1
00:00:04,360 --> 00:00:07,400
تتجدد كل خلية في الجسم الإنساني

2
00:00:07,660 --> 00:00:10,400
بمعدل مرة كل سبع سنوات

3
00:00:12,660 --> 00:00:13,400
ومثل الثعابين

4
00:00:13,660 --> 00:00:17,400
<i>ننسلخ من جلودنا, بطريقتنا الخاصة</i>

5
00:00:17,430 --> 00:00:20,740
<i>وحيوياً, نُعتبر أشخاصاً جدد</i>

6
00:00:20,770 --> 00:00:23,570
!هل هذه زيارتك الأولى لـ " سياتل " ؟

7
00:00:23,610 --> 00:00:25,870
" لا, أنا أعيش في " سياتل

8
00:00:25,910 --> 00:00:27,910
ولكن عدت للديار لمدة شهر

9
00:00:27,940 --> 00:00:29,830
أخذت ابني ليقابل والديّ

10
00:00:29,860 --> 00:00:33,380
!ماذا تعملين في " سياتل " ؟

11
00:00:33,420 --> 00:00:35,820
أنا جراحة

12
00:00:38,250 --> 00:00:41,890
. . . هل كنتِ تعرفين أيّ من أولئك الأطباء الذين

13
00:00:41,960 --> 00:00:45,060
!في حادثة إطلاق النار ؟

14
00:00:46,400 --> 00:00:50,170
<i>قد نبدو كما نحن, دون أدنى تغيير</i>

15
00:00:50,220 --> 00:00:53,020
<i>. . . فالتغيير ليس ظاهراً</i>

16
00:00:53,050 --> 00:00:56,000
<i>على الأقل, لا يبدو ظاهراً على الجميع</i>

17
00:00:56,040 --> 00:00:57,840
<i>. . . ولكن جميعنا نتغيّر</i>

18
00:00:57,870 --> 00:00:59,670
<i>. . . كليّاً</i>

19
00:00:59,710 --> 00:01:01,480
<i>وللأبد</i>

20
00:01:01,510 --> 00:01:02,910
ولكن هذا أمر طبيعيّ

21
00:01:02,950 --> 00:01:05,880
حيويّاً, يعتبر تغييراً حتميّاً

22
00:01:05,920 --> 00:01:08,820
لذا, فحادثة إطلاق النار قد غيرتني, لقد تغيّرت

23
00:01:08,850 --> 00:01:11,920
ولكنني مستعدة أيضاً لمباشرة عملي

24
00:01:11,920 --> 00:01:14,090
أنا مستعدة كالبقية

25
00:01:14,120 --> 00:01:15,990
ولكنني مستعدة أيضاً لملازمة المنزل

26
00:01:16,030 --> 00:01:17,330
. . . والإنتظار

27
00:01:17,360 --> 00:01:19,390
ولكنني أقضي وقتي قلقة

28
00:01:19,430 --> 00:01:22,800
تعرض زوجكِ لإطلاق النار, يحق لكِ القلق بشأن هذا

29
00:01:22,830 --> 00:01:24,200
" أنا قلقة بشأن " كرستينا

30
00:01:24,230 --> 00:01:26,600
. . . ستتزوج, وهذا

31
00:01:26,640 --> 00:01:29,500
لقد اضطررت لقص فستان زواجها آخر مرة لأخلصها منه

32
00:01:29,540 --> 00:01:31,010
. . . بالمقص, لذا

33
00:01:31,040 --> 00:01:33,240
رأيتِ زوجكِ وهو يصاب بطلق ناريّ

34
00:01:33,280 --> 00:01:36,230
إنه بخير, وسيعود اليوم لمباشرة العمل

35
00:01:41,580 --> 00:01:42,980
جميعنا بخير

36
00:01:45,920 --> 00:01:47,420
المعذرة

37
00:01:52,860 --> 00:01:54,930
!هل كل شيء على ما يُرام يا د. " غراي " ؟

38
00:01:54,960 --> 00:01:58,370
نعم, كل شيء على ما يُرام

39
00:02:01,900 --> 00:02:03,340
افتح الثانية

40
00:02:03,370 --> 00:02:05,340
لا يبدو سيئاً

41
00:02:05,370 --> 00:02:07,340
انتبه له وحسب

42
00:02:07,370 --> 00:02:09,340
واحرص على أن لا يزداد حجمه

43
00:02:09,380 --> 00:02:11,510
ولكن لو تغير لونه, فعليك بمراجعة طبيب -
" د. " شيبارد -

44
00:02:12,750 --> 00:02:15,680
تبدو امرأتك غاضبة

45
00:02:15,720 --> 00:02:19,120
<i>!مرة أخرى يا " ديريك " ؟</i>

46
00:02:29,270 --> 00:02:31,470
!ماذا ؟

47
00:02:31,480 --> 00:02:32,770
لا شيء

48
00:02:32,800 --> 00:02:35,340
تبدين مذهلة فقط

49
00:02:38,120 --> 00:02:40,010
أيها الرئيس

50
00:02:40,040 --> 00:02:42,540
" مرحباً بعودتكِ يا د. " بايلي

51
00:02:42,580 --> 00:02:45,550
شكراً لك سيّدي -
إفتقدناكِ هنا -

52
00:02:45,580 --> 00:02:48,350
لم يعد المكان كما . . . كان

53
00:02:49,290 --> 00:02:51,350
!هل تم التصريح لكِ بالجراحة ؟

54
00:02:51,390 --> 00:02:53,420
!أي تصريح تقصد ؟

55
00:02:53,420 --> 00:02:55,350
!من الذي سيصرح لي بذلك ؟

56
00:02:55,370 --> 00:02:57,200
سأتركك هناك في المرة القادمة

57
00:02:57,260 --> 00:02:59,210
قلتِ هذا من قبل -
تم إعتقال " ديريك " مرة أخرى -

58
00:02:59,260 --> 00:03:00,660
. . . " ميرديث " -
بتهمة سوء القيادة -

59
00:03:00,680 --> 00:03:02,680
أرجوكِ -
!هل فقد رخصته ؟ -

60
00:03:02,730 --> 00:03:04,760
لا, لأنهم يعفونه من التهم

61
00:03:04,800 --> 00:03:06,200
فالشرطة يقدسونه

62
00:03:06,230 --> 00:03:08,230
لأنني أنقذت حياة بعضهم

63
00:03:08,270 --> 00:03:08,830
!ما الذي سنختاره ؟

64
00:03:08,870 --> 00:03:10,790
لون الفستان , لن أرتدي الأبيض

65
00:03:10,820 --> 00:03:12,770
! يعدّ تمييزاً عنصريّاً . . وقد يكون عِرقيّاً

66
00:03:13,690 --> 00:03:16,160
لا فستان أبيض, ولا طرحة , ولا أرز -
!ما الذي ستقوله والدتكِ ؟ -

67
00:03:16,190 --> 00:03:18,660
ولا أمهات -
. . أتعلم, لم يتم تصريحي للجراحة -

68
00:03:18,690 --> 00:03:21,010
صباح الخير -
وأنا متأكدة بأنها غلطتك -

69
00:03:21,050 --> 00:03:23,710
ميرديث " , أنا الرئيس, ويمكنني تجاهل الإستشاريّ النفسيّ " -
!حقاً ؟ -

70
00:03:23,750 --> 00:03:25,580
نعم , يعجبني الأزرق

71
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
أيها الرئيس " شيبارد " , لقد عًدت -
حسناً -

72
00:03:27,650 --> 00:03:29,570
صباح الخير -
وجدت ورم حبلِي ضخم في الجمجمة -

73
00:03:29,600 --> 00:03:31,760
أكبر ورم رأيته في حياتي -
!حقاً ؟ -

74
00:03:31,790 --> 00:03:34,560
أدخل للطوارئ بسبب مشاكل بالتنفّس -
هل تم التصريح لكِ بالجراحة ؟ -

75
00:03:34,590 --> 00:03:36,430
نعم -
حقيرة -

76
00:03:36,460 --> 00:03:38,800
يعجبني البنيّ أيضاً -
أعلم بأنه يبدو غير قابل للجراحة -

77
00:03:38,830 --> 00:03:41,160
أعني بأنني أعتقد بأنه غير قابل للجراحة

78
00:03:41,200 --> 00:03:43,070
ولكنك عدت, ورأيك يختلف -
صحيح -

79
00:03:43,900 --> 00:03:47,500
نعم, صباح الخير
شكراً لكم .. شكراً جزيلاً لكم

80
00:03:48,910 --> 00:03:50,840
جيّد, شكراً , شكراً جزيلاً لكم

81
00:03:50,870 --> 00:03:53,380
إنه ليسعدني العودة إلى هنا مرة أخرى , وأولاً

82
00:03:53,410 --> 00:03:55,850
أود أن أشكر د. " ويبر " لتوليه الرئاسة أثناء غيابي

83
00:03:55,860 --> 00:03:57,810
شكراً لك

84
00:03:57,850 --> 00:04:00,950
وأنا ممتن لكم جميعاً على دعمكم

85
00:04:00,980 --> 00:04:02,890
أثناء فترة تعافيّ , شكراً لكم

86
00:04:02,920 --> 00:04:05,350
وتسعدني جداً عودتي للرئاسة

87
00:04:05,390 --> 00:04:09,160
. . . وأنا ممتن لـ

88
00:04:10,730 --> 00:04:12,560
عذراً, ولكن ما قلته كذب

89
00:04:12,600 --> 00:04:15,730
. . . فهذا ما يقوله الناس عادة, والحقيقة أنني

90
00:04:17,730 --> 00:04:20,000
أكره الرئاسة .. أكرهها

91
00:04:23,440 --> 00:04:25,980
. . . " الرئيس " ويبر

92
00:04:27,380 --> 00:04:29,210
الرئيس " ويبر " , هو رئيسنا

93
00:04:31,180 --> 00:04:33,480
. . . وأعتذر لكم, ولكم هذا الورم الضخم

94
00:04:33,520 --> 00:04:35,420
أعتذر, ولكن عليّ الإنصراف لمتابعة الورم

95
00:04:35,450 --> 00:04:38,120
. . . أعتذر لكم جميعاً, ولكنني

96
00:04:38,160 --> 00:04:39,690
أستقيل

97
00:04:41,980 --> 00:04:44,490
لنذهب يا " كيبنر " , هيّا -
أنا آسفة, حسناً -

98
00:04:44,530 --> 00:04:46,850
لقد إستقال

99
00:04:49,800 --> 00:04:52,170
كان يفترض بأن يصرح لي بالجراحة

100
00:04:54,120 --> 00:04:56,870
صحيح

101
00:04:56,910 --> 00:04:58,740
الرصاصة أصبحت سطحية

102
00:04:58,780 --> 00:05:01,340
وهذا أمر جيّد .. يمكنني إستخراجها لك الآن

103
00:05:01,380 --> 00:05:04,280
لا, سأحتفظ بها إذا لم تسبب إلتهاباً

104
00:05:04,310 --> 00:05:06,770
إنها وسام حرب

105
00:05:06,800 --> 00:05:08,680
. . . بالإضافة إلى

106
00:05:08,720 --> 00:05:10,340
أن الفتيات يعجبن بمثل هذه الأشياء

107
00:05:20,760 --> 00:05:22,030
يا إلهي

108
00:05:22,070 --> 00:05:25,200
لم تكن تمزح

109
00:05:25,240 --> 00:05:27,240
أصاب آخر جرّاح الجافيّة

110
00:05:27,250 --> 00:05:29,670
ممّا أتاح للورم التوسع داخل الدماغ بشكل فطر

111
00:05:29,710 --> 00:05:31,810
وصولاً إلى الحبل الشوكيّ -
إنه ملتف حول جذع الدماغ -

112
00:05:31,840 --> 00:05:34,680
وأيّاً كان ما يتعين علينا فعله, فينبغي إنجازه بسرعة

113
00:05:34,710 --> 00:05:36,310
. . . حجم هذا الشيء

114
00:05:36,350 --> 00:05:38,980
عادة ما أشق الجيوب الهوائية, أو الحنك العظميّ

115
00:05:39,020 --> 00:05:42,190
عليك أن تشق كلاهما

116
00:05:42,220 --> 00:05:44,590
!تريدني أن أشق وجهه كاملاً ؟

117
00:05:44,620 --> 00:05:47,490
. . الجيوب الهوائية, والحنك العظمي واللسان والفكّ

118
00:05:47,520 --> 00:05:49,730
ألم الفكّ يعد تعذيباً, فما بالك بالبقية

119
00:05:49,760 --> 00:05:51,830
!هل هذا الفتى على علم بما سيحدث له ؟

120
00:05:51,860 --> 00:05:54,600
إنه يريد الحياة, ولا أظن بأن الألم سيثنيه

121
00:05:54,630 --> 00:05:57,070
ولكنك لا تعرف مدى تغلغل الورم

122
00:05:57,100 --> 00:05:59,370
ولا تعرف ما إذا كان بإمكانك إستئصاله كاملاً -
" شكراً لكِ د. " غراي -

123
00:05:59,400 --> 00:06:02,340
" إذا أردت أن تجرب, فسنحتاج أنا و " توريس

124
00:06:02,370 --> 00:06:05,680
!للتنسيق, فمتى ستكون .. بعد أسبوع مثلاً ؟ -
لاحقاً -

125
00:06:05,710 --> 00:06:07,040
سأفرغ جدولي

126
00:06:07,060 --> 00:06:09,610
" مرحباً بعودتك د. " شيبارد -
" شكراً لكِ د. " توريس -

127
00:06:09,650 --> 00:06:12,450
لم يتم التصريح لك بالجراحة بعد

128
00:06:12,480 --> 00:06:15,220
سأحصل على التصريح

129
00:06:38,880 --> 00:06:41,240
" د. " غراي -
" الرئيس " ويبر -

130
00:06:41,280 --> 00:06:43,150
مجرد . . تمرينات بسيطة

131
00:06:43,180 --> 00:06:44,180
حسناً

132
00:06:44,210 --> 00:06:46,150
!أيمكنني خدمتكِ ؟

133
00:06:46,180 --> 00:06:49,220
" نعم, ذلك الإستشاريّ الغبيّ " بيركنز

134
00:06:49,290 --> 00:06:51,220
لا يريد التصريح لي بالجراحة

135
00:06:51,250 --> 00:06:53,760
. . . لذا كنت أتساءل -
لا -

136
00:06:53,790 --> 00:06:56,130
. . . ولكنه صرّح لـ -
أنا آسف حقاً -

137
00:06:56,160 --> 00:06:58,010
ولكن أحضرنا أفضل إستشاريّ

138
00:06:58,050 --> 00:07:00,950
وحين يقول " أندرو بيركنز " بأنه
لا يصرّح لكِ بالجراحة

139
00:07:00,980 --> 00:07:03,500
فعليكِ التحدث معه

140
00:07:12,260 --> 00:07:15,040
نعم , نعم

141
00:07:15,500 --> 00:07:16,730
هل سمعت

142
00:07:16,770 --> 00:07:18,700
!بأن د. " يانغ " و د. " هنت " سيعقدان قرانهما ؟

143
00:07:19,180 --> 00:07:21,110
نعم -
!هذا عظيم, أليس كذلك ؟ -

144
00:07:21,130 --> 00:07:23,380
إنه يبعث على التفاؤل

145
00:07:24,810 --> 00:07:26,750
قرأت الكثير عن الصدمات

146
00:07:26,780 --> 00:07:28,300
وكيف يقوم الناس أحيانا

147
00:07:28,330 --> 00:07:29,820
بتغيير حياتهم فجأة

148
00:07:29,850 --> 00:07:31,590
ويقولون بأن تلك الصدمة التي تعرضوا لها

149
00:07:31,620 --> 00:07:33,660
هي أفضل ما يمكن أن يحدث في حياتهم

150
00:07:33,690 --> 00:07:35,590
مثل د. " شيبارد " هذا الصباح

151
00:07:35,630 --> 00:07:38,360
!هل سمعت بأنه لم يعد رئيساً ؟

152
00:07:38,390 --> 00:07:41,030
!وكيف حالكِ أنتِ يا د. " غراي " ؟

153
00:07:41,060 --> 00:07:44,670
مررتِ بالكثير منذ تقابلنا آخر مرة

154
00:07:48,000 --> 00:07:52,510
!هل لدى أحدكم ما يقوله ؟

155
00:07:52,540 --> 00:07:54,410
أعرف بأن كثير منكم

156
00:07:54,440 --> 00:07:58,180
لم يحضر إلى هنا إلا مجبراً

157
00:07:58,210 --> 00:08:00,750
لذا لنتحدث

158
00:08:05,990 --> 00:08:07,460
!أي شيء ؟

159
00:08:07,490 --> 00:08:09,460
تناولت ساندوتشات تاكو لذيذة

160
00:08:09,490 --> 00:08:12,130
من أحد العربات التي على الطريق

161
00:08:12,160 --> 00:08:14,460
!متى ؟ -
ليلة أمس, أثناء نومكِ -

162
00:08:14,500 --> 00:08:17,330
!أي عربة, التي على الطريق السابع ؟ -
أود تجربته, فأنا أحب التاكو -

163
00:08:17,370 --> 00:08:20,370
وأنا أيضاً -
. . . قرأت كتاباً -

164
00:08:20,400 --> 00:08:23,710
عن تاريخ القتل الجماعي في الولايات المتحدة

165
00:08:23,770 --> 00:08:25,810
فهذا هو الإسم الحقيقيّ لما حدث لنا

166
00:08:25,840 --> 00:08:28,880
كان قتلاً جماعيّاً , إذ لا يمكنك تسميته بهجمة إرهابية

167
00:08:28,910 --> 00:08:30,880
لأن طبيعة القتل لم تكن سياسية

168
00:08:30,910 --> 00:08:32,910
ولم نكن ضحية قاتل متسلسل

169
00:08:32,950 --> 00:08:35,850
لأن السيّد " كلارك " لم يقتل عدة أشخاص

170
00:08:35,890 --> 00:08:38,290
على مدى زمن أطول من 30 يوماً
لذا ليس قاتلاً متسلسلاً

171
00:08:38,320 --> 00:08:40,520
<i>. . . يمكن أن نسميه بالقتل المتعدد</i>

172
00:08:40,560 --> 00:08:42,620
والذي يعد تعريفاً للقتل في موقعين أو أكثر

173
00:08:42,660 --> 00:08:44,360
دون فاصل زمنيّ بينها

174
00:08:44,390 --> 00:08:47,160
لأن السيّد " كلارك " أطلق النار على ذلك الرجل في سيارته قبل وصوله إلى هنا

175
00:08:47,200 --> 00:08:49,730
ولكن لست متأكدة من أنه يعد موقعاً آخر

176
00:08:49,770 --> 00:08:51,800
بما أنه كان قريباً من المستشفى

177
00:08:51,830 --> 00:08:54,100
مما يعني بأننا قد تعرضنا لمذبحة جماعية

178
00:08:54,140 --> 00:08:56,070
لأنها حدثت في مكان واحد, ومن قبل شخص واحد

179
00:08:56,110 --> 00:08:59,540
وقُتل فيها أكثر من 4 أشخاص

180
00:09:07,820 --> 00:09:10,320
ياله من عرض هذا الصباح

181
00:09:10,350 --> 00:09:11,790
لم أخطط له

182
00:09:11,820 --> 00:09:13,820
!مما جعله أفضل, هل ندمت ؟

183
00:09:13,840 --> 00:09:15,820
!لا , هل ندمت على تقدمك لـ " كرستينا " ؟

184
00:09:15,840 --> 00:09:17,160
إطلاقاً

185
00:09:17,180 --> 00:09:20,760
يبدو بأن إطلاق النار ليس أسوأ ما حدث لنا

186
00:09:20,800 --> 00:09:23,130
أحتاج لإشبين

187
00:09:23,160 --> 00:09:24,600
. . . أعرف

188
00:09:24,630 --> 00:09:26,800
. . . أعرف بأننا لسنا مقرّبين, ولكن

189
00:09:26,830 --> 00:09:31,370
لا أعرف, ولكن كونك متزوج من إحدى التوأم المعقد

190
00:09:31,410 --> 00:09:33,670
. . . فكرت بأنك

191
00:09:33,710 --> 00:09:35,560
هذا يجعلنا كأخوين أو ما شابه

192
00:09:35,610 --> 00:09:38,480
سيشرفني ذلك , شكراً لك

193
00:09:38,510 --> 00:09:40,480
!أتريد حفلة توديع للعزوبية ؟ -
لا , لا , لا -

194
00:09:40,520 --> 00:09:42,580
هذا أفضل

195
00:09:44,190 --> 00:09:46,590
في يوم إطلاق النار

196
00:09:46,620 --> 00:09:50,320
فهمت بأنكِ تحديداً, مررتِ بيومٍ صعب

197
00:09:55,030 --> 00:09:58,220
في اليوم الذي أنجبت فيه طفلي

198
00:09:58,250 --> 00:10:02,670
وتعرض فيه زوجي لحادث سيّارة
وأجريت له جراحة دماغية

199
00:10:02,700 --> 00:10:05,440
" وكاد أن يموت على طاولة " ديريك شيبارد

200
00:10:05,470 --> 00:10:08,540
هذا ما أسميه بيومٍ صعب

201
00:10:08,560 --> 00:10:11,600
وفي نهاية ذلك اليوم, أنجبت طفلي

202
00:10:11,650 --> 00:10:15,080
وعاش زوجي

203
00:10:15,120 --> 00:10:19,020
. . . ولكن في نهاية هذا اليوم

204
00:10:21,290 --> 00:10:22,610
. . . هذا

205
00:10:25,740 --> 00:10:27,930
<i>! لا ! . . لا</i>

206
00:10:27,960 --> 00:10:30,130
. . . هذا اليوم

207
00:10:30,170 --> 00:10:33,670
كان أسوأ يومٍ في حياتي

208
00:10:35,090 --> 00:10:37,000
" ميراندا "

209
00:10:38,440 --> 00:10:40,210
. . . أنا آسف, لم أقصد أن

210
00:10:40,240 --> 00:10:43,260
!لا , لا يمكنك أن تتسلل بهذا الشكل نحو أحدهم, حسناً ؟

211
00:10:43,300 --> 00:10:45,410
. . لا يمكنك هذا -
سآخذ هذه -

212
00:10:45,450 --> 00:10:47,970
كنت ألعب الجولف

213
00:10:48,020 --> 00:10:50,380
. . . كان هاتفي مغلقاً, وكنت

214
00:10:50,420 --> 00:10:54,690
تعرض 18 شخصاً لإطلاق النار
وتوفي 11 شخصاً منهم , أحدهم بين ذراعيّ

215
00:10:54,720 --> 00:10:58,560
مات فتى بين ذراعيّ, بينما كنت تلعب الجولف

216
00:10:58,590 --> 00:11:00,530
حسناً -
. . " بايلي " -

217
00:11:00,560 --> 00:11:02,430
يجب أن نذهب

218
00:11:02,450 --> 00:11:04,370
!إلى أين ستذهبان ؟

219
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
!إلى الديار, حيث والدتي , صحيح ؟

220
00:11:06,430 --> 00:11:09,200
! أليس كذلك ؟! .. سنذهب لنرى جدّتك

221
00:11:09,240 --> 00:11:11,070
نعم يا " تاك " .. هيّا

222
00:11:11,090 --> 00:11:12,710
!متى ستعودين ؟

223
00:11:12,720 --> 00:11:16,340
حسناً , إجلس هنا, وهذه سيارتك

224
00:11:18,160 --> 00:11:21,130
!ميراندا " , متى ستعودين ؟ "

225
00:11:22,600 --> 00:11:25,290
حسناً , حسناً

226
00:11:25,320 --> 00:11:28,690
" حسناً يا " تاك

227
00:11:34,830 --> 00:11:37,300
لا

228
00:11:37,330 --> 00:11:38,930
أمي

229
00:11:38,970 --> 00:11:41,300
تتحدثون عن شق وجهه إلى نصفين

230
00:11:41,340 --> 00:11:43,270
وكسر فكّه, وقطع لسانه

231
00:11:43,310 --> 00:11:46,040
هذا جنون

232
00:11:46,070 --> 00:11:48,010
أعرف

233
00:11:48,040 --> 00:11:51,950
أتمنى لو أن بيدي طمأنتكِ, ولكن بكل صدق

234
00:11:51,980 --> 00:11:54,980
لا يمكنني طمأنتكِ بمثل هذه المواقف

235
00:11:55,020 --> 00:11:57,220
. . . دعيني أخبركِ فقط بهذا

236
00:11:57,250 --> 00:11:59,720
: كل تطوّر طبيّ, بدأ بهذه الجملة

237
00:11:59,750 --> 00:12:02,460
" هذا جنون "

238
00:12:02,490 --> 00:12:04,530
دعيني أحاول

239
00:12:04,560 --> 00:12:07,060
دونا " , دعيني أساعده "

240
00:12:14,370 --> 00:12:16,270
حسناً , لنجرب

241
00:12:16,300 --> 00:12:19,010
حسناً

242
00:12:19,040 --> 00:12:20,770
جيّد , حسناً

243
00:12:20,810 --> 00:12:23,680
قد لا يستيقظ

244
00:12:23,710 --> 00:12:27,110
. . . قد لا . . يستيقظ

245
00:12:27,150 --> 00:12:29,350
وقد يفقد قدرته على الحركة كليّاً

246
00:12:29,380 --> 00:12:30,750
قد يفقد بصره

247
00:12:30,790 --> 00:12:33,720
أو قدرته على الكلام أو الأكل

248
00:12:33,760 --> 00:12:35,760
وقد يتطلب عناية مستمرة

249
00:12:35,790 --> 00:12:37,690
مدى الحياة

250
00:12:37,730 --> 00:12:40,260
قد يعاني من ألم هائل

251
00:12:40,300 --> 00:12:42,200
لبقية حياته

252
00:12:42,230 --> 00:12:44,700
ويمكن أن يموت على تلك الطاولة

253
00:12:44,730 --> 00:12:47,500
وإذا لم يحدث أيّ من هذا , إذا لم يعاني من شيء

254
00:12:47,540 --> 00:12:49,440
فسيكون أمامه أشهراً

255
00:12:49,470 --> 00:12:53,210
سيتعذب خلالها في سبيل التعافي من آثار الجراحة

256
00:12:53,240 --> 00:12:55,240
وقبل أن تتخذي أي قرار

257
00:12:55,280 --> 00:12:57,750
ينبغي أن تفهمي المخاطر

258
00:13:07,360 --> 00:13:09,320
" أنت تقود بسرعة هائلة يا د. " شيبارد

259
00:13:09,360 --> 00:13:12,530
وأقل ما يمكنك أن تفعله, إرتداء حزام الأمان

260
00:13:14,520 --> 00:13:16,380
كنت تعمل

261
00:13:16,430 --> 00:13:18,460
في العيادة, والطوارئ

262
00:13:18,500 --> 00:13:20,130
لم يتم التصريح لنا بإجراء الجراحات

263
00:13:20,170 --> 00:13:21,770
ولا أرى سبباً مقنعاً لذلك

264
00:13:21,830 --> 00:13:27,070
أود التحدث معك بشأن ما حدث الأسبوع الماضي

265
00:13:30,570 --> 00:13:32,570
ليست مسؤوليتي

266
00:13:32,610 --> 00:13:34,710
كانت صديقتك الحميمة -
ولم تعد كذلك -

267
00:13:38,710 --> 00:13:41,180
كاريف " , أعطني غرزاً أخرى "

268
00:13:41,220 --> 00:13:43,490
مريضتي لم تحضر أدويتها

269
00:13:43,520 --> 00:13:45,390
ولا تعرف حتى أسمائها

270
00:13:45,420 --> 00:13:47,620
لو أعطيتها البيوتيرول وهي تتعاطى البروبانولول

271
00:13:47,660 --> 00:13:49,620
فسيتوقف تنفسها , ولو أعطيتها الوارفارين

272
00:13:49,660 --> 00:13:52,490
وهي تتناول الايبوبروفين, فستنزف حتى الموت

273
00:13:52,530 --> 00:13:54,410
ولو أعطيتها الديفنيدرامين وهي تتناول الدوكسيبين

274
00:13:54,460 --> 00:13:57,630
!فستموت , فهل تظنها تريد الموت ؟ -
!أهي تمزح ؟ -

275
00:13:57,670 --> 00:14:00,600
!كاريف ". ما الذي يحدث هنا ؟ " -
أعتقد بأنها تريد أن تموت -

276
00:14:00,640 --> 00:14:02,470
أعتقد بأنها تريدني أن أقتلها

277
00:14:02,500 --> 00:14:05,570
!أتريدينني أن أقتلكِ ؟

278
00:14:05,610 --> 00:14:07,680
لأنه بإمكانكِ الحصول على مسدس بسهولة

279
00:14:07,710 --> 00:14:09,680
وسيكون أسرع بكثير -
" أخرجها من هنا يا " كاريف -

280
00:14:09,710 --> 00:14:12,400
. . . ما رأيكِ ,لمَ لا يجد أحدهم مسدساً

281
00:14:12,430 --> 00:14:14,980
. . وسنحضر لكِ مسدساً وأطلقي النار عليها فقط -
" ساعدها يا " كاريف -

282
00:14:15,000 --> 00:14:17,150
لا يمكنني أن أترك مكاني, أخرجها من هنا -
لأنه من الواضح بأنها تريد الموت -

283
00:14:17,170 --> 00:14:19,590
! النجدة -
ليجد أحدكم سلاحاً, لأنها تريد الموت, لديّ ما يشغلني -

284
00:14:19,620 --> 00:14:21,070
! ليحضر أحدكم شيئاً ما

285
00:14:21,110 --> 00:14:23,560
!لمَ تجاهلتها ؟

286
00:14:23,590 --> 00:14:25,390
اسمع , الحياة قصيرة

287
00:14:26,430 --> 00:14:28,360
كدت أموت وأنا أحاول ردع ذلك الرجل

288
00:14:28,400 --> 00:14:30,230
. . . بالإضافة إلى

289
00:14:30,250 --> 00:14:32,170
أتعرف مدي الإهتمام الذي تناله

290
00:14:32,200 --> 00:14:35,070
!حين تتجول برصاصة في صدرك ؟

291
00:14:35,100 --> 00:14:37,000
كما لو أنني أسطورة

292
00:14:37,040 --> 00:14:40,210
هل أنت دائماً بهذا الغباء

293
00:14:40,240 --> 00:14:42,540
!أم أنها آلية دفاعية ؟

294
00:14:47,650 --> 00:14:49,880
حظيت بما يكفي من الجنون في هذه الحياة

295
00:14:50,520 --> 00:14:52,950
!هل صرحت لـ " ليكسي غراي " بالجراحة ؟

296
00:14:52,970 --> 00:14:55,160
د. " سلون " , أنا منشغل بجلسة حالياً

297
00:14:55,190 --> 00:14:57,490
اضررت لإدخالها الطب النفسيّ في الأسبوع الماضي

298
00:14:57,530 --> 00:15:00,090
! اضطررت لإدخالها رغماً عنها

299
00:15:00,130 --> 00:15:03,230
!وتأتي لتصرح لها بالجراحة ؟

300
00:15:03,230 --> 00:15:06,130
!أي نوعٍ من الأطباء أنت ؟

301
00:15:07,940 --> 00:15:10,200
لا بأس , بمكنك التحدث معه

302
00:15:10,240 --> 00:15:13,810
سأعود لاحقاً -
نعم, تجاهل الموضوع -

303
00:15:13,840 --> 00:15:16,110
فهذا ما تجيده

304
00:15:18,510 --> 00:15:19,910
أعطيت مخدراً

305
00:15:19,950 --> 00:15:23,950
أخضعها القسم النفسيّ لجرعات مكثفة
من مضادات الذهان والإكتئاب

306
00:15:23,990 --> 00:15:26,820
وبعدها نامت لمدة 50 ساعة متواصلة

307
00:15:26,860 --> 00:15:28,260
وحين استيقظت

308
00:15:28,290 --> 00:15:31,130
لم تعد تشكل خطراً على نفسها أو على الآخرين

309
00:15:31,160 --> 00:15:33,930
لقد عانت من اضطراب ما بعد الصدمات, كبقيتكم

310
00:15:33,960 --> 00:15:36,330
وقد سبب لها أرقاً حاداً

311
00:15:36,360 --> 00:15:37,980
مما أدى لإنهيارها

312
00:15:38,020 --> 00:15:40,300
كانت بحاجة إلى النوم فقط

313
00:15:40,340 --> 00:15:42,740
لذا, فحسب الإجراء المتبع, يمكنها العودة إلى العمل

314
00:15:43,770 --> 00:15:44,970
!أرأيت ؟

315
00:15:45,010 --> 00:15:47,410
أنا بخير

316
00:15:47,440 --> 00:15:50,640
لقد عدت حقاً

317
00:15:52,180 --> 00:15:53,850
كلاّب

318
00:15:53,880 --> 00:15:56,980
!كيف حالكِ إذن, سمعت بوجود رجل ؟

319
00:15:57,020 --> 00:15:58,400
نعم, هناك رجل

320
00:15:58,440 --> 00:15:59,890
!جيّد ؟

321
00:15:59,920 --> 00:16:01,860
اصمت

322
00:16:01,890 --> 00:16:04,260
أحتاج لكلاّب آخر

323
00:16:04,290 --> 00:16:06,940
!ستتزوج إذن ؟

324
00:16:06,980 --> 00:16:09,550
نعم, سوف أتزوج

325
00:16:09,580 --> 00:16:12,430
أنا سعيدة من أجلك

326
00:16:14,800 --> 00:16:16,200
حقاً

327
00:16:16,240 --> 00:16:17,800
!حقاً ؟ -
نعم -

328
00:16:17,840 --> 00:16:19,440
شكراً لكِ -
جيّد -

329
00:16:19,470 --> 00:16:22,540
أحب الأعراس , وأؤدي رقصة الدجاجة بشكل مذهل

330
00:16:22,580 --> 00:16:24,610
لن يكون هناك رقصات للدجاج

331
00:16:24,650 --> 00:16:27,830
ولو بدأت بآداء رقصة الكونغا الكوبية فسوف أرميك خارجاً بنفسي

332
00:16:27,870 --> 00:16:29,980
لتويّ عدت من الكفتيريا

333
00:16:30,020 --> 00:16:31,850
" وظنت إحدى الممرضات بأنني " ريد

334
00:16:32,950 --> 00:16:35,260
صحيح , لا تتناولي غداؤكِ هناك

335
00:16:35,290 --> 00:16:38,360
إنهم يشيرون ويحدقون بنا طوال الوقت -
ألهذا صبغتِ شعركِ !؟ -

336
00:16:38,390 --> 00:16:40,900
يحدقون بنا لأنه كان يفترض أن نموت

337
00:16:40,930 --> 00:16:42,500
أحضري غدائكِ معكِ وضعيه في خزانتكِ

338
00:16:47,840 --> 00:16:49,940
لا بد بأنك تمزح

339
00:16:49,970 --> 00:16:52,970
<i>!تم تصريحك ؟ -
" لم يبقَ سواكِ أنتِ و " يانغ -</i>

340
00:16:53,010 --> 00:16:55,980
هذا ليس مضحكاً -
بيركنز " ليس أحمقاً " -

341
00:16:55,990 --> 00:16:58,680
يمكنه أن يرى الجنون داخلكِ

342
00:16:58,710 --> 00:17:01,450
هذا ليس مضحكاً أيضاً يا " كرستينا  " لأنكِ لن

343
00:17:01,480 --> 00:17:03,700
تحصلي على تصريحه أيضاً, وكلانا سنعلق

344
00:17:03,750 --> 00:17:05,650
مع الإصابات المتعددة

345
00:17:05,690 --> 00:17:07,790
حقاً ؟! .. أفضل الجلدية

346
00:17:07,820 --> 00:17:09,760
لا, أفضّل أمراض النساء والولادة على الجلدية

347
00:17:09,790 --> 00:17:12,130
<i>بالتأكيد ستفضلها أيها المنحرف</i>

348
00:17:12,160 --> 00:17:14,230
أظنني سأتخصص في الطب النفسيّ

349
00:17:18,070 --> 00:17:20,270
إنها مزحة

350
00:17:20,300 --> 00:17:22,440
إنها جيّدة

351
00:17:22,470 --> 00:17:23,800
إنها جيّدة

352
00:17:23,840 --> 00:17:25,410
على أي حال, لا أعرف

353
00:17:25,440 --> 00:17:27,410
ما مشكلة " بيركنز " معي -
قد يكون قرأ ملفّكِ -

354
00:17:27,440 --> 00:17:30,140
أو يعرف والدتكِ -
أو سمع بأنكِ أخبرتِ القاتل بأن يطلق النار عليكِ -

355
00:17:30,180 --> 00:17:32,050
هذا ليس مضحكاً

356
00:17:32,080 --> 00:17:34,050
لم يكن مزاحاً

357
00:17:34,870 --> 00:17:37,050
د. " بايلي " .. مرحباً بعودتكِ

358
00:17:38,790 --> 00:17:40,290
!هل أنتِ بخير ؟

359
00:17:42,420 --> 00:17:44,930
تسعدني رؤيتكم جميعاً

360
00:17:47,530 --> 00:17:50,250
كاريف " , هناك مريض في الغرفة 23-04 "

361
00:17:50,280 --> 00:17:51,860
يحتاج تنظيراً داخلياً

362
00:17:51,900 --> 00:17:56,370
غراي " و " يانغ " , أنا متأكدة "
بأن رواتبكما لا تدفع لتجلسا في القبو

363
00:17:56,400 --> 00:17:58,070
إذهبا إلى العيادة الآن

364
00:17:58,110 --> 00:18:01,310
. . . وأنتما

365
00:18:01,340 --> 00:18:04,610
أنا آسفة جداً لخسارة أصدقائكما

366
00:18:04,980 --> 00:18:06,450
شكراً لكِ

367
00:18:06,480 --> 00:18:08,780
ونحن كذلك

368
00:18:08,820 --> 00:18:11,890
مريض الغرفة 22-13 يعاني من انحسار بالأمعاء

369
00:18:11,920 --> 00:18:14,660
ولن أضع يدي هناك بكل تأكيد

370
00:18:23,530 --> 00:18:24,920
لقد استقلت من وظيفتك هذا الصباح

371
00:18:24,950 --> 00:18:26,300
!أينبغي أن أقلق كونه فعلاً إندفاعياً ؟

372
00:18:28,500 --> 00:18:30,610
لم أستقل من وظيفتي

373
00:18:30,640 --> 00:18:32,740
لم تكن الرئاسة عملي

374
00:18:32,780 --> 00:18:34,640
أنا جرّاح

375
00:18:34,680 --> 00:18:37,210
وهذا ما أفعله , وما يعرّفني

376
00:18:37,250 --> 00:18:38,850
ولكن قبل أن تتعرض لإطلاق النار

377
00:18:38,880 --> 00:18:41,320
كان هاجس الإستقالة يلازمني كل يوم

378
00:18:41,350 --> 00:18:44,120
ولكن لم أملك الشجاعة لتنفيذه

379
00:18:44,150 --> 00:18:45,920
. . . وبعد أن أصبت بطلق ناريّ

380
00:18:49,990 --> 00:18:53,460
الحياة قصيرة

381
00:18:55,130 --> 00:18:58,130
. . . لذا أصبحت أقل تفكيراً

382
00:18:58,130 --> 00:18:58,230
إذن حادثة إطلاق النار بالنسبة لك بمثابة تطهير
. . . لذا أصبحت أقل تفكيراً

383
00:18:58,230 --> 00:19:03,670
إذن حادثة إطلاق النار بالنسبة لك بمثابة تطهير

384
00:19:10,080 --> 00:19:12,980
مات العديد من الأشخاص في تلك الحادثة

385
00:19:13,020 --> 00:19:15,120
. . . أقول بأن حياتك اليوم

386
00:19:15,150 --> 00:19:17,620
مات العديد من الأشخاص

387
00:19:25,730 --> 00:19:27,630
ذهبت " ميرديث " لإحضار الطعام

388
00:19:27,660 --> 00:19:30,730
وستعود قريباً

389
00:19:31,470 --> 00:19:33,370
أنا آسفة, تسببت بإطلاق النار عليك

390
00:19:36,400 --> 00:19:38,700
. . . بسبب خروجي من المكتب

391
00:19:38,740 --> 00:19:41,810
لم أستمع إليك, وأصبت أنت

392
00:19:41,840 --> 00:19:43,240
تسببت بإطلاق النار عليك

393
00:19:43,280 --> 00:19:45,880
. . . وأريد فقط أن أقول بأنني -
. . " أبريل " -

394
00:19:45,910 --> 00:19:47,450
آسفة جداً

395
00:19:47,480 --> 00:19:50,220
أتى " غاري كلارك " إلى المستشفى ليقتلني

396
00:19:52,050 --> 00:19:55,960
أنا من أعطى الأمر بفصل زوجته عن الأجهزة

397
00:19:57,360 --> 00:20:00,090
وأنا من تسبب بموت الجميع

398
00:20:28,830 --> 00:20:31,020
! . . . لذا

399
00:20:31,050 --> 00:20:33,950
<i>!أهذا ما ينبغي أن أفعله لتعطيني التصريح ؟</i>

400
00:20:34,020 --> 00:20:35,890
د. " غراي " , أتيتِ مبكرة

401
00:20:35,920 --> 00:20:37,860
سأتصل بكِ لاحقاً

402
00:20:37,890 --> 00:20:40,060
نعم , أرجوك

403
00:20:44,100 --> 00:20:47,130
كان هذا غريباً وغير لائق إطلاقاً

404
00:20:47,170 --> 00:20:49,340
أريد إستشارياً آخر

405
00:20:49,370 --> 00:20:51,340
لم تكن " تيدي " من مرضاي

406
00:20:51,370 --> 00:20:54,320
تم التصريح لها بالجراحة قبل قدومي

407
00:20:54,360 --> 00:20:56,210
ولم نتقابل إلا في الكفتيريا

408
00:20:56,240 --> 00:20:58,610
لا تهمني حياتك العاطفية

409
00:20:58,650 --> 00:21:01,650
لا تهمني أمور الحب ونحوها

410
00:21:02,670 --> 00:21:05,650
زوجي على وشك استئصال أكبر ورم حبليّ شهدناه

411
00:21:05,690 --> 00:21:07,850
وصرّحت لـ " ليكسي غراي " الأسبوع الماضي

412
00:21:07,890 --> 00:21:09,790
وصرّحت لـ " أليكس كاريف " الذي أصرّ

413
00:21:09,820 --> 00:21:13,430
على التجول حول المستشفى برصاصة في صدره -
أعرف لمن صرّحت -

414
00:21:13,460 --> 00:21:16,360
!لماذا لا تخبرني إذن بما تريدني أن أقوله ؟

415
00:21:16,400 --> 00:21:18,560
وسأقوله لك

416
00:21:18,600 --> 00:21:21,030
. . . د. " غراي " , لا أعتقد بأنكِ كنتِ صريحة

417
00:21:21,070 --> 00:21:22,440
معي أو مع نفسكِ

418
00:21:22,470 --> 00:21:25,370
وأعتقد بأنه قد ينتج عن هذا خطر محتمل

419
00:21:25,410 --> 00:21:28,910
!فما الذي تخفينه عني ؟

420
00:21:30,340 --> 00:21:32,110
!من مع " ديريك " ؟

421
00:21:32,150 --> 00:21:34,850
" تركته مع " مارك سلون

422
00:21:34,880 --> 00:21:36,880
!وأين " أوين " ؟ -
لا أدري -

423
00:21:36,920 --> 00:21:39,950
أعتقد بأنه لازال يتحدث مع الشرطة

424
00:21:39,990 --> 00:21:42,420
" حسناً , لا تصل أي كلمة عن هذا لـ " ديريك

425
00:21:42,460 --> 00:21:44,620
ويجب أن تخبري " أوين " لأنه يعرف

426
00:21:44,660 --> 00:21:46,530
ولا كلمة -
حسناً -

427
00:21:46,560 --> 00:21:48,460
و " أبريل كيبنر " , إنها تعرف أيضاً

428
00:21:48,500 --> 00:21:50,300
حسناً

429
00:21:50,330 --> 00:21:51,960
هيّا , هيّا .. إذهبي لإخبارهم

430
00:21:52,000 --> 00:21:54,500
عودي إلى المستشفى وأخبريهم الآن

431
00:21:54,530 --> 00:21:56,970
!ألا تريدينني أن أبقى معكِ هنا ؟

432
00:21:57,000 --> 00:21:58,870
لا, أريدكِ أن تذهبي

433
00:21:58,910 --> 00:22:01,690
إذهبي وتأكدي بأن لا يخبر أحداً " ديريك " بشيء

434
00:22:01,730 --> 00:22:04,110
حسناً , حسناً

435
00:22:19,090 --> 00:22:21,360
!غادرت صديقتكِ ؟

436
00:22:21,380 --> 00:22:23,800
. . . أتريدينني أن أنتظرها أو -
لا, فقط باشري العمل -

437
00:22:23,830 --> 00:22:25,730
جراحة التوسيع والكشط مباشرة وسهلة

438
00:22:25,770 --> 00:22:27,630
الجنين كان بعمر 5 أسابيع فقط

439
00:22:27,670 --> 00:22:30,740
ستشعرين ببعض التقلصات لاحقاً, ولكن لا تقلقي بشأنها

440
00:22:33,040 --> 00:22:36,740
" قامت " ميرديث غراي " بماغتتنا أنا و " أندرو

441
00:22:36,780 --> 00:22:39,380
كالي " تراقبني وأنا نائمة " -
!ماذا ؟ -

442
00:22:39,410 --> 00:22:41,580
إنها تراقبني أثناء نومي

443
00:22:41,620 --> 00:22:44,620
ولا تفعل هذا إلا حين يطرأ أمر ما

444
00:22:44,650 --> 00:22:46,520
وأخشى أن تتقدم لي

445
00:22:46,550 --> 00:22:49,460
أو تبدأ التحدث بشأن إنجاب الأطفال مرة أخرى

446
00:22:49,490 --> 00:22:51,390
وقد تقبلت الموضوع حقاً

447
00:22:51,430 --> 00:22:53,280
ولكن ليس الآن

448
00:22:54,330 --> 00:22:56,930
ويمكنني أن أشعر بها وهي تراقبني, وهذا مرهق

449
00:22:56,960 --> 00:22:59,080
أبقي عيناي مغمضتين. ولكنني أعرف بأنني لو فتحتهما

450
00:22:59,120 --> 00:23:02,000
فسيخرج ذلك الحِمل من فمها الجميل

451
00:23:02,030 --> 00:23:04,370
لتنفجر تلك الفقاعة الوردية الجميلة التي كنا نسبح فيها

452
00:23:04,400 --> 00:23:06,540
يجب أن تفجري الفقاعة -
ولكنني لا أريد -

453
00:23:06,570 --> 00:23:08,940
صدقيني, كنت أعيش في تلك الفقاعة لسنوات

454
00:23:08,970 --> 00:23:11,480
وأقول لا , " أوين " وأنا مجرد أصدقاء

455
00:23:11,510 --> 00:23:14,410
ولا أندم بعد معرفتي بالحقيقة أخيراً

456
00:23:14,450 --> 00:23:17,920
فقاعتي وردية وجميلة . . جداً

457
00:23:19,850 --> 00:23:21,490
فجري الفقاعة

458
00:23:24,590 --> 00:23:27,960
سمعت بأنك تبحث عنّي

459
00:23:27,990 --> 00:23:30,460
أعاد المجلس تعييني رسمياً هذا الصباح

460
00:23:30,500 --> 00:23:33,700
" لم أعد " رئيساً مؤقتاً -
يسعدني سماع هذا -

461
00:23:33,730 --> 00:23:35,030
!هل أنت متأكد ؟! .. ما من ندم ؟

462
00:23:35,070 --> 00:23:37,100
!هل رأيت الورم الذي أسعى إليه ؟

463
00:23:37,140 --> 00:23:38,090
لا, لا ندم

464
00:23:38,120 --> 00:23:40,470
!هل أنت متفائل بشأن هذه الجراحة ؟

465
00:23:40,510 --> 00:23:42,410
يبدو وكأنه سؤال ضمنيّ

466
00:23:42,440 --> 00:23:45,380
اسمع, أعرف بأن " بيركنز " قد صرّح لك بالجراحة

467
00:23:45,410 --> 00:23:47,810
. . . ولن أشكك بحكمك, ولكن

468
00:23:47,850 --> 00:23:51,320
لازلت أعاني من الكوابيس
وأذهب مرتين لإجتماعات الإدمان يومياً

469
00:23:53,350 --> 00:23:56,150
لا أشعر بأنني قد تجاوزت الأمر تماماً
رغم أنني لم أصب بطلق ناريّ

470
00:23:56,190 --> 00:23:59,690
!وهذا ما أعنيه حين أسألك ما إذا كنت واثقاً من الجراحة ؟

471
00:23:59,720 --> 00:24:01,590
أحس بتدفق الأدرينالين

472
00:24:01,630 --> 00:24:04,500
. . . وهذا صحيح

473
00:24:04,530 --> 00:24:07,400
تدفقه يجعلني أحس بإحساس رائع

474
00:24:46,110 --> 00:24:50,640
لا أصدق بأنني لست معهم

475
00:24:50,680 --> 00:24:54,280
<i>لا أصدق بأنني لست معهم </i>

476
00:24:59,590 --> 00:25:01,420
تم شق الحنك العظميّ

477
00:25:01,450 --> 00:25:03,090
" توريس "

478
00:25:03,120 --> 00:25:04,960
نعم, حسناً .. نحن جاهزون

479
00:25:04,990 --> 00:25:05,260
هيّا

480
00:25:13,670 --> 00:25:16,570
!هل رأيت شيئاً كهذا من قبل ؟

481
00:25:16,600 --> 00:25:20,370
رأيت ضحايا ضرب وحريق ولم يلحق بهم مثل هذا الأذى

482
00:25:22,270 --> 00:25:24,210
حسناً, لنحظر المجهر

483
00:25:24,240 --> 00:25:26,010
ولنبدأ

484
00:25:26,040 --> 00:25:27,460
!الجميع جاهزون ؟

485
00:25:35,960 --> 00:25:37,690
حسناً

486
00:25:37,720 --> 00:25:40,360
هاهو الورم

487
00:25:40,390 --> 00:25:43,780
وصلنا , المشرط المجهريّ من فضلك

488
00:25:53,440 --> 00:25:54,590
انهضي

489
00:25:54,620 --> 00:25:55,730
لا

490
00:25:55,770 --> 00:25:57,150
انهضي

491
00:25:58,020 --> 00:25:58,790
هياّ

492
00:26:02,050 --> 00:26:04,350
!ماذا حدث لكِ ؟

493
00:26:04,380 --> 00:26:05,820
كل شيء

494
00:26:05,850 --> 00:26:07,890
ديريك " يسلخ مراهقاً "

495
00:26:07,920 --> 00:26:10,790
و " أبريل كيبنر " تساعده

496
00:26:10,820 --> 00:26:13,430
وأنتِ جالسة تقرأين عن الزهور والزنابق

497
00:26:13,460 --> 00:26:15,030
!أتفضّلين زهور الفاوانيا ؟

498
00:26:15,060 --> 00:26:17,730
نحن لم نتحسّن

499
00:26:17,760 --> 00:26:19,630
كرستينا " , الطبيب النفسيّ الذي كانت أمامه العديد من الفرص "

500
00:26:19,670 --> 00:26:22,840
يعتقد بأنني لست مؤهلة بعد لآداء عملي -
سيغيّر رأيه -

501
00:26:22,870 --> 00:26:24,700
فقط راجعيه بعد يومين

502
00:26:24,740 --> 00:26:27,540
أنتِ لم تتحسني -
بعد يومين سأتحسن أنا أيضاً -

503
00:26:27,570 --> 00:26:30,610
بعد يومين ستتزوجين

504
00:26:31,380 --> 00:26:33,250
!أتحاولين إثنائي عن الزواج ؟

505
00:26:33,310 --> 00:26:35,880
انظري إليّ وأخبريني بأنكِ متأكدة

506
00:26:35,920 --> 00:26:39,090
حسناً, لا يحق لكِ أن تفعلي هذا

507
00:26:39,120 --> 00:26:44,470
حسناً ؟! .. لا يحق لكِ سوى مساعدتي
بإتخاذ القرار حول الزنابق أو الفوانيا

508
00:26:44,510 --> 00:26:46,390
هذا كل شيء -
لا, بل يحق لي أن أتدخل -

509
00:26:46,430 --> 00:26:49,110
ديريك " حب حياتي, ولكنكِ توأم روحي "

510
00:26:49,150 --> 00:26:51,920
ويحق لي التدخل .. ما أقصده أنه
يمكنكِ الإنتظار لستة أشهر

511
00:26:51,950 --> 00:26:54,530
كفى أرجوكِ  -
أزهارك ستبقى مكانها -

512
00:26:54,570 --> 00:26:57,440
. . . لقد قطعتِ علاقتكِ به لأنه لم يختاركِ -
لا تفعلي هذا -

513
00:26:57,470 --> 00:27:00,010
!فلمَ أنتِ مصرّة على الزواج الآن ؟ -
أتعرفين ما الذي أفكر به ؟ -

514
00:27:00,040 --> 00:27:02,590
أعتقد بأنه ينبغي عليكِ إخبار " ديريك " بشأن إجهاضكِ -
نحن نتحدث عنكِ -

515
00:27:03,630 --> 00:27:05,880
نحن نتحدث عن عدم تحسّن حالتنا

516
00:27:05,910 --> 00:27:09,050
لذا أقول لكِ بأنه ينبغي عليكِ إخباره -
إنه ليس مستعداً بعد .. لم يتعافى تماماً -

517
00:27:09,080 --> 00:27:11,950
وأنتِ لم تتعافي , لذا ينبغي أن تخبريه

518
00:27:28,590 --> 00:27:29,890
" حسناً يا د. " يانغ

519
00:27:29,930 --> 00:27:32,350
إذا لم تكوني مستعدة, فلا داعي للعجلة

520
00:27:32,380 --> 00:27:34,730
المستشفى مستعد

521
00:27:34,770 --> 00:27:36,580
. . . للعمل معكِ بأي طريقة

522
00:27:36,620 --> 00:27:38,600
!عذراً, هل ستتم معاملتي بشكل خاص ؟

523
00:27:38,640 --> 00:27:41,840
لأنني الفتاة التي أجرت العملية
!والمسدس مصوّب على رأسها ؟

524
00:27:41,870 --> 00:27:45,040
إذا لم تشأ التصريح لي, فلا تفعل

525
00:27:45,080 --> 00:27:47,660
لم تحضري موعدكِ الأسبوع الماضي

526
00:27:47,700 --> 00:27:49,150
وتأخرتِ جداً اليوم

527
00:27:49,180 --> 00:27:51,050
سأتزوّج

528
00:27:51,080 --> 00:27:53,320
سمعت بهذا, تهانيّ

529
00:27:58,920 --> 00:28:01,360
!أيمكنني الإنصراف الآن ؟

530
00:28:06,150 --> 00:28:09,970
حين تفكرين بدخول غرفة العمليّات

531
00:28:10,000 --> 00:28:11,830
!بماذا تشعرين ؟

532
00:28:11,870 --> 00:28:14,570
. . . يا إلهي, هؤلاء النساء على صفحات المجلات

533
00:28:15,970 --> 00:28:17,970
!بعضهن عرائس فعلاً, أتعرف ذلك ؟

534
00:28:18,010 --> 00:28:19,880
ليس جميعن مجرد عارضات

535
00:28:19,890 --> 00:28:23,380
جميعهن مبتسمات

536
00:28:24,410 --> 00:28:26,280
وكأن هذا هو أهم شيء في العالم

537
00:28:26,320 --> 00:28:28,220
أن يجدن الحذاء المثالي

538
00:28:28,250 --> 00:28:30,520
ليتماشى مع الفستان

539
00:28:30,550 --> 00:28:33,460
يا إلهي , لقد عرفت بعض هذه الفتيات

540
00:28:33,490 --> 00:28:35,890
فقد درسنا معاً

541
00:28:35,930 --> 00:28:38,190
هذا مضحك

542
00:28:41,860 --> 00:28:44,400
اعتدت أن أشفق عليهن

543
00:28:44,430 --> 00:28:47,240
لأنهن فتيات بسيطات

544
00:28:47,270 --> 00:28:50,640
. . . لا يتمنين سوى مقابلة رجل والزواج به

545
00:28:50,670 --> 00:28:52,940
ويعشن

546
00:28:56,010 --> 00:28:57,410
لا أدري

547
00:28:57,450 --> 00:28:59,380
ولكن أعتقد بأنك إما تولد بسيطاً

548
00:28:59,410 --> 00:29:01,980
. . . أو تولد

549
00:29:06,790 --> 00:29:09,190
مثلي

550
00:29:16,360 --> 00:29:18,170
أريد أن أكون ذلك الشخص

551
00:29:18,200 --> 00:29:20,670
الذي يسعده عثوره على الفستان المثالي

552
00:29:20,700 --> 00:29:23,070
أريد أن أكون بسيطة

553
00:29:24,810 --> 00:29:29,080
لأن لا أحد يوجه مسدساً على رأس فتاة بسيطة

554
00:29:29,090 --> 00:29:32,330
<i>توقفي عن معالجته -
" ساعدني يا " أوين -</i>

555
00:29:32,380 --> 00:29:34,120
!من هناك ؟

556
00:29:34,150 --> 00:29:37,080
" إنه أنا , " أوين

557
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
مرحباً

558
00:29:40,690 --> 00:29:43,090
لقد تأخرت

559
00:29:43,130 --> 00:29:44,890
أنا آسف

560
00:29:56,740 --> 00:29:58,140
Hey.

561
00:29:58,170 --> 00:29:59,860
هذا ليس مقبولاً

562
00:30:05,130 --> 00:30:06,480
!كرستينا " , ما الأمر ؟ "

563
00:30:06,520 --> 00:30:09,650
لا أريد أن أكون وحيدة

564
00:30:11,120 --> 00:30:14,840
لا داعي لأن تكوني وحيدة إطلاقاً

565
00:30:14,890 --> 00:30:17,360
" لن أذهب لأي مكان يا " كرستينا

566
00:30:17,390 --> 00:30:19,930
!لن أغادر أبداً مرة أخرى , أتسمعينني ؟

567
00:30:19,960 --> 00:30:24,730
. . . " لن أذهب لأي مكان يا " كرستينا

568
00:30:27,300 --> 00:30:29,370
إذا سمحتِ لي بالبقاء

569
00:30:38,050 --> 00:30:40,550
شكراً لك

570
00:30:40,580 --> 00:30:43,430
أنا آسف , آسف لتأخري

571
00:30:43,470 --> 00:30:43,520
شكراً لك

572
00:30:43,550 --> 00:30:45,790
شكراً لك

573
00:30:46,420 --> 00:30:48,870
شكراً لك

574
00:31:13,780 --> 00:31:17,320
. . . ميراندا " , اسمعي "

575
00:31:19,790 --> 00:31:21,990
. . . اسمعي

576
00:31:25,260 --> 00:31:27,230
كنت ألعب الجولف

577
00:31:27,260 --> 00:31:29,100
ولا يمكنني أن أعتذر عن ذلك

578
00:31:29,130 --> 00:31:31,630
لأنني لم أفعل ذلك عن قصد

579
00:31:31,670 --> 00:31:33,400
. . . كنت فقط

580
00:31:38,910 --> 00:31:40,940
ألعب الجولف

581
00:31:44,250 --> 00:31:46,550
. . . اشتقت إليكِ, وأنا

582
00:31:46,580 --> 00:31:51,320
أنت رجل جيّد

583
00:31:51,350 --> 00:31:53,790
. . . ووسيم

584
00:31:53,820 --> 00:31:58,160
وطيّب . . وذكيّ

585
00:32:02,600 --> 00:32:04,970
أنت رجل مثاليّ

586
00:32:05,000 --> 00:32:07,770
. . . ولكن

587
00:32:07,800 --> 00:32:10,040
أنا . . منشغلة

588
00:32:10,070 --> 00:32:13,680
أحاول أن ألملم شتات نفسي بصمغٍ وشريط لاصق

589
00:32:16,710 --> 00:32:21,050
ويتمنى جزء مني

590
00:32:21,080 --> 00:32:23,620
. . . لو لم تلعب الجولف, لأنك

591
00:32:23,650 --> 00:32:27,990
ستلملم نفسك أنت أيضاً

592
00:32:28,020 --> 00:32:31,740
وقد تكون مكاني

593
00:32:31,790 --> 00:32:33,760
. . . أنا

594
00:32:36,030 --> 00:32:37,960
. . . أنت

595
00:32:38,000 --> 00:32:41,600
كثير عليّ الآن

596
00:32:41,640 --> 00:32:44,450
لأنني منشغلة بالصمغ والشريط اللاصق

597
00:32:44,510 --> 00:32:46,510
لا بأس .. لا بأس

598
00:32:46,540 --> 00:32:47,840
لا بأس

599
00:32:51,780 --> 00:32:54,980
لا بأس

600
00:33:06,230 --> 00:33:07,790
اعتني بنفسكِ

601
00:33:07,830 --> 00:33:09,660
وأنت أيضاً

602
00:33:35,890 --> 00:33:37,830
كنت مذهلاً هناك

603
00:33:40,600 --> 00:33:42,200
لننجب طفلاً

604
00:33:42,230 --> 00:33:43,300
!ماذا ؟

605
00:33:43,330 --> 00:33:45,330
هيّا

606
00:33:45,370 --> 00:33:47,800
. . لنفعلها .. ولنبدأ الآن

607
00:33:47,840 --> 00:33:50,210
يا إلهي

608
00:33:52,180 --> 00:33:53,760
إنه " غريغ " .. تباً

609
00:33:59,620 --> 00:34:01,600
أعطيته 10 ملم من المورفين

610
00:34:01,630 --> 00:34:04,020
إنه يتألم بشدة, سأعطيه البروبوفول

611
00:34:04,050 --> 00:34:05,990
" غريغ " -
ما كان عليّ أن أسمح لك بإجرائها -

612
00:34:06,020 --> 00:34:08,490
ما كان عليّ أن أسمح لك -
" حسناً يا " غريغ " , أنا د. " شيبارد -

613
00:34:08,520 --> 00:34:10,390
" يجب أن تستمع إليّ يا " غريغ

614
00:34:10,430 --> 00:34:12,960
غريغ " , حان وقت القتال "

615
00:34:13,000 --> 00:34:14,860
سنوقف الألم, وسنساعدك

616
00:34:14,900 --> 00:34:16,930
ولكن إلى أن يتوقف, عليك أن تقاتل

617
00:34:16,970 --> 00:34:19,030
لم يعد الورم يسيطر عليك, بل أنت المسؤول الآن

618
00:34:19,070 --> 00:34:20,500
أنت في مقعد القيادة

619
00:34:20,540 --> 00:34:24,640
تلك الحياة التي تحلم بها , ستحظى بها إذا قاتلت

620
00:34:24,670 --> 00:34:26,880
!أفهمت ؟

621
00:34:32,750 --> 00:34:35,680
جيّد .. جيّد

622
00:34:35,720 --> 00:34:37,150
. . . دون " , اسمعي "

623
00:34:37,190 --> 00:34:39,420
هذا الألم

624
00:34:39,450 --> 00:34:41,890
ليس ألم الإحتضار, بل ألم الشفاء

625
00:34:41,920 --> 00:34:44,230
إنه ألم النصر - حسناً -

626
00:34:44,260 --> 00:34:46,660
لقد انتصرتم

627
00:34:48,700 --> 00:34:50,930
لقد انتصرنا

628
00:35:14,930 --> 00:35:16,930
مرحباً

629
00:35:16,970 --> 00:35:20,240
ماذا ؟! .. لقد خرجت لأحضر الثلج

630
00:35:20,270 --> 00:35:21,820
لا تغضبي

631
00:35:21,860 --> 00:35:24,370
سنصل إلى الزواج في الموعد المحدد

632
00:35:24,410 --> 00:35:26,340
سأصل أنا إلى الزواج

633
00:35:26,380 --> 00:35:30,310
ولكن أردت أن أتأكد بنفسي بأنك حيّ

634
00:35:30,350 --> 00:35:31,880
" ميرديث "

635
00:35:34,120 --> 00:35:35,890
" ميرديث "

636
00:36:02,510 --> 00:36:05,110
تبدين مثيرة

637
00:36:05,150 --> 00:36:08,280
عيناكِ المجنونتين, وثوب السهرة

638
00:36:08,320 --> 00:36:10,320
تبدو مناسبة لكِ

639
00:36:10,350 --> 00:36:11,940
أردت أن أخبركِ بهذا

640
00:36:12,240 --> 00:36:16,590
أتعتقد بأنك مذهل ومثير لأنك عشت

641
00:36:16,630 --> 00:36:19,260
بينما أنا السبب في نجاتك

642
00:36:19,300 --> 00:36:20,660
وبينما كنت تحتضر

643
00:36:20,700 --> 00:36:23,730
كنت تبكي وتردد اسم زوجتك التي هجرتك

644
00:36:23,770 --> 00:36:27,900
لذا فهذا العكس تماماً ممّا تدعيه

645
00:36:27,940 --> 00:36:30,170
أردت أخبرك بهذا فقط

646
00:36:38,200 --> 00:36:39,620
أشعر بالغيرة

647
00:36:40,680 --> 00:36:43,150
" أعتقد بأنني أحس بالغيرة من " هنت " و " يانغ

648
00:36:43,190 --> 00:36:45,190
!أتعرفين بأن " ديريك " هو الإشبين ؟

649
00:36:45,220 --> 00:36:48,020
بالكاد نعرف الرجل

650
00:36:48,060 --> 00:36:50,290
سأفعلها

651
00:36:50,330 --> 00:36:52,300
أنتِ ثملة -
ولهذا سأفعلها -

652
00:36:52,330 --> 00:36:55,570
لقد امتدت الجراحة لوقت أطول مما توقعت,
أنا آسفة .. ما الذي فاتني !؟

653
00:36:55,600 --> 00:36:59,000
لديّ أمر ما . . أود أن أطلبه منكِ -
لا -

654
00:36:59,040 --> 00:37:01,340
أريدكِ أن تنتقلي للعيش معي , فأنا أحبكِ

655
00:37:01,370 --> 00:37:04,370
ولديكِ درج وفرشاة أسنان

656
00:37:04,410 --> 00:37:07,110
وأريدكِ أن تحصلي على خزانة كاملة

657
00:37:07,140 --> 00:37:09,910
ومجفف شعر لكِ وحدكِ

658
00:37:09,950 --> 00:37:13,950
. . . أو ما شابه .. أي شيء أكثر رومانسية من هذا

659
00:37:13,980 --> 00:37:15,490
أي شيء

660
00:37:15,520 --> 00:37:17,290
أنتِ تبلين حسناً, اضغطي عليها

661
00:37:17,320 --> 00:37:18,890
حسناً

662
00:37:21,090 --> 00:37:25,090
إلا لو كنتِ تكرهين هذه الفكرة تماماً

663
00:37:25,130 --> 00:37:26,930
. . . عندها

664
00:37:26,960 --> 00:37:28,630
لا مانع لديّ

665
00:37:28,670 --> 00:37:31,030
!أهذا كل شيء ؟ -
!ماذا تعنين ؟ -

666
00:37:31,070 --> 00:37:32,900
!تريدينني أن أنتقل معكِ فقط ؟

667
00:37:32,940 --> 00:37:35,140
!إلى مكان أُعتبر أعيش فيه حالياً ؟

668
00:37:35,170 --> 00:37:36,540
نعم

669
00:37:36,570 --> 00:37:38,510
الحمدلله .. نعم , نعم

670
00:37:38,540 --> 00:37:40,830
كاليوبي " , أنا موافقة .. سيسعدني الحصول على خزانة "

671
00:37:40,880 --> 00:37:43,480
ومجفف شعر أو أي شيء أكثر رومانسية

672
00:37:45,510 --> 00:37:46,680
Oh!

673
00:37:46,700 --> 00:37:49,920
!كيف حالكِ , هل أنتِ بخير ؟

674
00:37:49,950 --> 00:37:53,220
نعم, أنا بخير -
و " ديريك " ؟ -

675
00:37:53,260 --> 00:37:55,460
أنا آسفة, ولكنه لن يحضر

676
00:37:55,490 --> 00:37:58,060
إنه إشبيني

677
00:37:58,090 --> 00:37:58,660
!أعرف, أتريدني أن أختار لك غيره ؟

678
00:37:58,700 --> 00:38:03,580
مارك يبدو رائعاً في البدلة الرسمية -
ديريك " معه الخاتم " -

679
00:38:03,580 --> 00:38:06,030
إنه معي -
حسناً -

680
00:38:06,070 --> 00:38:08,000
!حسناً , أمازلت بخير ؟

681
00:38:08,040 --> 00:38:09,870
نعم -
حسناً -

682
00:38:09,910 --> 00:38:12,410
!ستنزل من هذه السلالم, أليس كذلك ؟

683
00:38:20,780 --> 00:38:24,290
لم أقل لكِ أيّ شيء بشأن ورقة ملاحظاتكِ

684
00:38:32,100 --> 00:38:34,700
تبدين جميلة

685
00:38:34,730 --> 00:38:37,200
أعرف

686
00:38:38,370 --> 00:38:40,600
!كيف حال " أوين " ؟! .. هل هو بخير ؟

687
00:38:40,630 --> 00:38:43,400
أوين " مثاليّ "

688
00:38:44,940 --> 00:38:47,810
إنه مثاليّ

689
00:38:49,840 --> 00:38:51,240
شكراً لكِ

690
00:38:53,250 --> 00:38:55,850
<i>: حين نردد أشياءاً مثل </i>

691
00:38:55,880 --> 00:38:58,520
<i>" الناس لا يتغيرون " </i>

692
00:38:58,550 --> 00:39:02,060
<i>. . . يثر هذا جنون العلماء</i>

693
00:39:03,580 --> 00:39:05,640
<i>. . لأن التغيير , يعتبر حرفيّاً</i>

694
00:39:05,680 --> 00:39:09,410
<i>هو الثابت الوحيد في جميع العلوم</i>

695
00:39:09,450 --> 00:39:11,070
شكراً لكِ

696
00:39:16,400 --> 00:39:18,570
<i>. . . الطاقة </i>

697
00:39:18,610 --> 00:39:21,190
<i>. . . والمادة </i>

698
00:39:21,240 --> 00:39:24,310
<i>. . . جميعها تتغيّر</i>

699
00:39:24,350 --> 00:39:26,250
<i>. . . تتحوّل</i>

700
00:39:26,280 --> 00:39:29,280
<i>. . . وتندمج</i>

701
00:39:30,840 --> 00:39:33,420
<i>. . . وتنمو </i>

702
00:39:33,460 --> 00:39:35,060
<i>وتموت </i>

703
00:39:37,180 --> 00:39:41,130
<i>. . . ولكن محاولة الناس مقاومة التغيير, أمر غير طبيعيّ</i>

704
00:39:49,070 --> 00:39:50,340
<i>طريقة تشبثنا بالأشياء لتبقى كما هي</i>

705
00:39:50,380 --> 00:39:53,540
<i>. . . بدلاً من قبولها على حالها </i>

706
00:39:53,580 --> 00:39:56,310
*

707
00:39:58,350 --> 00:40:00,380
<i>وطريقة تشبثنا بالذكريات القديمة</i>

708
00:40:00,420 --> 00:40:03,840
<i>. . . عوضاً عن تكوين أخرى جديدة </i>

709
00:40:03,870 --> 00:40:06,690
<i>. . . وطريقة تمسّكنا بالإيمان</i>

710
00:40:06,720 --> 00:40:10,530
<i>. . . بالرغم من كل الدلالات العلمية </i>

711
00:40:10,560 --> 00:40:14,060
<i>بأن كل شيء في هذه الحياة مستمر</i>

712
00:40:14,100 --> 00:40:18,100
<i>التغيرّ أمر ثابت </i>

713
00:40:18,130 --> 00:40:20,740
<i>. . . وطريقة تجاوبنا مع التغيير </i>

714
00:40:20,770 --> 00:40:24,440
<i>عائدة علينا </i>

715
00:40:24,470 --> 00:40:27,210
<i>. . . يمكن أن نراها كالموت </i>

716
00:40:27,240 --> 00:40:31,180
<i>ويمكن أن نراها فرصة جديدة في الحياة</i>

717
00:40:32,210 --> 00:40:34,480
<i>وإذا بسطنا أيدينا </i>

718
00:40:34,520 --> 00:40:36,350
<i>وأرخينا أطرافنا </i>

719
00:40:36,390 --> 00:40:38,290
<i>. . . وتماشينا معه </i>

720
00:40:39,760 --> 00:40:43,090
<i>. . . فيمكن أن نشعر بتدفق الأدرينالين </i>

721
00:40:45,130 --> 00:40:48,050
<i>. . . وكأننا في أي لحظة </i>

722
00:40:48,100 --> 00:40:51,230
<i>. . . سنحظى بفرصة أخرى للحياة </i>

723
00:40:58,240 --> 00:41:00,710
<i>. . . في أي لحظة </i>

724
00:41:06,950 --> 00:41:08,720
قبلت

725
00:41:08,750 --> 00:41:13,120
<i>يمكن أن نولد من جديد </i>

726
00:41:13,330 --> 00:41:22,600
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>


727
00:41:22,600 --> 00:41:24,830
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

