1
00:00:01,298 --> 00:00:04,293
( Eqla3's Translation Team )
<font color=#9999>vb.eqla3.com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>
FeVaDoOoL

2
00:00:04,294 --> 00:00:07,162
<i>هل هناك أي شيء أفضل من الحفلات المفاجئة ؟</i>

3
00:00:07,163 --> 00:00:09,283
<i>. الجزء الوحيد الصعب هو أن تبقيها سراً</i>

4
00:00:09,284 --> 00:00:12,269
<i>. لكن عندما تكشفها, أنها شيء لا يمكن أن ينسى</i>

5
00:00:12,593 --> 00:00:15,590
<i>. نعم, الجميع يحب الحفلات المفاجئة</i>

6
00:00:15,591 --> 00:00:18,707
لقد دعوت كل فصلي إلى
. حفلة عيد ميلادي يوم السبت

7
00:00:18,708 --> 00:00:21,927
<i>(( مفاجأة ))
السبت؟ لم تخبرني إلا الآن يا "بريك" ؟</i>

8
00:00:24,012 --> 00:00:27,503
ليس لدي وقت لعمل
. حفلة لـ(20) طفل خلال (3) أيام

9
00:00:27,504 --> 00:00:28,316
هذه قائمة

10
00:00:28,317 --> 00:00:30,919
لكل أنواع الطعام التي يتحسسوا منها
. و التعليمات الصحية

11
00:00:31,251 --> 00:00:33,621
, كلنا أتفقنا على كعكة زبدة الفستق

12
00:00:33,622 --> 00:00:36,607
ما عدا طفلان سوف يموتوا
. لو أقتربوا منها

13
00:00:36,680 --> 00:00:39,164
. سأدعكِ تتعاملين معهم

14
00:00:39,860 --> 00:00:42,419
أنظر لنفسك, مستعد للعمل
بدون أن نضطر لسحبك

15
00:00:42,420 --> 00:00:44,955
. من فراشك, و متأخر (20) دقيقة فقط

16
00:00:45,228 --> 00:00:47,352
نعم, المدير الجديد
. يعمل في المسرح

17
00:00:47,353 --> 00:00:50,657
. أريد أن أظهر إنطباعٌ جيد -
. لا تنسى أن تأخذ إجازة يوم السبت -

18
00:00:50,658 --> 00:00:52,590
نعم, مثل أنني سأضيع
يوم السبت في حفلة

19
00:00:52,591 --> 00:00:55,148
. مع مجموعة أطفال في السادسة من عمرهم -
. (عمري (9 -

20
00:00:55,149 --> 00:00:57,617
. هذا أروع

21
00:00:59,392 --> 00:01:02,199
, بريك" إذا أردتنا أن نفعل هذا"
. وجب عليك أن تدعوا ناسٌ أقل

22
00:01:02,200 --> 00:01:04,573
أترى, لهذا أردت أن
. أضعهم في فصول صغيرة

23
00:01:04,574 --> 00:01:06,568
آهـ, الشيء الآخر الذي
... أريده منكم هذه السنة

24
00:01:06,569 --> 00:01:09,604
. أن أسمع قصة يوم مولدي

25
00:01:12,247 --> 00:01:15,240
, أتعلم حقاً

26
00:01:15,241 --> 00:01:17,301
. هذه القائمة مقدور عليها

27
00:01:17,302 --> 00:01:18,674
. سأبدا بها من الآن

28
00:01:18,675 --> 00:01:21,643
.  سأذهب للخارج لاتأكد من وجود كراسي -
. سأذهب معك -

29
00:01:27,225 --> 00:01:29,976
. أين كنت؟ الفيلم بدأ من (10) دقايق -
آسف يا رجل -

30
00:01:30,155 --> 00:01:32,091
. لا أستطيع أن أدخلكم بالمجان بعد الآن

31
00:01:32,092 --> 00:01:33,961
. سيأتي المدير الجديد اليوم

32
00:01:33,962 --> 00:01:36,464
. لا يهم, أستطيع أن املأ علبة الصودا

33
00:01:45,818 --> 00:01:47,442
. "أنت بالتأكيد "أكسل

34
00:01:47,443 --> 00:01:49,687
. "أنا "كيسي

35
00:01:49,688 --> 00:01:52,059
, أعلم أنك متأخر
. لكن لا تخاف

36
00:01:52,060 --> 00:01:54,054
. أنا لن أعمل هنا طويلاً

37
00:01:54,055 --> 00:01:56,301
أعني, أنا فقط أفعل هذا
لأرفع درجاتي كفاية

38
00:01:56,302 --> 00:01:58,612
. لأدخل كلية الجمال

39
00:01:58,613 --> 00:02:00,113
. "أنا أردت فقط أن أقول "مرحبا

40
00:02:01,731 --> 00:02:02,916
. "مرحبا"

41
00:02:02,917 --> 00:02:04,224
. الآن إلى العمل

42
00:02:07,221 --> 00:02:10,467
. يالهـــي..! حصلت على رئيسة مثيرة

43
00:02:10,468 --> 00:02:13,570
. هناك مواقع على الشبكة مكرسة لهذا المفهوم

44
00:02:14,085 --> 00:02:16,395
. أستمتع بخيالك يا أخوي, لأن هذا ما ستحصل عليه

45
00:02:16,396 --> 00:02:18,247
أنت مخطي. لماذا؟
بسبب

46
00:02:18,641 --> 00:02:20,892
,التأخر بالليل, المكان صغير
و لا يوجد منافسه

47
00:02:21,262 --> 00:02:23,680
ماعدا ذلك الرجل الغريب ذو الـ(50) سنة
. الذي يعمل على آلة العرض

48
00:02:23,758 --> 00:02:27,188
ألم تسمع ما قالته ؟
. سوف تذهب إلى كلية الجمال

49
00:02:27,189 --> 00:02:29,810
سوف تتعلم كيف تصبح
. أكثر إثارة

50
00:02:29,811 --> 00:02:33,056
. لا توجد فرصة لك

51
00:02:33,057 --> 00:02:35,425
من الأحمق الذي وضع كيس بلاستيكي

52
00:02:35,738 --> 00:02:37,547
في آلة تحليل القمامة ؟

53
00:02:37,548 --> 00:02:40,116
... حسنـــاً يا "بريك" إليك الأمر

54
00:02:40,233 --> 00:02:42,134
, أنت دعوت (25) طفل إلى الحفلة

55
00:02:42,227 --> 00:02:43,912
لكن كل شيء يأتي في مجموعة
. مكونة من (24) قطعة

56
00:02:43,913 --> 00:02:46,096
لن نشتري مجموعة كاملة
, زيادة لأجل طفلٍ واحد

57
00:02:46,097 --> 00:02:48,594
. يجب عليك أن تلغي واحد -
. لا أستطيع -

58
00:02:48,595 --> 00:02:52,131
. بالله عليك, هناك دائما طفل غير مرغوب فيه -
. هذا أنا -

59
00:02:53,025 --> 00:02:53,523
, أجعل هذا الأمر ببالك

60
00:02:53,524 --> 00:02:55,395
, إذا كنا سنعمل لك هذه الحفلة المكلّفة

61
00:02:55,396 --> 00:02:58,214
. حينها لن نستطيع إحضار هدية لك -
. أنا أخبرتكم بما أريد -

62
00:02:58,766 --> 00:03:01,467
. أنا أريد فقط أن أسمع قصة ولادتي

63
00:03:02,446 --> 00:03:03,760
<i>بريك" بدأ يدرك ذلك"</i>

64
00:03:03,761 --> 00:03:06,127
<i>عندما يريد أن يسمع قصة ولادته</i>

65
00:03:06,128 --> 00:03:08,229
<i>. فأنه لا يحصل عليها كاملة</i>

66
00:03:08,314 --> 00:03:11,183
, لقد كان يوماً ممطراً
... و أنا كنت في البقالة, عندما

67
00:03:11,808 --> 00:03:15,745
. الباب يدق -
... لقد كان يوماً مثلجاً, وأمك ساعدتني في إزالة -

68
00:03:15,926 --> 00:03:16,800
هل الباب يدق ؟

69
00:03:16,801 --> 00:03:19,735
, لقد كان يوماً حاراً جداً
... لذا أحضرت لأمي مصاصة

70
00:03:20,292 --> 00:03:22,102
!.. و ... الباب يدق

71
00:03:22,103 --> 00:03:24,909
لماذا كل مرة اسأل
, اليوم الذي وُلدت فيه

72
00:03:24,910 --> 00:03:26,468
لا أحد يخبرني ؟

73
00:03:26,469 --> 00:03:29,287
, أنا سمعت قصة "سو" مليون مرة

74
00:03:29,653 --> 00:03:31,570
, عملياً هي ما زالت بعمر الـ(3) سنوات

75
00:03:32,149 --> 00:03:34,083
, و"أكسل" ولد مع رأس مدبب

76
00:03:34,521 --> 00:03:36,789
. لكن لا أحد يتحدث عن قصتي

77
00:03:36,890 --> 00:03:39,758
. يبدوا أنكم لا تريدون إخباري -
. بالتأكيد, أريد أن إخبارك -

78
00:03:40,447 --> 00:03:43,192
. لقد كان من أسعد أيام حياتي

79
00:03:43,193 --> 00:03:46,095
. مايك" أريدك في غرفة الطعام"

80
00:04:02,538 --> 00:04:05,057
هل تريد دراجة جديدة ؟

81
00:04:07,430 --> 00:04:09,424
<i>أتضح أنه إذا كانت الرئيسة مثيرة
ذلك هو الشيء الوحيد</i>

82
00:04:09,425 --> 00:04:11,409
<i>. الذي سيجعل المراهق يذهب للعمل على الوقت</i>

83
00:04:12,108 --> 00:04:14,076
<i>. صراحةً, "أكسل" ذهب مبكراً بساعة</i>

84
00:04:14,542 --> 00:04:17,444
, أكسل" الحمد لله أنك أتيت"
. لا أستطيع أن أجد المفتاح

85
00:04:18,348 --> 00:04:20,032
. تعلمي, أن المفتاح الإحتياطي في المكتب

86
00:04:20,033 --> 00:04:22,952
!.. أنا مسموح لي أن أذهب لهناك
... لكن اللافته تقول

87
00:04:23,220 --> 00:04:26,356
. (تقول (للموظفين فقط
<font color="#ffc040">"personnel only"

88
00:04:27,148 --> 00:04:28,565
. وأنتِ موظفة

89
00:04:29,583 --> 00:04:31,828
. (أعتقد أنها تقول(شخصي فقط
<font color="#ffc040">"personal only"

90
00:04:31,829 --> 00:04:34,385
. أنه من الغباء أن تتشابه التهجئة

91
00:04:34,386 --> 00:04:36,755
. صحيح, سأذهب لإحضار المفتاح

92
00:04:36,756 --> 00:04:39,575
!.. أنت رائع

93
00:04:46,928 --> 00:04:49,362
ما رائك يا "بريك" ؟
. صنعت حرب (ب) بنفسي

94
00:04:49,363 --> 00:04:51,497
... رائع, رائع

95
00:04:51,921 --> 00:04:53,979
... يبدو أنها تمطر بالخارج

96
00:04:53,980 --> 00:04:55,880
. يشبه اليوم الذي أنولدت فيه

97
00:04:58,097 --> 00:04:59,470
. نعم ...

98
00:04:59,471 --> 00:05:02,278
. يالهـــي, نسيت أن أغلف هديتك

99
00:05:02,279 --> 00:05:04,647
. سأذهب

100
00:05:09,329 --> 00:05:11,326
حسنـــاً, يا "سو" مالذي يجري ؟

101
00:05:11,327 --> 00:05:14,196
ماهو السر العميق المظلم الذي يخفيه الجميع ؟

102
00:05:14,197 --> 00:05:17,633
. ولا شيء -
أعرف ما هو, أنا متبنــى, أليس كذلك ؟ -

103
00:05:17,940 --> 00:05:21,242
. هذا يفسر الكثير -
. "أنت لست متبنــى يا "بريك

104
00:05:21,248 --> 00:05:24,366
إذا لماذا لعابك خرج ؟ -
. بسبب .. أنني كنت خائفة أن أخرّب المفاجئة -

105
00:05:26,053 --> 00:05:27,363
. ربما سأخبرك بها الآن

106
00:05:27,364 --> 00:05:29,921
, أنا كتبت قصة يوم ميلادك

107
00:05:29,922 --> 00:05:31,793
. تلك هي الهدية التي كنت سأغلفها -
حقاً ؟ -

108
00:05:31,794 --> 00:05:34,796
نعم, تستطيع أن تقرأها الآن إذا أردت
... أنها بالخزانة

109
00:05:36,536 --> 00:05:37,908
. (خلف سروال (الهيلا هوب

110
00:05:37,909 --> 00:05:40,260
أتراهـــا ؟

111
00:05:40,405 --> 00:05:42,306
!.. أنتِ

112
00:05:45,149 --> 00:05:47,457
!.. بريك" يطاردنا"
. هو يعلم أننا نخفي شيء

113
00:05:47,458 --> 00:05:49,726
, هو يعتقد أنه متبنــى
! لكنه سيستمر بالبحث

114
00:05:50,078 --> 00:05:51,261
ماذا سنفعل ؟

115
00:05:51,262 --> 00:05:52,697
. حسنـــاً, هذا الأمر زاد عن حده

116
00:05:52,698 --> 00:05:54,445
يجب علينا أن نخبره

117
00:05:54,446 --> 00:05:56,263
. بما حدث -
. لا, لن يسامحنا أبداً -

118
00:05:57,192 --> 00:05:59,499
"لقد كبر كفاية يا"فرانكي
. لا نستطيع أن ننتظر زيادة

119
00:05:59,500 --> 00:06:02,135
. أنتِ أنتظرتي زيادة لتخبري "سو" عن وحيد القرن -
. ذلك محرج -

120
00:06:02,869 --> 00:06:04,720
. أنا عملت مشروع علمي كمل عنه

121
00:06:05,303 --> 00:06:07,797
... ومصدر الغذاء الرئيسي لوحيد القرن هو

122
00:06:07,798 --> 00:06:09,857
, قوس قزح

123
00:06:09,858 --> 00:06:13,627
. ومعروف عنهم أيضاً أنهم يأكلون السحاب

124
00:06:14,975 --> 00:06:16,286
. بريك" يعتقد أنه متبنـــى"

125
00:06:16,287 --> 00:06:19,490
. لندعه على هذه القصة -
بالله عليك, أي وكالة للتبني ترغب في إعطانا طفل ؟ -

126
00:06:20,154 --> 00:06:22,836
!.. سو" ..! دعني أخرج"

127
00:06:22,837 --> 00:06:25,506
أنا لا أجيد التصرف تحت الضغوط العالية

128
00:06:29,328 --> 00:06:30,326
. أنت

129
00:06:30,327 --> 00:06:33,162
. حسنــاً, كفاية, أريد أجابات وأريدها الآن

130
00:06:33,571 --> 00:06:35,318
ما الذي تخفونه ؟

131
00:06:35,319 --> 00:06:37,420
... حسنـــاً يا "بريك" إليك الحقيقة

132
00:06:39,560 --> 00:06:41,495
. الباب يدق

133
00:06:41,558 --> 00:06:42,866
. لا, هذا حقيقي

134
00:06:42,867 --> 00:06:45,134
, الباب يدق حقيقةً هذه المرة

135
00:06:45,862 --> 00:06:47,921
<i>أنا محظوظة, عندما بدأت حفلته</i>

136
00:06:47,922 --> 00:06:49,918
<i>. بريك" كان مشغول جداً ليسأل"</i>

137
00:06:49,919 --> 00:06:52,754
. "حسنـــاً, شكراً لقدومكم لحفلة عيد ميلاد "بريك

138
00:06:52,854 --> 00:06:54,098
بريك" فكر أنه سيكون ممتعاً لو بدأنا"

139
00:06:54,099 --> 00:06:55,785
مع قراءة صامتة هنا

140
00:06:55,786 --> 00:06:58,638
. و لاحقاً كلنا سنذهب مشياً للمكتبة

141
00:06:59,529 --> 00:07:01,898
"أنت! هل تعتقد أن "بريك
أراد أن يلعب في بيت القفز

142
00:07:01,899 --> 00:07:05,234
في حفلتك ؟
أو اللعب بالورق في حفلتك ؟

143
00:07:05,520 --> 00:07:08,588
, "حسنـــاً, هذه حفلة "بريك
. إذن اسكت و إبدا بالقراءة

144
00:07:10,948 --> 00:07:13,068
. تبدو كحفلة ضخمة

145
00:07:13,069 --> 00:07:14,256
. آسف أنني لن أحضرها

146
00:07:14,257 --> 00:07:15,565
. اعتقدت أنك أخذت هذا اليوم إجازة

147
00:07:15,566 --> 00:07:18,368
فعلتها, لكن رئيستي الذكية نست
. أن تضع أحد مكاني

148
00:07:18,561 --> 00:07:19,994
... قرف أن أعمل يوم السبت

149
00:07:19,995 --> 00:07:22,380
. لكن على الأقل هي مثيرة

150
00:07:26,985 --> 00:07:29,106
مرحبــا؟ هل هناك أحد يبيع التذاكر ؟

151
00:07:29,107 --> 00:07:30,541
أسترخ, سأصلح مضخة الجبن

152
00:07:30,542 --> 00:07:34,078
أو أنت سوف تحصل على ناتشو جاف, بعدها ماذا ؟

153
00:07:36,410 --> 00:07:38,778
. كيسي" أنتِ متأخرة ثلاث ساعات"

154
00:07:38,779 --> 00:07:40,463
. آسفه جداً ..جداً ..جداً

155
00:07:40,464 --> 00:07:42,348
كنت في تلك الحفلة الرائعة

156
00:07:42,771 --> 00:07:44,082
الليلة الماضية في بيت ذلك الشاب الطويل

157
00:07:44,083 --> 00:07:46,079
وبعدها "ميندي" و "تونيا" أرادوا
, الدخول للمسبح الساخن

158
00:07:46,080 --> 00:07:47,082
, لكنني لم أحضر ملابس السباحة

159
00:07:47,083 --> 00:07:48,984
, ولم أكن أرتدي ملابس داخلية

160
00:07:49,011 --> 00:07:50,384
. و بعدها قفزنا
ـ(20) شخص

161
00:07:50,385 --> 00:07:52,505
. وأضطرينا للنوم -
مع بعض ؟ -

162
00:07:52,506 --> 00:07:55,408
. لا يا سخيف, سرير "تونيا" يسع شخصين

163
00:07:56,063 --> 00:07:59,370
. لكن بالتأكيد "ميندي" حشرت نفسها -
. ذلك متدبر -

164
00:07:59,371 --> 00:08:02,573
. أعلم -
هل هذه هي كل الحلوى التي لديكم ؟ -

165
00:08:03,178 --> 00:08:04,798
هل طلبتي المزيد من الحلوى ؟

166
00:08:04,799 --> 00:08:07,233
. طلبت ؟ أعتقدت أن الشاحنة الكبيرة أحضرتها

167
00:08:08,418 --> 00:08:10,719
حسنـــاً, سأطلب المزيد من الحلوى
و أضع المزيد من الفشار

168
00:08:11,850 --> 00:08:13,224
. في آلة الفشار

169
00:08:13,225 --> 00:08:14,859
. "تمنى امنية يا "بريك

170
00:08:23,769 --> 00:08:24,954
أنظروا لهذا ! أفعلوها بيدكم زي كذا

171
00:08:24,955 --> 00:08:27,888
أليس ذلك ممتع ؟

172
00:08:27,889 --> 00:08:30,383
, حسنــاً, أذهبوا للمرح
لكن تذكروا أن تعودوا خلال (10) دقائق

173
00:08:30,384 --> 00:08:33,253
. سوف نلتقط صورة لنا مع أمينة المكتبة

174
00:08:34,502 --> 00:08:36,873
. "عيد ميلاد سعيد يا "بريك -
. شكراً يا أبي -

175
00:08:40,369 --> 00:08:42,220
. رائع

176
00:08:42,801 --> 00:08:44,360
!.. كتيب إرشادات

177
00:08:44,361 --> 00:08:47,930
. ومكتوب بالألمانية و اليابانية و الفرنسية

178
00:08:48,979 --> 00:08:52,748
. شكراً يا أمي و شكراً يا أبي

179
00:08:52,849 --> 00:08:53,907
ما الأمر ؟

180
00:08:53,908 --> 00:08:57,176
ولا شيء, لكنني لم أحصل على ما تمنيته

181
00:08:58,418 --> 00:08:59,667
. عندما أطفات الشموع

182
00:08:59,668 --> 00:09:02,336
. أنا فعلاً أريد أن أسمع قصة ولادتي

183
00:09:02,725 --> 00:09:05,443
. حسنـــاً, بما أنك أخبرتنا بأمنيتك
. فلن تتحق الآن

184
00:09:09,151 --> 00:09:11,899
. حسنـــاً يا "بريك" حان وقت إخبارك

185
00:09:11,900 --> 00:09:13,396
!.. ماذا ؟ أمي

186
00:09:13,397 --> 00:09:15,431
. لا, هو يستحق أن يعرف

187
00:09:20,447 --> 00:09:22,982
حسنـــاً, لقد كان يوماً مشمساً جميل

188
00:09:23,131 --> 00:09:25,250
و أنا كنت بالمطبخ واقفة بجانب المغسلة

189
00:09:25,251 --> 00:09:28,120
, أكل المخلل الملفوف عندما سألت مياه الحمل

190
00:09:28,684 --> 00:09:31,804
, لذا أتصلت على أبيك
وأتى للبيت و أخذني

191
00:09:31,805 --> 00:09:34,111
, لكن عندما وصلنا للمستشفى
أبيك أعتقد أنه

192
00:09:34,112 --> 00:09:36,180
... من السخافة أن يدفع (10) دولار للمواقف

193
00:09:36,921 --> 00:09:39,790
لذا هو أنزلني وأخذني مع طريق أخر

194
00:09:39,852 --> 00:09:42,036
, لكنه استغرق وقت طويل
و في الوقت الذي

195
00:09:42,037 --> 00:09:45,556
أوصلني به إلى غرفة الولادة
أنت كنت خارج قليلاً , لذا أبوك أراد

196
00:09:46,345 --> 00:09:49,930
! أن يراك , وفجأة
. أغمي عليه

197
00:09:50,836 --> 00:09:51,585
حقاً ؟

198
00:09:51,586 --> 00:09:54,577
, نعم, بسبب هذا حصل على تلك الندبة في جبهته

199
00:09:54,578 --> 00:09:57,680
. وهذا يعني... أنه لم يكن هناك ليراك وأنت تولد

200
00:09:59,696 --> 00:10:03,165
, لكنه راى "سو" و "أكسل" يلتقطون نفسهم الأول

201
00:10:03,442 --> 00:10:04,976
, لكن ليس أنت

202
00:10:05,187 --> 00:10:06,934
. ولهذا لم نرد أن نخبرك

203
00:10:06,935 --> 00:10:08,743
. لم نرد أن نجرح مشاعرك

204
00:10:08,744 --> 00:10:10,611
. آسف يا زميلي

205
00:10:11,615 --> 00:10:13,415
. أنا متفهم

206
00:10:13,551 --> 00:10:14,546
أأنت كذلك ؟

207
00:10:14,547 --> 00:10:17,449
. رائع يا "بريك" هذا يدل على نضجك

208
00:10:18,353 --> 00:10:19,954
. عمري (9) سنوات

209
00:10:20,726 --> 00:10:23,032
. أنا حبيت الجزء المتعلق بمواقف السيارات

210
00:10:23,033 --> 00:10:24,342
. ذلك يمثّل أبي

211
00:10:24,343 --> 00:10:26,377
. هو كذلك

212
00:10:28,650 --> 00:10:31,201
! "الرجل الآلي تُضع فيه بطاريات"دي

213
00:10:32,769 --> 00:10:35,004
! و أجزاء منه مجمعة في المكسيك

214
00:10:35,076 --> 00:10:38,509
. "بطاريات"دي -
أين هي لعبتك الرجل الآلي ؟ -

215
00:10:38,510 --> 00:10:41,429
. لا أعلم -
. سعيد أنني مريت ثلاث محلات لأشتريه لك -

216
00:10:43,940 --> 00:10:45,870
مرحبـــا, ما هذا الذي على سترتك ؟

217
00:10:45,871 --> 00:10:49,490
. جبنة الناتشو, أنا عملياً أدرت ذلك المكان

218
00:10:49,494 --> 00:10:52,630
. مرحبــا يا "أكسل" أخيراً سمعت قصة ولادتي -
! رائع -

219
00:10:52,866 --> 00:10:56,235
. "الآن أستطيع الذهاب للسباحة عن عائلة "فيرقسون

220
00:10:56,855 --> 00:11:00,341
فيرقسون ؟
من هم عائلة "فيرقسون" ؟

221
00:11:03,721 --> 00:11:05,756
!.. اللعنه يا "أكسل" ! خربتها

222
00:11:06,402 --> 00:11:09,070
! مشيت عليه القصة
. وضحنا له كل شيء

223
00:11:09,149 --> 00:11:12,206
كانت فيها مشاعر, كانت مضحكة
. أنتبهة لأصغر التفاصيل

224
00:11:12,207 --> 00:11:13,142
! أعني, بالله عليك

225
00:11:13,143 --> 00:11:15,261
المخلل الملفوف بجانب المغسلة ؟
... أنا أختلقت كل هذا من

226
00:11:15,262 --> 00:11:17,508
أأضطريتِ أن تختلقي قصة تظهريني فيها أحمق ؟

227
00:11:17,509 --> 00:11:20,411
أنا لن أمانع ان أدفع (10) دولارات لموقف السيارات ؟
. أنا رخيص و جبان

228
00:11:21,378 --> 00:11:25,715
. هذه ندبة من كرة القدم, ليست من فقدان الوعي -
. أنها قصة وحيد القرن تحدث من جديد -

229
00:11:29,368 --> 00:11:31,611
أنتِ أختلقتي كل هذا ؟
حسنــــاً

230
00:11:31,612 --> 00:11:34,581
لا أحد يسخرج خارج هذه الغرفة
... حتى احصل على القصة الحقيقية

231
00:11:34,735 --> 00:11:39,973
. القصة الحقيقة الفعلية اللامختلقة

232
00:11:41,660 --> 00:11:43,032
... ما زلت أنتظر

233
00:11:47,153 --> 00:11:48,646
... "حسنـــاً يا "بريك

234
00:11:48,647 --> 00:11:50,715
سنخبرك القصة الحقيقة

235
00:11:50,832 --> 00:11:53,867
. ليوم ولادتك

236
00:11:54,015 --> 00:11:56,837
. أحتاج لبيرة لأجل هذا

237
00:12:00,334 --> 00:12:03,269
حسنـــاً يا "بريك" الأمر حدث هكذا

238
00:11:58,139 --> 00:12:00,507
لقد كان يوماً ممطراً و مثلجاً

239
00:12:00,511 --> 00:12:03,396
من أيام إنديانا الغريبة الممطرة المثلجة
. التي نقاسيها الآن و حينها

240
00:12:03,942 --> 00:12:06,624
لا تقلقي, أمك ستأخذ "سو" من صالة الباليه

241
00:12:06,625 --> 00:12:08,509
. و تقلها إلى دروس البيانو غداً

242
00:12:09,059 --> 00:12:10,933
. سو" مبدعة في كل شيء"

243
00:12:10,934 --> 00:12:12,678
لا أعلم كيف ستقلل من نشاطها

244
00:12:12,679 --> 00:12:15,564
. عندما تكبر -
. هذه ركلة آخرى -

245
00:12:17,297 --> 00:12:20,649
رائع, أنظر إلى هذه الغرفة

246
00:12:21,666 --> 00:12:24,345
. أنها واسعة كوسع منزلنا

247
00:12:24,346 --> 00:12:26,217
. التلفاز لوحده كبير كمنزلنا

248
00:12:26,218 --> 00:12:29,104
. سلة فواكه

249
00:12:29,904 --> 00:12:32,021
! أنظر لكل هذه المجلات

250
00:12:32,022 --> 00:12:34,268
هل سأشارك احداً بهذه الغرفة ؟

251
00:12:34,269 --> 00:12:35,018
. لا

252
00:12:35,019 --> 00:12:37,324
. أنتِ حجزتي الجناح بالكامل لنفسك سيدة "فيرقسون"

253
00:12:37,325 --> 00:12:39,426
... أنتظري, نحن لسنا

254
00:12:39,511 --> 00:12:41,829
. أتعلمي, أحتاج لمخدة ثانية

255
00:12:43,942 --> 00:12:46,436
. ما فيه مشكلة

256
00:12:46,437 --> 00:12:47,372
لماذا فعلتي هذا ؟

257
00:12:47,373 --> 00:12:49,181
لماذا يجب أن نقول شيء ؟

258
00:12:49,182 --> 00:12:51,133
. لأن عائلة "فيرقسون" سيحتاجون هذه الغرفة

259
00:12:51,304 --> 00:12:52,364
. "أنه طفلي الثالث يا "مايك

260
00:12:52,365 --> 00:12:54,984
. سألد هذا بسرعه قبل أن يعلموا

261
00:12:54,985 --> 00:12:56,920
, بالله عليك, لمرة واحده في حياتي

262
00:12:57,169 --> 00:12:59,004
. دعني أجرّب مخاوف الولادة المترفة

263
00:13:01,225 --> 00:13:03,676
هذه هي, أنها نوع من الرغوة

264
00:13:03,847 --> 00:13:06,281
. التي ستجعل رأسك يسترخي

265
00:13:06,282 --> 00:13:07,901
. محضرة خصيصاً لهذا الجناح

266
00:13:07,902 --> 00:13:09,089
, إذا أحتاجت أي شيء آخر

267
00:13:09,090 --> 00:13:12,692
. "تعال لتحضرني يا سيد"فيرقسون

268
00:13:14,019 --> 00:13:16,325
. أحضري موز إضافي

269
00:13:20,510 --> 00:13:22,511
أخذتي غرفة "فيرقسون" ؟
! ذلك فظيع

270
00:13:23,564 --> 00:13:25,965
. نعم, هو كذلك
هل يجب أن أتوقف هنا ؟

271
00:13:26,622 --> 00:13:28,756
. دعينا نكملها إلى النهاية

272
00:13:28,935 --> 00:13:31,552
, بعد مرور 27 ساعة بسرعة

273
00:13:31,553 --> 00:13:33,521
خلالها كان والدك حقاً رجل

274
00:13:33,861 --> 00:13:35,607
, ولم يغمى عليه

275
00:13:35,608 --> 00:13:38,476
كنت أمسك بأبني الصغير اللطيف بين ذراعي

276
00:13:40,600 --> 00:13:41,286
. "مرحبا يا "بريك

277
00:13:41,287 --> 00:13:43,596
هل أنتِ متأكدة من هذا الأسم ؟ -
. نعم -

278
00:13:43,597 --> 00:13:45,466
أخبرتك, أنني قرأت أن
الأطفال ذو الأسماء المثيرة

279
00:13:45,467 --> 00:13:49,003
. يكبروا ليصبحوا ناس مهمين -
كيف حالك يا أم ؟ -

280
00:13:50,584 --> 00:13:53,436
, أعلم أنكِ لن تتركيه لثانية

281
00:13:53,766 --> 00:13:56,637
. لكن أريد أن أخذه لإجراء بعض الفحوصات

282
00:14:00,631 --> 00:14:02,938
هل تريد أن تأتي لتشاهد يا سيد "فيرقسون" ؟

283
00:14:02,939 --> 00:14:04,039
سيد "فيرقسون" ؟

284
00:14:08,867 --> 00:14:10,989
. آسف

285
00:14:11,926 --> 00:14:13,910
. الرابع و هدف

286
00:14:19,289 --> 00:14:20,787
. كل شيء بخير

287
00:14:20,788 --> 00:14:22,593
. تستطيع أخذه الآن

288
00:14:22,594 --> 00:14:24,828
. عظيم
! إعتراض

289
00:14:38,758 --> 00:14:39,507
<i>البطاقات الصغيرة لم تساعد</i>

290
00:14:39,508 --> 00:14:40,816
<i>. "كلاهما مكتوب عليها "فيرقسون</i>

291
00:14:43,374 --> 00:14:46,476
! بريك ! بريك

292
00:14:49,430 --> 00:14:51,048
<i>, أنا كنت متأكد جداً أنني أخذت الطفل الصحيح</i>

293
00:14:51,049 --> 00:14:52,236
<i>لكنني كنت أعلم أن أمك كانت ستلاحظ</i>

294
00:14:52,237 --> 00:14:53,858
<i>. إذا أحضرت الطفل الخطأ</i>

295
00:14:53,859 --> 00:14:56,605
. هذا هو طفلي الجميل

296
00:14:56,606 --> 00:14:58,167
<i>و هكذا أنتهى بنا الأمر</i>

297
00:14:58,168 --> 00:14:59,652
<i>. بأخذ "بليك فيرقسون" إلى المنزل</i>

298
00:15:00,659 --> 00:15:02,593
أحضرتوا الطفل الخطأ إلى المنزل ؟

299
00:15:02,843 --> 00:15:05,711
كيف أمكنكم أن لا تعلمون أنه لم يكن أنا ؟
. أعتقد أن أمك ستعلم

300
00:15:06,027 --> 00:15:07,897
. الإمهات من المفروض أن يعرفوا هالأشياء -
إذن كل هذا خطأي ؟ -

301
00:15:07,898 --> 00:15:10,767
, أنت الذي كنت تتابع المبارة
أنا كنت تحت تأثير الأدوية

302
00:15:11,955 --> 00:15:14,457
. لو حطوا بين إيدي ديك رومي لأخذته للبيت

303
00:15:14,515 --> 00:15:16,758
أريد أن أوضح أنني كنت في عمر الخامسة

304
00:15:16,759 --> 00:15:17,819
عملياً سنة واحدة

305
00:15:17,820 --> 00:15:20,377
أنا جزء من التستر, لكن لست جزء من الجريمة

306
00:15:20,378 --> 00:15:22,779
بليك" كان رائع, يمكنك إطعامه أي شيء"

307
00:15:23,002 --> 00:15:26,838
أنتظروا, كم أستغرق الوقت
لتدركوا أنكم أخذتوا الطفل الخطأ ؟

308
00:15:28,865 --> 00:15:30,550
... بعدها بفترة قصيرة

309
00:15:30,551 --> 00:15:31,422
قصيرة جداً

310
00:15:31,423 --> 00:15:33,290
يوم ؟

311
00:15:33,295 --> 00:15:35,603
يومان ؟ -
. شهر -

312
00:15:35,604 --> 00:15:37,662
ماذا ؟ -
. شهر -

313
00:15:37,663 --> 00:15:38,787
شهر !؟ -
. ينقص أو يزيد يوم

314
00:15:38,788 --> 00:15:41,756
لم تعرفوا أنه لم يكن أنا لمدة شهر ؟

315
00:15:42,468 --> 00:15:44,769
أنتم والدي ! كيف لا يمكنكم أن تتعرفوا علي ؟

316
00:15:45,527 --> 00:15:47,428
, بريك" كل المواليد يتشابهون"

317
00:15:47,959 --> 00:15:49,581
, لكن في النهاية أكتشفنا ذلك

318
00:15:49,582 --> 00:15:51,817
تعلم, بعدما (السُلطات) أتصل بنا

319
00:15:51,955 --> 00:15:54,890
إذن أنتم تخبروني أنني
قضيت الشهر الأول من حياتي

320
00:15:55,509 --> 00:15:57,226
الشهر الأكثر أهمية

321
00:15:57,570 --> 00:15:59,471
مع عائلة "فيرقسون" !؟

322
00:15:59,566 --> 00:16:02,062
, أعلم كيف يبدوا ذلك
لكنه لم يكن بذلك السوء

323
00:16:02,063 --> 00:16:04,060
, "أنت كنت أول طفل لعائلة "فيرقسون

324
00:16:04,061 --> 00:16:07,664
. لذا هم عاملوك أحسن معاملة -
. "لكننا آسفون يا "بريك -

325
00:16:09,425 --> 00:16:11,921
. على كل ما حصل

326
00:16:15,044 --> 00:16:17,413
, أمي , أبي

327
00:16:17,414 --> 00:16:19,381
شكراً على صراحتكم المتأخرة

328
00:16:19,724 --> 00:16:24,861
سأكون في غرفة "بليك" السابقة

329
00:16:27,336 --> 00:16:29,604
حسنـــاً, جرى الأمر على خير

330
00:16:31,721 --> 00:16:32,281
<i>, مر يومان</i>

331
00:16:32,282 --> 00:16:33,592
<i>. و "بريك" لم يخرج من غرفته</i>

332
00:16:33,593 --> 00:16:37,329
بريك"؟ أحضرت الأشياء المفضلة لديك"
. كتب و كعك

333
00:16:40,392 --> 00:16:41,390
. حسنا

334
00:16:41,391 --> 00:16:44,360
. سأتركها عند الباب

335
00:16:50,252 --> 00:16:53,370
. أحبك

336
00:17:02,859 --> 00:17:05,102
. ما يحتاج صحن, أنا مستعجل

337
00:17:05,103 --> 00:17:07,411
أنتظر, هل تحدث إليك "بريك" بخصوص شيء؟ بماذا يشعر ؟

338
00:17:07,412 --> 00:17:09,947
حول ماذا ؟ -
حول أحوال الطقس , ماذا تعتقد ؟ -

339
00:17:10,220 --> 00:17:12,220
. بخصوصنا , إحضار طفل خطأ للمنزل

340
00:17:12,221 --> 00:17:12,841
. لا أعلم

341
00:17:12,842 --> 00:17:15,844
. لا أستطيع أن أدير المسرح و أربي ولدكم

342
00:17:17,398 --> 00:17:18,848
! أكسل" ! ساعدني"

343
00:17:19,269 --> 00:17:22,014
حسنـــاً , ماهو الأمر الطارئ ؟ -
. صندوق الحلوى -

344
00:17:22,015 --> 00:17:24,600
. ماذا ؟ أنا جهزته بالأمس
... يالهـــي

345
00:17:24,884 --> 00:17:26,444
. نسيت إغلاقه بالأمس

346
00:17:26,445 --> 00:17:29,196
. "يجب أن تساعدني يا "أكسل
. أنا في مشكلة

347
00:17:29,440 --> 00:17:31,991
لم أقع في مشكلة من قبل . هل هي سيئة ؟

348
00:17:32,560 --> 00:17:34,594
. نعم
! و ربما يجب أن تقعي في مشكلة

349
00:17:34,807 --> 00:17:36,740
اللعنة, أنا أدير أفضل منك

350
00:17:36,741 --> 00:17:38,487
. وأنا كسول جداً جداً

351
00:17:38,488 --> 00:17:41,423
! "أرجوك "أكسل
. سأخرج معك

352
00:17:43,231 --> 00:17:48,069
. لا, و أنضجي لأجل الله
. هذا مسرح عائلي

353
00:17:58,768 --> 00:18:00,769
. أنا مشوش جداً

354
00:18:01,201 --> 00:18:02,887
. فعلت للتو أغرب فعل

355
00:18:02,888 --> 00:18:04,255
نعم, ماذا فعلت ؟

356
00:18:04,321 --> 00:18:06,355
. ألغيت موعد مع فتاة مثيرة جداً

357
00:18:07,255 --> 00:18:09,376
مالخطأ بي ؟

358
00:18:09,377 --> 00:18:11,278
. ربما أنت لا تريدها

359
00:18:11,499 --> 00:18:14,735
لا, هذا غريب
عندما لا أكون حولها

360
00:18:14,744 --> 00:18:16,488
. دائما أفكر بها

361
00:18:16,489 --> 00:18:18,590
. مثل, دائما

362
00:18:19,236 --> 00:18:19,985
. دائما

363
00:18:19,986 --> 00:18:20,794
. فهمت

364
00:18:20,795 --> 00:18:22,603
لكن .. لكن عندما أكون معها

365
00:18:22,604 --> 00:18:24,505
أنا فقط لا افهمها

366
00:18:24,914 --> 00:18:27,382
. لأنها ببساطة .... بلهاء

367
00:18:31,028 --> 00:18:32,945
. بلهاء خرساء مثيرة

368
00:18:34,897 --> 00:18:36,298
. "أنت تنضج يا "أكسل

369
00:18:36,397 --> 00:18:38,266
اليوم أنت تعلمت أن هناك أشياء أهم

370
00:18:38,267 --> 00:18:39,764
. من الوجه الجميل

371
00:18:39,765 --> 00:18:43,201
أنه من الصعب أن أبعد تفكيري عنها

372
00:18:45,195 --> 00:18:47,378
أعلم, لكن في بعض المواقف كرجل تدرك

373
00:18:47,379 --> 00:18:50,124
أنك تريد شخص تستطيع
أن تتحدث إليه

374
00:18:50,125 --> 00:18:51,622
. أن تضحك معه
أن تكون مع شخص

375
00:18:51,623 --> 00:18:53,490
. فقط لأنه مثير هذا ليس كافي

376
00:18:54,366 --> 00:18:57,612
. بالتأكيد أنا ربطتها و أخرجت العلبة
. أبي أنها ليست هنا

377
00:18:57,613 --> 00:19:00,214
. حسنــاً, المهم أنني فخور بك -
. لا أريدك أن تكون فخور -

378
00:19:00,607 --> 00:19:03,742
. أريد تلك الفتاة -
. أعلم, وجزء منك سيظل كذلك -

379
00:19:05,161 --> 00:19:07,312
. ليس أنا, مع ذلك انا سعيد

380
00:19:07,345 --> 00:19:09,830
. أعتقد أنني سمعت صوت الباب

381
00:19:11,589 --> 00:19:13,709
<i>بعض الأحيان نكتشف أشياء عن نفسنا</i>

382
00:19:13,710 --> 00:19:15,333
<i>, تفأجئنا</i>

383
00:19:15,334 --> 00:19:18,336
<i>. لكن كيف تتعامل مع المفاجئة هذا ما يهم</i>

384
00:19:20,200 --> 00:19:22,008
بعد دراسة متأنية

385
00:19:22,009 --> 00:19:24,544
أدركت شيء

386
00:19:26,315 --> 00:19:29,372
. أنني حصلت على أروع قصة ميلاد

387
00:19:30,746 --> 00:19:34,448
. أكسل" و "سو" حصلوا على يوم"
. أنا حصلت على شهر كامل

388
00:19:34,990 --> 00:19:36,114
, "أتعلم يا "بريك

389
00:19:36,115 --> 00:19:38,669
الأمر الذي لم اخبرك به ذلك اليوم

390
00:19:38,670 --> 00:19:41,605
هو أن اللحظة التي مسكتك بها في يدي

391
00:19:42,603 --> 00:19:44,412
... المسكة الثانية

392
00:19:44,413 --> 00:19:47,415
. كنت أعلم انك طفلي

393
00:19:50,278 --> 00:19:52,246
. بليك فيرقسون" لا يشبهك"

394
00:19:53,086 --> 00:19:56,289
"حتى أسمه .. "بليك
. أسم ممل

395
00:19:56,829 --> 00:19:58,640
. ليس "بريك" سأخبرك بذلك

396
00:19:58,641 --> 00:20:01,760
. الجميع يخطيء, حتى أنا

397
00:20:01,761 --> 00:20:03,632
تذكرون تلك اللمبة المكسورة

398
00:20:03,633 --> 00:20:05,067
التي عاقبتم "أكسل" عليها

399
00:20:05,628 --> 00:20:07,562
أنا مشيت نحوها بينما كنت اقرأ

400
00:20:08,062 --> 00:20:10,059
وأيضا أنا الشخص الذي وضع الكيس البلاستيكي

401
00:20:10,060 --> 00:20:11,528
. في آلة تحليل القمامة

402
00:20:12,057 --> 00:20:13,677
. أنها لم تكن حادثة

403
00:20:13,678 --> 00:20:15,860
. أنا فقط أردت أن أرى ماذا سيحدث

404
00:20:15,861 --> 00:20:19,163
, لكن أعلم أنكم سأمحتوني
كما سأمحتكم أنا

405
00:20:24,161 --> 00:20:26,593
. هنا قائمة بهدايا إضافية لعيد ميلادي أرغب فيها

406
00:20:26,594 --> 00:20:29,746
المهر لا يجب أن يكون أسود
لا تحضروا ابيض

407
00:20:30,403 --> 00:20:33,255
الأبيض صعب أن تبقيه نظيف

408
00:20:33,459 --> 00:20:35,892
هنا أكثر من (50) شيء

409
00:20:35,893 --> 00:20:37,638
. لا يتوجب أن تحضريها كلها الآن

410
00:20:37,639 --> 00:20:41,042
... معك مهلة شهر كامل
. يزيد أو ينقص يوم

411
00:20:43,042 --> 00:20:48,042
( Eqla3's Translation Team )
<font color=#9999>vb.eqla3.com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>
FeVaDoOoL

