1
00:00:02,120 --> 00:00:08,120
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

2
00:00:08,120 --> 00:00:10,080
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

3
00:00:15,440 --> 00:00:17,840
?"? كـرستينـا "

4
00:00:18,580 --> 00:00:22,710
. . . أويـن " في المستشفى، وأنا "

5
00:00:22,800 --> 00:00:22,800
انسي الأمر، أنا آسفة -
تعـالـي -

6
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
تعالي

7
00:00:27,280 --> 00:00:30,430
الوضع غريب -
إنه نائم ، تعالي -

8
00:00:31,560 --> 00:00:34,060
ينشأ معظم الجراحون وهم غريبوا أطوار

9
00:00:35,350 --> 00:00:37,290
. . . وبينما يلعب الأطفال في الخارج

10
00:00:38,540 --> 00:00:40,380
نبقى نحن في غُرفنا

11
00:00:41,390 --> 00:00:43,300
لنحفظ الجدول الدوريّ للعناصر

12
00:00:44,210 --> 00:00:47,520
أو منكبّين لساعات على الميكروسكوب

13
00:00:49,080 --> 00:00:51,700
أو نشرح أول ضفدع لنا

14
00:01:00,330 --> 00:01:03,240
تمت إجازة معظم الجرّاحون
في البرنامج التدريبيّ لإجراء العمليّات

15
00:01:03,240 --> 00:01:05,300
" وستتم إحالة الحالات المتبقية إلى د. " وايت

16
00:01:05,300 --> 00:01:07,300
لتجيز من كان مستعداً منهم

17
00:01:07,980 --> 00:01:09,670
!وماذا عن " كرستينا يانغ "،  كم ستحتاج من الوقت ؟

18
00:01:09,680 --> 00:01:14,550
اقترح د. " بيركنز " أن نوكل
لـ " كرستينا " عملاً أقل توتراً للأشهر القادمة

19
00:01:14,550 --> 00:01:16,190
مثل البحث، وبعض المهمات الإدارية

20
00:01:16,190 --> 00:01:18,800
!الإدارة ؟
!أهذا أفضل ما لديك ؟

21
00:01:22,520 --> 00:01:23,630
ضعها في خدمتي

22
00:01:23,630 --> 00:01:27,550
" لن  تكون في خدمة أحد يا " ديريك
ستبقى في المستشفى، ولكن ستبتعد عن العمليّات

23
00:01:27,550 --> 00:01:30,530
افعل هذا، وستغادر .. ولن تعود لهذا البرنامج

24
00:01:30,530 --> 00:01:32,250
ضعها في خدمتي -
" طلبت هذا قبلك يا " شيبارد -

25
00:01:32,260 --> 00:01:33,430
هنت " محق، إنها ليست مستعدة "

26
00:01:33,430 --> 00:01:35,730
لم تكن مستعدة سابقاً، قد تكون مستعدة الآن

27
00:01:35,730 --> 00:01:37,780
أقترح أن نمنحه الفرصة -
خاصة وأن لا شيء قد أفلح معها -

28
00:01:37,780 --> 00:01:40,750
لقد اختبأت تحت طاولة غرفة العمليات قبل اسبوعين

29
00:01:40,750 --> 00:01:42,700
شكراً

30
00:01:43,040 --> 00:01:44,850
لو غادرت، فسأغادر معها

31
00:01:46,770 --> 00:01:47,700
هذا جنون

32
00:01:49,090 --> 00:01:50,610
لو غادرت، فسأغادر معها

33
00:01:50,610 --> 00:01:52,600
أظنهم يتحدثون عنكِ

34
00:01:52,930 --> 00:01:55,250
أظن الأمر سيجري على ما يرام

35
00:01:55,550 --> 00:01:58,550
!  لا يمكنهم أن يطردوكِ من البرنامج لأنكِ تعرضتِ لصدمة

36
00:02:00,140 --> 00:02:01,250
لا يهمني ما يفعلونه

37
00:02:03,930 --> 00:02:05,320
د. " يانغ "، أنتِ معي

38
00:02:06,040 --> 00:02:07,880
ماذا ؟! . . لا -
أنا معك -

39
00:02:07,880 --> 00:02:10,330
" أنتِ مع شخص آخر، اتبعيني يا د. " يانغ -
?!?ديريك " ؟ " -

40
00:02:16,970 --> 00:02:20,410
!مرحباً، أين أجد د. " شيبارد " ؟ -
?!?ألديكِ موعد معه ؟ -

41
00:02:20,580 --> 00:02:23,890
!لا، ولكن أيمكنكِ أن ترشديني إلى مكتبه ؟

42
00:02:25,290 --> 00:02:26,540
أنا آسفة

43
00:02:27,510 --> 00:02:34,770
علت وجهها هذه النظرة، لأن آخر شخص
سأل عن " ديريك " دون موعد مسبق، أطلق النار عليه

44
00:02:35,390 --> 00:02:36,420
يا إلهي

45
00:02:36,420 --> 00:02:38,330
?"? مرحباً " آيمي -
لازلت تبدو مثيراً -

46
00:02:38,770 --> 00:02:43,060
وأنتِ تبدين أكثر نضجاً منذ أخر مرة رأيتكٍ

47
00:02:43,060 --> 00:02:45,870
يمكنك أن تقول بأنني مثيرة أيضاً
لأنني كذلك، فأنا مثيرة

48
00:02:45,880 --> 00:02:49,290
لا، لا أستطيع . . لأنكِ لازلتِ في عقلي
شقيقة " ديريك " ذات الأربعة عشر عاماً

49
00:02:49,290 --> 00:02:51,260
!ما الذي تفعلينه في " سياتل " ؟

50
00:02:51,530 --> 00:02:53,940
ديريك " وغدٌ لا يجيب مكالماتي "

51
00:02:54,530 --> 00:02:57,440
ديريك " وغدُ أصيب بطلق ناريّ "
ويرفض الرد على مكالماتي

52
00:02:57,470 --> 00:03:00,110
لذا أحضرت له هدية، أو رشوة . . أو عربون سلام

53
00:03:00,120 --> 00:03:01,270
لا يهم، فقد أحضرت له هذا

54
00:03:01,270 --> 00:03:06,020
فتخيلوا مقدار الدهشة والراحة
حين كبرنا وعلمنا بوجود آخرين

55
00:03:06,020 --> 00:03:07,840
غريبوا أطوار مثلنا تماماً

56
00:03:07,840 --> 00:03:09,410
!أحضرتِ له " بريت فارف " ؟

57
00:03:09,640 --> 00:03:12,220
لا، أحضرت له ورم دماغيّ

58
00:03:12,220 --> 00:03:14,890
نفس الهوس بالميكروسكوب، والضفادع الميتة

59
00:03:14,930 --> 00:03:18,090
ونفس الرغبة الملحة، ولكن المنطقية
لتجزئة الجسد البشريّ

60
00:03:18,120 --> 00:03:19,320
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com

61
00:03:19,320 --> 00:03:20,080
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG

62
00:03:22,160 --> 00:03:25,360
!تحدثي مع " كرستينا " ؟ -
إنها بحالة إنهيار عصبيّ، لا يمكنني أن ألح عليها -

63
00:03:25,360 --> 00:03:30,600
سيسلّم المؤجر بعد أسبوعين من الآن
لزوجين سويديين، مع شاحنة محملة بالأثاث السويديّ

64
00:03:30,600 --> 00:03:33,880
. . . تيدي "، أيمكنكِ أن "
تخبري " أوين " بالأمر عرضاً، كأن تقولي

65
00:03:33,880 --> 00:03:35,740
" ??!كيف حال البحث عن شقة ؟ "

66
00:03:35,740 --> 00:03:37,730
" لا أود بالإلحاح، ولكن " كالي " و " أريزونا " لديهما حياتهما "

67
00:03:38,200 --> 00:03:41,540
"وأنتما تضيقان عليهما . .
و " أريزونا " لم تعد تحتمل ذلك"

68
00:03:44,250 --> 00:03:46,490
!يا إلهي، " تيدي " . . هل أنتِ بخير ؟

69
00:03:49,930 --> 00:03:50,940
أندرو " سيغادر "

70
00:03:50,940 --> 00:03:54,310
! لم تفعلي
لقد تعلّقت به

71
00:03:54,310 --> 00:03:58,000
لا، كان يفترض أن تكوني ذكية ولا مبالية
وجندية لا تقهر

72
00:03:58,000 --> 00:04:01,510
أعرف هذا
وعوضاً عن ذلك، تعلقت به

73
00:04:01,510 --> 00:04:04,980
رجل المشاكل النفسية الذي ظهر قبل شهر وسيختفي الآن

74
00:04:04,980 --> 00:04:07,230
يالي من غبية
ولست جندية لا تقهر

75
00:04:07,230 --> 00:04:08,480
بل أنا باربي معلقة

76
00:04:09,190 --> 00:04:11,270
أيتها المسكينة، تعالي إلى هنا

77
00:04:13,520 --> 00:04:14,860
تعالي، تعالي

78
00:04:19,290 --> 00:04:20,790
!أتعرفين ما الذي سيشعركِ بتحسّن ؟

79
00:04:20,860 --> 00:04:23,230
?ماذا ؟ -
- أن تخبري " أوين " بأن يتحرك من مكانه

80
00:04:23,230 --> 00:04:26,130
ويخرج زوجته المنهارة من شقتنا

81
00:04:28,960 --> 00:04:30,810
ميرديث " طبيبة أفضل مني "

82
00:04:30,810 --> 00:04:33,230
- ليس صحيحاً
- " أنا كذلك، ولا أقصد إهانتكِ يا " كرستينا

83
00:04:33,230 --> 00:04:35,080
لم أعتبرها إهانة . . إنها محقة

84
00:04:35,080 --> 00:04:39,000
سأخاطر -
لنسويْ الأمر، واستدعني حين تصلك أي حالة -

85
00:04:39,000 --> 00:04:40,190
لديّ واحدة

86
00:04:41,980 --> 00:04:43,300
! بالله عليكِ

87
00:04:43,580 --> 00:04:46,890
- . . " آيمي " ؟
- لو أنك ترد على هاتفك اللعين، لما لاحقتك

88
00:04:46,890 --> 00:04:48,360
!صحيح، لمً لا ترد على شقيقتك ؟

89
00:04:48,370 --> 00:04:50,690
- شقيقته ؟
- " ميرديث "، و " كرستينا "

90
00:04:50,690 --> 00:04:52,640
- " هذه " آيمي
- " أميليا "

91
00:04:52,640 --> 00:04:54,140
هو الوحيد الذي يدعوني " آيمي "

92
00:04:54,140 --> 00:04:56,420
يسعدني لقاؤكِ أخيراً -
وأنا كذلك -

93
00:04:56,420 --> 00:04:59,730
آيمي " . . " أميليا "، جراحة أعصاب أيضاً "

94
00:04:59,730 --> 00:05:01,980
!وهي أيضاً ؟
إنكم تتكاثرون كالحشائش الضارة

95
00:05:01,980 --> 00:05:02,580
هل هذا زوجكِ ؟

96
00:05:02,580 --> 00:05:05,170
- "? ديريك "، أقدم لك " توم "
- " بل " تود

97
00:05:06,130 --> 00:05:07,200
حظاً موفقاً لكلاكما

98
00:05:07,700 --> 00:05:10,470
تقابلنا على الطائرة، وهو مصاب بورم نخاميّ

99
00:05:12,370 --> 00:05:14,010
هل قالت بأن يداك اسفنتجيتان ؟

100
00:05:14,010 --> 00:05:14,620
نعم

101
00:05:14,620 --> 00:05:17,360
وهل كانت يداك على ثدييها طوال الرحلة ؟

102
00:05:17,360 --> 00:05:18,730
هل كانت علاقة عابرة على الطائرة ؟

103
00:05:18,730 --> 00:05:20,460
هذا لا يغير حقيقة أنه رجل مريض جداً

104
00:05:20,460 --> 00:05:23,050
لو كان يعاني الأعراض، فقد يكون ورماً

105
00:05:23,050 --> 00:05:24,610
بل هو ورم فعلاً

106
00:05:24,610 --> 00:05:26,690
حسناً, ستبحث لكم هذه السيّدة الجميلة عن جراح آخر

107
00:05:30,920 --> 00:05:32,500
ديريك "، إنها شقيقتك "

108
00:05:32,500 --> 00:05:33,770
يمكنك أن تدعوها على القهوة

109
00:05:33,780 --> 00:05:36,730
لديّ العديد من الشقيقات
ولو دعوتهم جميعاً على القهوة، فسنفلس

110
00:05:36,730 --> 00:05:39,040
!ديريك " ؟ " -
!يحتاج " تود " لعمل الفحوصات، أيمكنكِ الإهتمام به ؟ -

111
00:05:39,040 --> 00:05:40,310
يمكنني أن أفعل ذلك -
يانغ " في خدمتي، اليوم " -

112
00:05:40,310 --> 00:05:41,790
لمً لا تقضين بقية اليوم مع " آيمي " ؟

113
00:05:41,800 --> 00:05:42,770
إنها مبهجة

114
00:05:44,320 --> 00:05:45,630
!أيمكنكم أن تمسكوا بالباب من فضلكم ؟

115
00:05:46,360 --> 00:05:47,310
شكراً

116
00:05:50,760 --> 00:05:51,720
بهدوء

117
00:05:52,970 --> 00:05:54,630
!كاريف "، ما الذي تنتظره ؟ "
اركب المصعد

118
00:05:56,080 --> 00:05:59,390
تذكرت أن د. " هنت " ينتظر نتائج التحاليل
سألحق بك

119
00:05:59,390 --> 00:06:01,080
الأولوية لهذا المريض
" ? " كاريف

120
00:06:01,080 --> 00:06:02,130
يمكنني مساعدتك

121
00:06:02,130 --> 00:06:04,550
لا، د. " كيبنر " لديها مريضين في الطوارئ

122
00:06:04,550 --> 00:06:05,560
اذهبي لمساعدتها

123
00:06:07,920 --> 00:06:10,290
!هل ذهب د. " ويبر " ؟
أحتاج لمن يساعدني

124
00:06:10,290 --> 00:06:11,080
لقد أرسلني

125
00:06:11,080 --> 00:06:14,070
ظننتكِ في خدمة د. " شيبارد " اليوم

126
00:06:14,070 --> 00:06:15,000
" أخذ " كرستينا

127
00:06:15,270 --> 00:06:17,780
?لماذا ؟

128
00:06:17,780 --> 00:06:19,720
لا تعتقدين بأنها قد تعافت, أليس كذلك ؟
لأنني أشك بهذا

129
00:06:19,730 --> 00:06:21,570
كانت في المنزل هذا الصباح

130
00:06:21,570 --> 00:06:23,260
هل قضت الليلة هناك ؟
لأنها متزوجة

131
00:06:23,260 --> 00:06:24,550
. . . ويبدو الأمر غريباً بالنسبة لشخص

132
00:06:24,550 --> 00:06:26,850
" أبريل "، لا تتحدثي عن " كرستينا "

133
00:06:27,390 --> 00:06:28,850
واهتمي بشؤونكِ الخاصة

134
00:06:29,630 --> 00:06:32,700
أنا آسفة، كنت مهتمة للأمر

135
00:06:32,700 --> 00:06:34,370
وسأحاول أن لا أبالي

136
00:06:37,050 --> 00:06:41,870
" إذا لم تخرج من السيارة يا " جيري
فأقسم بأن أكسر النافذة اللعينة وأسحبك منها

137
00:06:41,870 --> 00:06:46,000
اسمعي يا سيّدتي، هذه فسحة سيّارات الإسعاف
. . . وهي لسيّارات الأطباء والمرضى فقط، إذا سمحتِ

138
00:06:46,000 --> 00:06:50,090
لو خرج زوجي الأحمق من السيّارة، فسترين بأنه مريض

139
00:06:51,550 --> 00:06:56,430
جيري "، افتح قفل الباب " -
خذيني للمنزل يا " تيس "، كانت هذه غلطة كبيرة -

140
00:06:56,870 --> 00:06:59,230
سيّدي، إذا كنت تعاني من خطب ما

141
00:06:59,230 --> 00:07:00,750
فينبغي أن تدعنا نلقي نظرة عليك

142
00:07:00,750 --> 00:07:01,430
ويمكننا مساعدتك

143
00:07:01,430 --> 00:07:03,620
!حقاً ؟! . . ستساعدونني بهذه ؟

144
00:07:11,020 --> 00:07:11,780
نعم

145
00:07:12,100 --> 00:07:14,290
نعم نستطيع مساعدتك

146
00:07:14,490 --> 00:07:17,150
ولكن لا يمكننا أن نفعل أي شيء إلى أن تخرج من السيارة

147
00:07:22,770 --> 00:07:23,920
افتحوا لي الباب

148
00:07:23,920 --> 00:07:25,030
حسناً

149
00:07:25,070 --> 00:07:28,220
أحتاج إلى كرسيّ -
حسناً -

150
00:07:31,640 --> 00:07:32,430
. . . يا إلهـ

151
00:07:33,020 --> 00:07:34,140
أنا آسفة

152
00:07:35,870 --> 00:07:37,420
الناس مذهلون, أليسوا كذلك ؟

153
00:07:39,830 --> 00:07:41,340
طيّبون جداً

154
00:07:50,480 --> 00:07:52,710
أنا آسفة جداً

155
00:07:52,710 --> 00:07:54,360
?!?وهل ستعتذرين له ؟

156
00:07:54,360 --> 00:07:55,170
سأغدق عليه أسفي

157
00:07:55,180 --> 00:07:57,100
وستبقين إلى جانبه طوال اليوم ؟

158
00:07:57,100 --> 00:07:58,550
- نعم
- حتى أثناء الغداء

159
00:07:58,750 --> 00:08:00,630
لا أظنني سأشتهي الغداء

160
00:08:02,020 --> 00:08:03,480
نعم، سأفعل

161
00:08:03,480 --> 00:08:05,410
" حسناً، اذهبي واستدعي د. " سلون

162
00:08:09,220 --> 00:08:11,720
صوت التنفس منخفض في الجانب الأيمن

163
00:08:12,910 --> 00:08:14,440
لم أكن أقصد إيذاء مشاعركِ

164
00:08:14,450 --> 00:08:16,060
ولكن هناك أمور لا أود التحدث عنها

165
00:08:16,060 --> 00:08:17,330
و " كرستينا " من ضمنها

166
00:08:17,580 --> 00:08:19,840
أتعانين من آلام في الصدر ؟

167
00:08:19,850 --> 00:08:21,450
أم صعوبة في التنفس فقط ؟

168
00:08:21,450 --> 00:08:24,010
أظن بأنه كلاهما
إنه سرطان

169
00:08:24,010 --> 00:08:25,550
ليس سرطاناً

170
00:08:25,550 --> 00:08:29,740
بل هو سرطان . . أو أنه إرهاق بسبب الزواج

171
00:08:29,740 --> 00:08:31,730
!متى ستتزوجان ؟ -
بعد أسبوعين -

172
00:08:32,540 --> 00:08:34,070
سنجري لكِ أشعة مقطعية

173
00:08:34,070 --> 00:08:36,300
فهل يحتمل أن تكوني حاملاً ؟

174
00:08:36,300 --> 00:08:39,170
لست حامل

175
00:08:39,510 --> 00:08:40,110
هل أنتِ متأكدة ؟

176
00:08:40,110 --> 00:08:43,230
إنها متأكدة -
متأكدة تماماً -

177
00:08:44,580 --> 00:08:46,150
اصمت

178
00:08:47,680 --> 00:08:49,780
أنا عذراء

179
00:08:49,920 --> 00:08:52,660
وننتظر إلى ما بعد الزواج

180
00:08:54,040 --> 00:08:57,410
داني " أقام علاقات من قبل "
ويهمه أن تعلمون

181
00:08:57,760 --> 00:08:58,750
لم أقل شيئاً

182
00:08:59,870 --> 00:09:02,500
- إنهما تظنان بأننا غريبي أطوار
- لا, لا نظن ذلك

183
00:09:02,500 --> 00:09:04,480
- لا، إطلاقاً
- لا, بل يظنان بأنكِ غريبة أطوال

184
00:09:04,480 --> 00:09:06,090
ولكنني متفهم جداً

185
00:09:09,900 --> 00:09:12,780
د. " سلون " , تحتاج د. " بايلي " لإستشارتك
في الغرفة 11-34

186
00:09:13,160 --> 00:09:14,360
سأحضر حالاً

187
00:09:21,680 --> 00:09:23,020
أشح بنظرك

188
00:09:23,580 --> 00:09:24,450
ماذا ؟

189
00:09:24,450 --> 00:09:27,520
كف عن التحديق بها -
لا أستطيع -

190
00:09:32,450 --> 00:09:34,730
آخر كلماتها لك كانت
" دعني وشأني "

191
00:09:34,730 --> 00:09:37,740
" دعني وشأني، دعني وشأني "
ولكن بصوت أعلى من هذا

192
00:09:37,740 --> 00:09:40,030
قد تكون بحاجة المزيد من الوقت وحسب

193
00:09:42,400 --> 00:09:43,680
سأحاول أن أشيح ببصري

194
00:09:43,680 --> 00:09:44,760
شكراً لك

195
00:09:49,730 --> 00:09:50,730
هل شعرت بالألم ؟

196
00:09:51,120 --> 00:09:54,230
حين أصبت ؟
أنتِ مذهلة

197
00:09:54,240 --> 00:09:56,910
هل أحسست بالرصاصة، أم شعرت بالألم فقط

198
00:09:56,910 --> 00:09:59,140
أشعر بالألم الآن لأنكِ لا تكفين عن التحدث

199
00:09:59,140 --> 00:10:00,720
وحصلنا على الصور

200
00:10:02,130 --> 00:10:02,950
نعم, هاهو

201
00:10:02,950 --> 00:10:05,200
!د. " يانغ "، ما أفضل جراحة على ورم كهذا ؟

202
00:10:06,300 --> 00:10:07,450
لا أدري

203
00:10:10,310 --> 00:10:11,730
إنه ورم بالغدة النخامية

204
00:10:11,730 --> 00:10:14,870
!لذا, سيتم الوصول إليه عن طريق ماذا ؟

205
00:10:18,460 --> 00:10:20,370
!عن طريق الأنف, أيمكننا أن نحجز غرفة عمليّات ؟

206
00:10:20,370 --> 00:10:21,850
!ما هي إحتمالات تنفيذي لما أفكر به اليوم ؟

207
00:10:21,850 --> 00:10:23,600
مستبعدة, هناك بعض الضغط

208
00:10:23,600 --> 00:10:25,120
لذا أود أن تتم العملية بأقرب وقت ممكن

209
00:10:25,120 --> 00:10:26,590
د. " يانغ ", احجزي غرفة عمليّات من فضلكِ

210
00:10:26,590 --> 00:10:27,390
وستساعدينني

211
00:10:27,390 --> 00:10:28,790
إذا أرادت إجراؤها, فسأرحب بذلك

212
00:10:28,790 --> 00:10:29,880
د. " يانغ ", احجزي غرفة عمليّات

213
00:10:31,210 --> 00:10:32,610
حسناً

214
00:10:36,070 --> 00:10:37,950
حسناً, هذا مريضي

215
00:10:37,960 --> 00:10:38,860
وستترك تلك المرأة

216
00:10:38,860 --> 00:10:40,460
!المصابة بصعوبات التعلّم تساعدك ؟

217
00:10:40,460 --> 00:10:41,700
!لمَ لا تقتل الرجل وحسب ؟

218
00:10:41,700 --> 00:10:43,300
لا تتحدثي عن القتل في هذا المستشفى

219
00:10:45,140 --> 00:10:46,520
ولا تنتقدي جراحيّ

220
00:10:47,110 --> 00:10:48,660
اتركي مريضكِ وعودي للمنزل

221
00:10:52,470 --> 00:10:56,370
سيّد " أدامز " , أصبت سابقاً بفيروسة الورم الحليميّ

222
00:10:56,370 --> 00:10:58,120
وهناك عدة أنواع من هذا الفيروس

223
00:10:58,120 --> 00:11:00,280
وهذه عادة ما تسبب ثآليل صغيرة,
ولكن في حالات نادرة كحالتك,
يعاني المريض من عوز مناعيّ

224
00:11:04,350 --> 00:11:06,890
مما يسمح للثآليل بالخروج عن السيطرة

225
00:11:06,890 --> 00:11:10,160
ذهبنا لطبيب جلدية في " بولمان " قبل 4 سنوات

226
00:11:10,330 --> 00:11:12,060
وكانت أصغر بكثير حينها

227
00:11:12,210 --> 00:11:13,540
. . . وقد استأصل عددا منها, ولكن

228
00:11:13,540 --> 00:11:14,670
عادت لتنمو من جديد

229
00:11:14,670 --> 00:11:17,180
فذهبنا لمقابلته مرة أخرى, وعادت لتنمو أيضاً

230
00:11:17,310 --> 00:11:18,640
وستعاود النمو دائماً

231
00:11:18,640 --> 00:11:20,550
ولهذا ينبغي أن نذهب إلى المنزل فحسب

232
00:11:20,550 --> 00:11:21,930
إذا لم تفعل شيئاً بشأنها

233
00:11:21,930 --> 00:11:23,410
فستستمر بالنمو

234
00:11:23,660 --> 00:11:25,520
إلى أن تصبح عاجزاً تماماً

235
00:11:26,480 --> 00:11:27,630
يجب أن نجري الجراحة

236
00:11:27,630 --> 00:11:30,330
!ألا يمكن أن تقوموا بكشطها فقط ؟

237
00:11:30,330 --> 00:11:34,240
لا, فكل واحدة من هذه الثآليل متصلة بأوعية دموية

238
00:11:34,240 --> 00:11:36,540
لذا ينبغي أن نقطع ونخيط كل كل واحدة منها

239
00:11:36,540 --> 00:11:38,900
وبإختصار, سيتغيّر مظهري من شجرة

240
00:11:38,900 --> 00:11:40,900
!إلى وحش " فرانكشتاين ", صحيح ؟

241
00:11:42,760 --> 00:11:43,660
عظيم

242
00:11:43,660 --> 00:11:46,170
سنقوم برقع الجلد في الوقت ذاته

243
00:11:46,170 --> 00:11:49,800
مما سيحسن من مظهرك وآداؤك

244
00:11:50,490 --> 00:11:52,550
وأنت محق, لا يعتبر هذا علاجاً

245
00:11:52,550 --> 00:11:56,730
فالثآليل ستعاود الظهور, ولكن إذا أجريت الجراحات بإنتظام

246
00:11:56,730 --> 00:11:58,250
فقد نتمكن من السيطرة عليها

247
00:11:58,990 --> 00:12:00,950
أترين ؟! . . كما أخبرتك تماماً

248
00:12:00,950 --> 00:12:01,650
لا يمكنهم المساعدة

249
00:12:01,660 --> 00:12:05,450
. . . سنتان معي إذن, ماذا تكون

250
00:12:05,550 --> 00:12:06,910
!مضيعة للوقت ؟

251
00:12:06,910 --> 00:12:08,690
" لا نخرج إطلاقاً يا " جيري

252
00:12:08,690 --> 00:12:11,990
نجلس في المنزل يوماً بعد يوم, وشهراً بعد آخر

253
00:12:12,280 --> 00:12:14,260
أريد أن نشاهد فيلماً

254
00:12:14,260 --> 00:12:15,400
ونخرج للعشاء

255
00:12:16,080 --> 00:12:18,860
ونقابل الناس

256
00:12:18,860 --> 00:12:21,070
إذا أردتما مناقشة الأمر

257
00:12:21,070 --> 00:12:22,300
. . . فيمكننا أن -
لا -

258
00:12:23,500 --> 00:12:25,290
لا داعي للنقاش

259
00:12:26,970 --> 00:12:29,220
ستخضع للجراحة

260
00:12:29,300 --> 00:12:30,700
لأنك في حال لم تفعل

261
00:12:32,200 --> 00:12:33,610
فسأهجرك

262
00:12:35,100 --> 00:12:37,660
ولا تملك أحداً سواي . . لا أصدقاء

263
00:12:37,660 --> 00:12:38,780
وحتي إخوتك استسلموا

264
00:12:38,790 --> 00:12:40,870
أنا كل ما بقي لك

265
00:12:42,440 --> 00:12:45,090
لذا ستخضع للجراحة

266
00:12:48,690 --> 00:12:49,750
مرحباً

267
00:12:50,050 --> 00:12:51,740
لديّ انسداد قصبيّ

268
00:12:51,980 --> 00:12:53,010
جيّد

269
00:12:53,320 --> 00:12:55,230
!أمن الممكن أن أكتب أسمي علي لوحكم ؟

270
00:12:55,230 --> 00:12:56,870
فأنا من أحضر المريض

271
00:12:56,870 --> 00:12:58,540
وقد منحوني امتيازات

272
00:12:59,840 --> 00:13:01,820
" شيبارد " و " شيبارد "

273
00:13:01,820 --> 00:13:02,860
كلاسيكي

274
00:13:03,200 --> 00:13:04,310
!ما الذي يحدث ؟

275
00:13:05,480 --> 00:13:06,620
أتظنين بأنني سأسمح لكِ بأن تفعلي به

276
00:13:06,620 --> 00:13:08,800
!ما فعلتيه بسيارتي الموستانغ ؟
لا أظن ذلك

277
00:13:15,420 --> 00:13:17,360
. . . إنها شقيقتك, أتتصرف بهذا الشكل

278
00:13:17,370 --> 00:13:19,400
!لمجرد أنها حطمت سيّارتك قبل سنتين ؟

279
00:13:19,400 --> 00:13:22,270
دمّرت سيارة والدتي . . الجميع يرتكب الأخطاء

280
00:13:22,280 --> 00:13:23,270
صحيح, وحين دمّرتِ سيارة والدتكِ

281
00:13:23,270 --> 00:13:24,620
!هل كنتِ منتشية بمسكنات الألم ؟

282
00:13:24,650 --> 00:13:27,170
لا -
وهل سرقتِ دفتر وصفات والدتكِ -

283
00:13:27,170 --> 00:13:28,030
!لتغذي إدمانكِ ؟

284
00:13:28,030 --> 00:13:29,530
!هل سرقت دفتر وصفات الأدوية ؟

285
00:13:29,540 --> 00:13:31,690
نعم, وحين وصلت إلى المنزل تعاطت جرعد زائدة

286
00:13:31,690 --> 00:13:32,970
وكانت ميتة لثلاث دقائق, وأنقذت حياتها

287
00:13:32,980 --> 00:13:34,940
هذا ما مرت به أمي بسببها بعد أن فقدت والدي

288
00:13:34,940 --> 00:13:36,250
بالإضافة إلى تربيتها لخمسة أطفال وحدها

289
00:13:36,250 --> 00:13:38,250
!لذا أقول لكِ لا, لا أثق بها في غرفة عمليّاتي, حسناً ؟

290
00:13:43,950 --> 00:13:45,400
!مرحباً, لقد استدعيتني, أكل شيء على ما يرام ؟

291
00:13:45,670 --> 00:13:48,550
يجب أن أهرب من " شيبارد " ولو لعشر دقائق

292
00:13:48,550 --> 00:13:50,280
إنه مثل الحرس السوفييتي, أجده في كل مكان

293
00:13:50,870 --> 00:13:52,220
إنه يحاول المساعدة

294
00:13:52,220 --> 00:13:53,420
حقاً ؟! . . إذاً دعه يتوقّف

295
00:14:06,450 --> 00:14:08,850
!هل ستحبني لو لم أكن جراحة ؟

296
00:14:17,320 --> 00:14:19,880
سأحبكِ حتى لو كنتِ سبّاكة

297
00:14:22,880 --> 00:14:25,560
!ولكن هل ستحبين نفسكِ لو لم تكوني جراحة ؟

298
00:14:30,130 --> 00:14:31,450
لا أدري

299
00:14:31,750 --> 00:14:32,860
ربما

300
00:14:43,790 --> 00:14:45,960
لا يمكنني أن أنام إذا لم تكن موجوداً

301
00:14:51,910 --> 00:14:53,500
إذن سأتواجد دائماً

302
00:15:08,750 --> 00:15:09,780
أيها الرئيس

303
00:15:09,800 --> 00:15:10,770
" كاريف "

304
00:15:13,720 --> 00:15:14,650
مرحباً

305
00:15:14,650 --> 00:15:16,950
" أيمكنكِ التحدث مع " كرستينا
ليبحثوا عن منزل لهم ؟

306
00:15:17,310 --> 00:15:19,540
أريزونا " على وشك الإنتقال "
للعيش معي والمكان مزدحم

307
00:15:19,560 --> 00:15:20,380
إنهم ينوون الإنتقال

308
00:15:20,380 --> 00:15:21,880
ولكن لم يتحركوا بعد

309
00:15:21,880 --> 00:15:23,880
ولو سألتها عن الأمر, فستعتبرني حقيرة

310
00:15:23,880 --> 00:15:25,650
ولكن لو سألتها أنتِ, فستفهم أن أعز صديقة لها

311
00:15:25,650 --> 00:15:29,840
تستفسر عن الخطوة الطبيعية التالية في حياتها الزوجية

312
00:15:31,410 --> 00:15:33,620
مهنة " كرستينا " على المحك

313
00:15:33,620 --> 00:15:34,660
لا يمكنها أن تنظر إلى غرفة العمليّات

314
00:15:34,660 --> 00:15:37,270
دون أن تدخل في نوبة تعرق, ولتوها تزوجت

315
00:15:37,270 --> 00:15:39,170
ونامت ليلة أمس في سريري

316
00:15:39,170 --> 00:15:41,540
لأن أوين لديه جراحة, وخشيت أن تبقى لوحدها

317
00:15:41,540 --> 00:15:43,390
!وتريدينني أن أطردها من منزلها ؟

318
00:15:47,290 --> 00:15:48,810
!هل تحدثتِ معها بشأن " كرستينا " ؟

319
00:15:50,310 --> 00:15:51,930
نحن وحوش

320
00:15:56,880 --> 00:15:59,150
!عذراء . . . وعمرها 27 ؟

321
00:15:59,150 --> 00:15:59,820
نعم

322
00:15:59,820 --> 00:16:02,090
ربما تنتظر لقاء الشخص المناسب

323
00:16:02,090 --> 00:16:04,810
شخص مميّز, يخطف قلبها فعلاً

324
00:16:04,990 --> 00:16:06,180
. . . إنه لطيف

325
00:16:06,180 --> 00:16:08,710
إنه مثاليّ -
بل تصرف ذكيّ -

326
00:16:08,710 --> 00:16:10,890
إذا لم تنامي معهم, فلن تتعلقي بهم

327
00:16:10,890 --> 00:16:12,420
ولكن لو نمتِ معهم, فستتعلقين بهم

328
00:16:12,420 --> 00:16:15,030
حتى ولو لم ترغبي بذلك, حتى ولو إخترتي تحديداً

329
00:16:15,030 --> 00:16:16,750
شحص متأكدة تماماً

330
00:16:16,750 --> 00:16:18,110
بأنكِ من المستحيل أن تتعلقي به

331
00:16:18,110 --> 00:16:19,700
وبعدها فجأة . . . تجدين بأنكِ علقتِ

332
00:16:22,820 --> 00:16:23,980
مقبضة

333
00:16:24,550 --> 00:16:25,990
!أهذه هي الكتلة ؟

334
00:16:27,090 --> 00:16:27,950
نعم

335
00:16:27,950 --> 00:16:29,110
!هل هي ورم ؟

336
00:16:29,360 --> 00:16:33,760
لا, تبدو وكأنها . . جسم غريب

337
00:16:34,610 --> 00:16:35,850
حسناً, أمسكت به

338
00:16:40,130 --> 00:16:41,540
!ما هذا ؟

339
00:16:43,410 --> 00:16:45,020
!واقي ذكريّ ؟ -
نعم  -

340
00:16:45,020 --> 00:16:46,660
!انتظري, هل استنشقته ؟

341
00:16:46,660 --> 00:16:49,780
واقي في رئتها ؟! . . أظنني سأتقيأ

342
00:16:50,120 --> 00:16:52,200
وخطيبها يظن بأنها عذراء

343
00:16:52,480 --> 00:16:54,050
حسناً, ها قد وصلنا

344
00:16:54,050 --> 00:16:56,730
انظروا إليه

345
00:16:57,740 --> 00:16:59,680
حسناً, أظنني سأتقيأ فعلاً الآن

346
00:16:59,680 --> 00:17:01,230
انظروا إلى " غراي ", تبدو وكأنها ستتقيأ

347
00:17:01,230 --> 00:17:02,290
هذا ما تبدو عليه طوال اليوم

348
00:17:02,290 --> 00:17:04,640
أتمنى لو كنت مكانها

349
00:17:04,730 --> 00:17:05,520
!ماذا ؟

350
00:17:05,780 --> 00:17:08,570
!جديّأً, كم مرة تصلنا حالة كهذه ؟

351
00:17:08,570 --> 00:17:11,210
بعدد العرائس العذراوات بعمر السابعة والعشرين

352
00:17:11,210 --> 00:17:12,240
قد تبقى الفتاة عذراء

353
00:17:12,250 --> 00:17:15,260
وعمرها 27 عاماً, فذلك ليس مستحيلاً

354
00:17:15,730 --> 00:17:16,870
مرحباً - مرحباً -

355
00:17:17,070 --> 00:17:18,700
زوجتي تنام في سريرك

356
00:17:18,810 --> 00:17:21,070
نعم, هذا صحيح, ومع " ميرديث " تحديداً

357
00:17:21,070 --> 00:17:22,300
" إنها تنام مع " ميرديث

358
00:17:22,300 --> 00:17:23,960
وأنا على الجانب الآخر من السرير

359
00:17:23,960 --> 00:17:26,150
!أنا آ سف, ولكن ألا يبدو لك ذلك غريباً قليلاً ؟

360
00:17:26,930 --> 00:17:28,210
!! " E.T " هل شاهدت

361
00:17:28,440 --> 00:17:29,820
!نعم, رأيت الفيلم قبل سنوات مضت , لماذا ؟

362
00:17:29,820 --> 00:17:30,730
!أتذكر الفتى , " إليوت " ؟

363
00:17:30,740 --> 00:17:34,060
كان بينه هو و " إي.تي " تلك الرابطة الغريبة

364
00:17:34,070 --> 00:17:36,180
" فإذا مرض الفتى, يمرض " إي.تي

365
00:17:36,180 --> 00:17:37,920
" وإذا ثمل " إي.تي ", يثمل " إليوت

366
00:17:37,920 --> 00:17:39,670
" هذه هي الحال مع " كرستينا " و " ميرديث

367
00:17:39,740 --> 00:17:40,840
بينما أنا وأنت مثل

368
00:17:40,840 --> 00:17:43,670
رجال الحكومة, في تلك البزات البيضاء

369
00:17:43,670 --> 00:17:45,380
نحاول أن نوجههم في الإتجاه الصحيح

370
00:17:45,380 --> 00:17:47,280
ولكن في النهاية, سنعجز عن فهمهم

371
00:17:48,300 --> 00:17:49,590
!وهل أنت متقبل لهذا ؟

372
00:17:49,910 --> 00:17:53,970
أصطاد السمك, وأبني منزلاً
ومؤخراً بدأت ألعب الجولف

373
00:17:54,500 --> 00:17:55,540
هذا ما يساعدني

374
00:17:59,350 --> 00:18:00,780
أنا أعتني بها

375
00:18:01,290 --> 00:18:02,290
شكراً لك

376
00:18:03,600 --> 00:18:05,540
!كاريف ", كم كان عمرك في المرة الأولى ؟ "

377
00:18:05,710 --> 00:18:08,090
كان عمري 15 سنة
مع ممرضة المدرسة في مؤخرة سيارتها

378
00:18:08,410 --> 00:18:10,850
بعمر 15 ؟! . . هذا مثير للإعجاب

379
00:18:10,850 --> 00:18:13,480
وحين بلغت السادسة عشرة, علمتني قيادة تلك السيارة

380
00:18:14,100 --> 00:18:16,260
" في الثانوية, مع طالب السنة الثانية " بول واكسمان

381
00:18:16,260 --> 00:18:19,540
ولم يكن لديه أدنى فكرة عمّا يفعله

382
00:18:19,740 --> 00:18:23,340
في حفل التخرج, مع
" ساره ريتشاردسون " و " بيني كارواي "

383
00:18:23,830 --> 00:18:24,940
معاً

384
00:18:25,400 --> 00:18:27,210
وكنت أعرف ما أفعله تماماً

385
00:18:27,930 --> 00:18:29,250
بعمر 19 عاماً -
19 !؟ -

386
00:18:29,250 --> 00:18:31,240
نعم, كنت منشغلة بدراستي

387
00:18:31,250 --> 00:18:33,710
كان المدرس المساعد لمادة الكيمياء, وكان أقصر مني بكثير

388
00:18:33,710 --> 00:18:36,400
ولكن . . كم كان ذكيّاً

389
00:18:39,380 --> 00:18:40,250
" أبريل "

390
00:18:41,600 --> 00:18:44,510
لن أتحدث عن هذا الأمر, إنها ذكرى خاصة جداً

391
00:18:44,510 --> 00:18:45,950
!ما الذي حدث, هل مات الرجل ؟

392
00:18:45,950 --> 00:18:48,140
" أليكس " -
هل دامت لثلاث ثوانٍ فقط -

393
00:18:48,140 --> 00:18:50,340
!لذا لا تعلمين ما إذا كانت تحتسب ؟ -
لا -

394
00:18:54,840 --> 00:18:57,360
كانت على الشاطئ وقت الغروب, وكان جميلاً

395
00:18:57,710 --> 00:18:58,610
!الغروب ؟

396
00:18:58,610 --> 00:19:00,550
نعم -
!حقاً ؟! . . ألم يكن هنالك أشخاص حولكم ؟ -

397
00:19:00,550 --> 00:19:02,750
على الشاطئ ؟! . . سيكون الرمل قد وصل لأماكن

398
00:19:02,750 --> 00:19:04,730
لا تريدين له أن يعلق فيها -
والبعوض -

399
00:19:04,730 --> 00:19:08,470
نعم -
أنتِ عذراء -

400
00:19:08,470 --> 00:19:10,370
لا, لست عذراء -
! يا إلهي, بل أنتِ كذلك -

401
00:19:10,380 --> 00:19:12,050
إنها عذراء -
يا إلهي, افعلها, افعلها لها الآن -

402
00:19:12,050 --> 00:19:13,710
أليكس ", فض بكارتها .. هيّا, هيّا "

403
00:19:13,710 --> 00:19:15,930
!كانت على الشاطئ وقت الغروب, حسناً ؟

404
00:19:15,930 --> 00:19:17,400
حسناً, دعوها وشأنها

405
00:19:17,550 --> 00:19:20,070
الشاطئ وقت الغروب جميل جداً

406
00:19:25,640 --> 00:19:29,000
هناك غرفة في الأعلى, يمكنكِ المشاهدة من هناك

407
00:19:29,270 --> 00:19:30,810
!حسناً, أتعلم أيها الفتى الذكيّ ؟

408
00:19:30,810 --> 00:19:33,320
يمكنك أن تتظاهر بأننا لسنا أشقاء, ولكننا كذلك

409
00:19:33,470 --> 00:19:35,430
وقد تعرضت لحادثة

410
00:19:36,960 --> 00:19:38,480
!ما الذي تريدينه مني يا " آيمي " ؟

411
00:19:38,510 --> 00:19:39,810
حسناً, يمكنك أن تتخيل ولو لثانية

412
00:19:39,810 --> 00:19:41,050
!بأن الأمر لا يعنيك وحدك ؟

413
00:19:41,050 --> 00:19:43,340
تعرض رجلان في عائلتي لإطلاق النار

414
00:19:43,340 --> 00:19:45,140
وأحدهما لم ينجو. وحتى ذلك

415
00:19:45,150 --> 00:19:48,500
لا يحق لي التحدث عنه لأنني كنت بعمر الخامسة, وبالكاد أتذكره

416
00:19:48,500 --> 00:19:50,980
لا تحولي الموضوع لأبي -
لا يمكننا أن نحوله لأي شيء -

417
00:19:51,330 --> 00:19:53,050
لأنك لا تريد التحدث عن أبي, ولا تريد التحدث عن هذا

418
00:19:53,050 --> 00:19:53,880
آسف لأن الأمر صعب عليكِ

419
00:19:53,880 --> 00:19:54,800
فقد كان صعباً على الكثير

420
00:19:54,800 --> 00:19:56,780
والآن لديّ جراحة ينبغي أن أجريها, عودي للمنزل

421
00:19:59,180 --> 00:20:00,740
لا, لن أذهب إلى أي مكان, فهو مريضي

422
00:20:00,740 --> 00:20:01,890
وسأساعدك -
لا أحتاج مساعدتكِ -

423
00:20:01,890 --> 00:20:03,530
لديّ جراحة مقيمة مؤهلة تماماً لذلك

424
00:20:03,530 --> 00:20:04,420
!حقاً ؟

425
00:20:05,550 --> 00:20:08,720
أعتذر لتأخري, كان الإنتظار طويلاً في الكفتريا

426
00:20:09,370 --> 00:20:11,370
أنت محق, فريق مذهل

427
00:20:11,370 --> 00:20:13,150
حسناً, يمكنكِ البقاء

428
00:20:26,260 --> 00:20:27,310
د. " بالي ", كيف تعرفين

429
00:20:27,310 --> 00:20:29,480
!أيها أظافر, وأيها أصابع ؟

430
00:20:29,480 --> 00:20:33,270
إذا لم يكن هنالك نزيف, فأنا لازلت أقطع الأظافر

431
00:20:33,270 --> 00:20:34,600
وإذا ظهر النزيف

432
00:20:34,600 --> 00:20:37,100
فعلى الأرجح أنني أقطع الأصابع

433
00:20:37,100 --> 00:20:40,590
" تكون وظيفتنا سهلة جداً أحياناً يا د. " أفري

434
00:20:45,200 --> 00:20:46,810
يمكنني أن آخذه عنكِ لو أردتِ

435
00:20:46,810 --> 00:20:49,430
!إنها بخير, ألستِ كذلك يا د. " غراي " ؟

436
00:20:50,630 --> 00:20:52,030
صحيح

437
00:20:59,090 --> 00:20:59,960
!ماذا ؟

438
00:20:59,960 --> 00:21:01,400
لا شيء

439
00:21:06,500 --> 00:21:09,400
!داني ", أيمكنك الإنتظار في الخارج لدقيقتين ؟ "

440
00:21:09,890 --> 00:21:12,090
!لماذا ؟! . . هل كل شيء على ما يرام ؟ -
لا -

441
00:21:12,090 --> 00:21:15,100
أيّاً كان ما ستخبرونني به, فيمكنكم قوله أمامه أيضاً

442
00:21:15,630 --> 00:21:17,080
حسناً

443
00:21:19,830 --> 00:21:21,540
. . . غريتشن ", لديكِ "

444
00:21:27,100 --> 00:21:29,540
. . . حسناً, " غريتشن " مـ

445
00:21:29,540 --> 00:21:32,670
. . . ما حدث أنه

446
00:21:32,670 --> 00:21:34,480
الإنسداد الذي في رئتكِ

447
00:21:35,180 --> 00:21:36,490
كان واقياً ذكرياً

448
00:21:37,860 --> 00:21:39,530
ويبدو بأنكِ استنشقته

449
00:21:39,530 --> 00:21:41,410
يا إلهي , يا إلهي

450
00:21:41,410 --> 00:21:44,310
الأخبار الجيّدة, أننا أخرجناه

451
00:21:44,310 --> 00:21:46,340
وستكونين بخير

452
00:21:46,340 --> 00:21:47,660
!ماذا ؟ -
. . " داني " -

453
00:21:47,660 --> 00:21:49,630
انتظر لحظة -
انتظرت لسنتين -

454
00:21:49,630 --> 00:21:51,980
!وكنتِ تمارسين الجنس مع شخص آخر ؟ -
لا , لا -

455
00:21:51,980 --> 00:21:54,410
العديد من الأشخاص يستخدم الواقي الذكري للحماية

456
00:21:54,410 --> 00:21:57,310
. . . من الأمراض الجنسية حين يقومون بـ

457
00:21:57,310 --> 00:21:59,260
مختلف الأشياء

458
00:21:59,260 --> 00:22:00,440
ليس نحن

459
00:22:00,440 --> 00:22:02,870
داني ", أرجوك . . " داني " لا تذهب "

460
00:22:11,200 --> 00:22:13,790
!حسناً, أترين كيف أزيل الورم برقة ؟

461
00:22:14,590 --> 00:22:15,920
ليس واضحاً

462
00:22:18,360 --> 00:22:20,060
حسناً , استسقاء وامتصاص

463
00:22:22,490 --> 00:22:24,620
!جيّد, جيّد . . أيمكنكِ أن تري الآن ؟

464
00:22:27,310 --> 00:22:28,790
نعم, أرى

465
00:22:29,200 --> 00:22:31,630
حسناً, ينبغي أن تري بشكل أفضل الآن

466
00:22:31,630 --> 00:22:33,550
. . . لأنني سأقوم بـ

467
00:22:33,550 --> 00:22:36,500
تباً, إنه ينزف بكثرة

468
00:22:36,500 --> 00:22:39,510
!الشريان السباتي ؟ -
ربما, سأتراجع الآن -

469
00:22:39,510 --> 00:22:42,760
حسناً يا د. " يانغ ", أحتاج إليكِ
لإجراء الحشو الأنفيّ

470
00:22:42,760 --> 00:22:44,370
لا, يمكنك أنت أن تفعلها

471
00:22:44,370 --> 00:22:45,430
لا داعي لأن تكون منمقة, أعيديها وحسب

472
00:22:45,430 --> 00:22:46,520
لا, لا أستطيع

473
00:22:46,520 --> 00:22:47,570
بلى تستطيعين, افعليها وحسب

474
00:22:47,570 --> 00:22:49,210
لا, توقف أرجوك, هذا يكفي

475
00:22:49,820 --> 00:22:51,310
افعلها أنت

476
00:22:53,510 --> 00:22:55,360
أعطني الرغوة والثرومبين

477
00:22:55,840 --> 00:22:57,350
أعطني امتصاص

478
00:22:59,620 --> 00:23:01,640
حسناً, يجب أن نفتح الجرح

479
00:23:09,260 --> 00:23:10,540
!ما الذي حدث لك يا " كاريف " ؟

480
00:23:10,860 --> 00:23:12,950
حالة المريض لم تكن خطرة, لذا أخذت السلالم

481
00:23:12,950 --> 00:23:15,670
!أهذا ما تفعله طوال اليوم ؟

482
00:23:15,670 --> 00:23:17,650
!نعم, إنه تمرين جيّد, ما المهم في الأمر ؟

483
00:23:17,650 --> 00:23:19,410
المهم أنك متعرق

484
00:23:19,410 --> 00:23:22,770
ورائحتك نتنة

485
00:23:22,770 --> 00:23:24,550
ولن تدخل لغرفة عملياتي

486
00:23:24,550 --> 00:23:27,080
!ماذا بك اليوم ؟ -
لا شيء -

487
00:23:27,080 --> 00:23:30,310
كاريف ", رائحتك نتنة, اذهب واغتسل "

488
00:23:36,490 --> 00:23:39,240
!ماذا ؟ -
ظننت بأنني سأجد جلداّ طبيعيّاً هنا -

489
00:23:39,240 --> 00:23:41,700
ولكن بدأ بالنمو هنا أيضاً -
!ما الذي يعنيه هذا ؟ -

490
00:23:41,730 --> 00:23:44,150
" إنه يعني بأن " جيري
لن يحصل على أنسجة البشرة

491
00:23:44,180 --> 00:23:45,530
ليس قريباً

492
00:23:45,570 --> 00:23:47,340
ستبقى الكثير من جراحه مفتوحة

493
00:23:47,340 --> 00:23:48,590
كان محقاً إذن

494
00:23:48,590 --> 00:23:50,710
" سيبدو مثل " فرانكشتاين

495
00:23:54,930 --> 00:23:56,840
أعتقد بأن عليّ إخبار زوجته بالمستجدات

496
00:23:56,850 --> 00:23:58,290
!وأعدها للأسوأ ؟

497
00:23:58,290 --> 00:23:59,400
. . . أعني, لو كنت مكانها, فسأرغب بأن

498
00:23:59,400 --> 00:24:01,360
كنت سأرغب بأن أعرف عاجلاً

499
00:24:01,360 --> 00:24:02,460
لن تذهبي لأي مكان

500
00:24:02,460 --> 00:24:05,080
لا بأس بذلك, لأنني بحال جيّدة هنا

501
00:24:05,080 --> 00:24:07,820
أنا أقول فقط, بأنني لو كنت الزوجة

502
00:24:07,820 --> 00:24:10,120
لأردت أن أعرف عاجلاً

503
00:24:12,470 --> 00:24:13,880
سنؤجلها إذن

504
00:24:21,820 --> 00:24:23,590
أريد أن أستعيد خاتم أمي للخطوبة

505
00:24:23,590 --> 00:24:26,430
!أيمكنني إستعادته من فضلكِ ؟ -
!لا تفعل هذا أرجوك, حسناً ؟ -

506
00:24:26,430 --> 00:24:30,760
. . . لو استطعت فقط أن -
إنها لم تخنك -

507
00:24:30,760 --> 00:24:32,840
!حقاً ؟ -
لم تفعل -

508
00:24:32,840 --> 00:24:35,020
" أخبرتنا بأن صديقتها " جانيت

509
00:24:35,020 --> 00:24:37,090
قد أقامت لها حفلة لتوديع العزوبية

510
00:24:37,090 --> 00:24:39,280
نعم -
وأحياناً في حفلات توديع العزوبية -

511
00:24:39,280 --> 00:24:42,240
هناك قسم من الحفلة معروف بقسم المتعة

512
00:24:42,240 --> 00:24:44,120
إلا أنه ليس كذلك فعلاً

513
00:24:44,120 --> 00:24:46,450
إنها أدوات حميمة , ويقوم أحدهم

514
00:24:46,450 --> 00:24:49,130
بشرح استخدامات هذه الأدوات لك

515
00:24:49,140 --> 00:24:52,490
لذا, فالمرشد كان يرشد التلميذة

516
00:24:52,490 --> 00:24:57,400
لتقنيات معينة في سبيل تحقيق المتعة لجهاز

517
00:24:57,400 --> 00:25:00,740
. . . معين قد . . . يحفّز الـ

518
00:25:00,740 --> 00:25:03,810
وضعت الواقي الذكريّ على موزة وأدخلتها فمها

519
00:25:03,810 --> 00:25:06,250
واستنشقته بالخطأ

520
00:25:09,650 --> 00:25:10,820
!غريتشن " ؟ "

521
00:25:10,820 --> 00:25:12,730
!اختنقت, حسناً ؟

522
00:25:12,730 --> 00:25:15,910
وظننت بأنني ابتلعته

523
00:25:18,060 --> 00:25:20,990
ومن الواضح بأن لا فكرة لديّ عمّا أفعله

524
00:25:20,990 --> 00:25:22,860
أردتك أن تحظى بوقتٍ طيّب فقط

525
00:25:22,860 --> 00:25:23,900
في ليلة زواجنا

526
00:25:23,900 --> 00:25:26,550
!هلاّ كففت عن الضحك ؟

527
00:25:27,260 --> 00:25:30,410
!سأحب ليلة زواجنا, حسناً ؟

528
00:25:30,410 --> 00:25:33,170
مهما حدث, سأحبها

529
00:25:33,170 --> 00:25:35,200
لأنني أحبكِ

530
00:25:40,220 --> 00:25:41,810
كفى

531
00:25:45,970 --> 00:25:46,680
!هل أمسكتِ به ؟

532
00:25:46,680 --> 00:25:48,000
نعم

533
00:25:48,000 --> 00:25:49,270
أمتأكدة ؟! . . لأنني أستطيع استئصاله

534
00:25:49,270 --> 00:25:50,570
تعلم بأن هذا ما أفعله لكسب عيشي

535
00:25:50,570 --> 00:25:52,570
أعرف, ولكن أردت أن أتأكد بأنكِ استأصلته

536
00:25:54,460 --> 00:25:56,760
انتهيت

537
00:25:57,560 --> 00:26:00,630
هلاّ نظرت لهذا ؟! . . أذهلت حتى نفسي

538
00:26:00,630 --> 00:26:02,160
!إنتهيتم إذن, أيمكنني الإنصراف ؟

539
00:26:03,670 --> 00:26:04,790
انتهيت

540
00:26:11,380 --> 00:26:13,240
!كيف تجاوزت مرحلة التدريب ؟

541
00:26:13,240 --> 00:26:15,220
اصمتِ -
ديريك " بالله عليك, إنها فاشلة " -

542
00:26:15,230 --> 00:26:16,540
لم تكن مستعدة, واستعجلتها

543
00:26:16,540 --> 00:26:18,110
نعم, لم تكن مستعدة لأنها فاشلة

544
00:26:18,110 --> 00:26:20,120
كرستينا يانغ " أنقذت حياتي "

545
00:26:20,540 --> 00:26:22,080
لقد أنقذت حياتي

546
00:26:22,080 --> 00:26:24,060
وأدين لها بكل شيء

547
00:26:24,060 --> 00:26:25,720
أخرجي

548
00:26:26,920 --> 00:26:28,830
أخرجي من هنا

549
00:26:47,020 --> 00:26:48,220
وزن 12 باوند

550
00:26:48,220 --> 00:26:49,760
" ها أنا قادم يا " إيباي

551
00:26:50,140 --> 00:26:52,020
" د. " غراي -
أنا آسفة -

552
00:26:52,020 --> 00:26:53,640
أنتم أطباء

553
00:26:53,640 --> 00:26:56,130
وإذا أردتم أن تصبحوا أطباء ومراعون

554
00:26:56,130 --> 00:26:57,590
فيجب أن تتمكنوا من التعامل مع أي شيء

555
00:26:57,590 --> 00:26:59,610
يقدمه لكم الجسد البشريّ

556
00:27:05,290 --> 00:27:06,410
! يا إلهي

557
00:27:06,410 --> 00:27:08,790
انظري هناك, إنه عنكبوت . . . لا , لا

558
00:27:08,790 --> 00:27:10,640
هيّا , ليفعل أحدكم شيئاً أرجوكم , إنه عنكبوت -
!هذا ؟ -

559
00:27:10,640 --> 00:27:13,570
نعم, لقد زحف من تحت ذلك الحافر

560
00:27:13,580 --> 00:27:15,080
. . . بسرعة, اقتليه , اقتليه

561
00:27:18,200 --> 00:27:19,340
شكراً لكِ, شكراً لكِ

562
00:27:19,340 --> 00:27:21,230
شكراً لكِ

563
00:27:21,230 --> 00:27:24,400
شكراً لكِ , حسناً

564
00:27:43,900 --> 00:27:45,600
. . . ما كنت لأختاركِ

565
00:27:45,640 --> 00:27:48,000
لتشكلي جزءاً من حياتي

566
00:27:49,590 --> 00:27:50,920
مهنيّاً كنت لأفعل بالتأكيد

567
00:27:50,920 --> 00:27:53,700
لو لم تعتقدي بأن تخصصي لا يثير الإهتمام

568
00:27:53,700 --> 00:27:55,550
ولكن شخصيّاً

569
00:27:56,090 --> 00:27:58,200
ما كنّا لنختار بعضنا

570
00:28:01,250 --> 00:28:03,210
ولكننا عائلة الآن

571
00:28:04,400 --> 00:28:06,640
وهذا يعني بأنني أقلق عليكِ

572
00:28:10,850 --> 00:28:12,260
أنتِ تذبلين

573
00:28:16,140 --> 00:28:18,830
ولا يرضيني ذلك, كشخص يهتم بكِ

574
00:28:19,220 --> 00:28:21,420
كشخص رأى العديد من الأطباء المتدربين يأتون ويذهبون

575
00:28:21,840 --> 00:28:25,100
. . . ولكن القلة القليلة منهم بإمكانيات كإمكانياتكِ

576
00:28:25,950 --> 00:28:28,630
هذا ليس مقبولاً

577
00:28:35,590 --> 00:28:37,810
. . . بالكاد أتذكرها

578
00:28:37,810 --> 00:28:39,240
الجراحة بأكملها

579
00:28:41,420 --> 00:28:42,960
استخرجت رصاصة من صدرك

580
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
. . . وكل ما أتذكره

581
00:28:46,330 --> 00:28:47,430
مجرد ومضات

582
00:28:47,430 --> 00:28:49,360
وهذه الومضات التي أتذكرها

583
00:28:49,360 --> 00:28:51,710
تأتي في أوقات سيئة جداً

584
00:28:51,710 --> 00:28:54,080
!هذه كل الحكاية, حسناً ؟

585
00:29:08,250 --> 00:29:09,170
" كاريف "

586
00:29:09,170 --> 00:29:10,480
نعم سيّدي

587
00:29:13,460 --> 00:29:16,530
كنت ممداً في بركة من دمك في ذلك المصعد

588
00:29:17,650 --> 00:29:19,840
ولهذا تصعد السلالم

589
00:29:19,840 --> 00:29:22,560
ويوماً ما ستكون حالة مريضك حرجة

590
00:29:22,560 --> 00:29:24,380
ولن تتمكن من صعود السلالم بسرعة

591
00:29:25,530 --> 00:29:28,480
. . . لذا, أنا وأنت

592
00:29:28,480 --> 00:29:30,360
. . . سنأخذ هذا المصعد

593
00:29:30,360 --> 00:29:32,370
الآن, ومعاً

594
00:29:32,370 --> 00:29:36,680
. . . وستبقى فيه, إلى أن يزول خوفك

595
00:29:38,820 --> 00:29:40,600
إلى أن تتململ

596
00:29:50,200 --> 00:29:52,100
سنجري الجراحة على مدى مراحل

597
00:29:53,550 --> 00:29:55,800
وقد نحاول تمديد الجلد

598
00:29:55,800 --> 00:29:59,730
ولكن الآن, لا يوجد جلد طبيعي كافي لنقطع منه

599
00:29:59,730 --> 00:30:00,680
مما يعني

600
00:30:00,680 --> 00:30:03,760
أن نؤجل موضوع أنسجة الجلد لوقت لاحق

601
00:30:03,760 --> 00:30:05,010
!كم من الوقت ؟

602
00:30:05,010 --> 00:30:08,410
يعتمد هذا على كمية الجلد الذي سنجده

603
00:30:08,840 --> 00:30:11,080
ما بين ستة أشهر وعام كامل

604
00:30:14,410 --> 00:30:16,170
. . . ولكن في الوقت الحاليّ

605
00:30:18,620 --> 00:30:20,600
!سيبقى شكله كالمسخ ؟

606
00:30:21,640 --> 00:30:23,320
سيبدو بحال أفضل مما كان عليه

607
00:30:23,850 --> 00:30:25,860
ولكن سيكون هناك ندوب أساسية

608
00:30:30,730 --> 00:30:32,470
لن أحصل ولو على بضعة أشهر

609
00:30:32,470 --> 00:30:35,800
حيث يبدو شكله ولو شبه طبيعيّ

610
00:30:36,910 --> 00:30:38,590
ويتمكن من الخروج من المنزل

611
00:30:38,600 --> 00:30:40,930
. . . ويقوم بعمل أي شيء غير

612
00:30:40,930 --> 00:30:43,690
!حبس نفسه في منزلنا طوال اليوم ؟

613
00:30:44,520 --> 00:30:46,730
ينبغي عليكما أن تكونا صبورين

614
00:30:46,730 --> 00:30:49,240
" لقد قابلت زوجي يا د. " سلون

615
00:30:49,740 --> 00:30:52,480
!أتظنه سيكون صبوراً ؟

616
00:30:57,310 --> 00:31:00,090
. . . لم ألمسه منذ 4 سنوات

617
00:31:01,030 --> 00:31:02,640
ولم أقبله

618
00:31:02,640 --> 00:31:04,500
ولم أمسك بيده

619
00:31:05,040 --> 00:31:06,900
لأنه لا يسمح لي بذلك

620
00:31:06,910 --> 00:31:09,210
. . . أحبه كثيراً, ولكن

621
00:31:10,120 --> 00:31:13,390
أريد أن أحيا الحياة وهو يريد أن يبقى ناسكاً

622
00:31:15,780 --> 00:31:17,990
. . . وأعتقد

623
00:31:20,100 --> 00:31:22,370
بأن الحب لم يعد يكفي

624
00:31:23,030 --> 00:31:24,890
. . . أهذا ممكن

625
00:31:27,210 --> 00:31:28,750
أن يحب شخصان بعضهما حقاً

626
00:31:28,750 --> 00:31:32,680
!ولكن . . لا يكون ذلك كافياً ؟

627
00:31:39,730 --> 00:31:41,310
أصيب السيّد " دونالدسون " بسكتة قلبية

628
00:31:41,310 --> 00:31:43,130
لذا لن تكون شرايينه نظيفة مثل شراييني

629
00:31:43,130 --> 00:31:45,020
ولكن الفكرة الأساسية هي ما يهم

630
00:31:45,020 --> 00:31:47,540
والآن . . . قمتِ بشقّي

631
00:31:47,540 --> 00:31:49,070
!أين أجريتِ الشق ؟ -
لا أدري -

632
00:31:49,080 --> 00:31:50,090
بلى تعرفين

633
00:31:50,090 --> 00:31:51,920
حين أقول بأنني لا أدري

634
00:31:51,920 --> 00:31:52,860
فأنا لا أختلق ذلك

635
00:31:52,860 --> 00:31:55,120
أنا لا أتذكر ما حدث, حرفيّاً

636
00:31:55,120 --> 00:31:57,900
حسناً, لحسن الحظ أنني أحمل بعض التفاصيل

637
00:32:02,350 --> 00:32:04,440
بدأتِ هنا, عند ثلمة القصّ

638
00:32:04,440 --> 00:32:06,560
وحتى الأسفل بمقدار 6 إنشات

639
00:32:15,800 --> 00:32:17,830
حسناً, هذا غباء -
لا, ليس كذلك -

640
00:32:17,830 --> 00:32:20,010
!ما أسوأ ما قد يحدث , أن تقتليه ؟

641
00:32:20,530 --> 00:32:22,060
مضحك

642
00:32:22,640 --> 00:32:23,960
امسكي بالمبضع

643
00:32:42,060 --> 00:32:43,170
. . . قصّ

644
00:32:43,920 --> 00:32:45,350
نصفيّ

645
00:33:09,610 --> 00:33:11,450
جيّد

646
00:33:11,490 --> 00:33:13,420
!ماذا حدث بعدها ؟

647
00:33:40,690 --> 00:33:42,690
لا تقلق, سأترك المستشفى

648
00:33:42,690 --> 00:33:44,470
كنا في مؤخرة المتجر

649
00:33:45,860 --> 00:33:48,120
وقد أعطاكِ والدي بنسين

650
00:33:48,120 --> 00:33:50,340
وكنتِ تخبئينها دائماً خلف طاولة البيع

651
00:33:50,340 --> 00:33:52,390
في الشق الكبير داخل ألواح الأرضية

652
00:33:53,950 --> 00:33:57,680
قلتِ بأنكِ تدّخرين مالكِ لتشتري مدينة

653
00:33:59,070 --> 00:34:00,850
ثم دخل الرجلان

654
00:34:01,450 --> 00:34:02,440
وكنا نسمعهما يتحدثان

655
00:34:02,450 --> 00:34:04,740
ولكن لم تلقي لهما بالاً, إلى أن صاح أبي

656
00:34:04,740 --> 00:34:06,270
ورفعتِ رأسكِ للأعلى

657
00:34:06,720 --> 00:34:07,900
كانا قد أخرجا سلاحهما

658
00:34:07,900 --> 00:34:09,750
وأخذا المال

659
00:34:10,440 --> 00:34:13,410
ولكنهما أرادا الساعة التي أعطته إياها والدتي

660
00:34:19,640 --> 00:34:21,730
ولكنه أبى أن يتخلى عنها

661
00:34:23,020 --> 00:34:24,380
وسمعنا صوت طلقة

662
00:34:24,380 --> 00:34:27,190
واندفعتِ للأمام

663
00:34:27,200 --> 00:34:28,250
أتذكر

664
00:34:28,250 --> 00:34:29,450
كنت أحاول الوصول إليه

665
00:34:29,450 --> 00:34:33,300
ولكن لم أستطع أن أتحرك

666
00:34:33,300 --> 00:34:34,810
لأنني كنت أمسك بكِ بقوة

667
00:34:34,810 --> 00:34:36,850
حتى عجزتِ عن الحركة

668
00:34:46,380 --> 00:34:48,270
ووضعت إحدى يديّ على فمكِ حتى لا تصرخي

669
00:34:48,280 --> 00:34:49,280
ولففت الأخرى حولكِ

670
00:34:49,280 --> 00:34:52,150
وكنت متشبثاً بالحياة, وأدعو الله

671
00:34:52,150 --> 00:34:54,340
أن تبقي هادئة ولا تقولي أي شيء

672
00:34:55,580 --> 00:34:57,050
كنتِ صغيرة جداً

673
00:34:59,110 --> 00:35:01,100
أظن بأن هذا هو ما أردته طوال هذه السنوات

674
00:35:01,100 --> 00:35:02,850
. . . أن تبقي

675
00:35:04,210 --> 00:35:05,470
. . . صغيرة و

676
00:35:06,700 --> 00:35:08,190
هادئة, وآمنة

677
00:35:10,810 --> 00:35:13,070
ولكنكِ لم تكوني أيّاً من هذه

678
00:35:14,010 --> 00:35:15,220
فأنتِ صاخبة ولا تعرفين الخوف

679
00:35:15,220 --> 00:35:17,150
وهذا يرعبني جداً

680
00:35:24,340 --> 00:35:25,380
كيف تتوقعين أن أتصل بكِ

681
00:35:25,380 --> 00:35:27,500
!لأخبركِ بأنني قد أصبت ؟

682
00:35:30,500 --> 00:35:32,800
لا يمكنني أن أخبركِ عن ألمي

683
00:35:36,140 --> 00:35:37,910
لأنني لا أريدكِ أن تعلمي بوجود مثل هذا الألم

684
00:35:55,310 --> 00:35:57,860
لا أصدق بأنكِ تحتفظين بالشراب في خزانتكِ

685
00:35:57,860 --> 00:35:59,400
أعطاني إياه أحد المرضى -
!حقاً ؟ -

686
00:35:59,400 --> 00:36:01,220
!وهل تتسللين لتشربي منه كلما رأيتِ عنكبوتاً ؟

687
00:36:01,220 --> 00:36:03,960
كلما رأيت عنكبوتاً يزحف من أحد أطراف جسد بشري, نعم

688
00:36:03,960 --> 00:36:06,550
ويسمّى هذا رهاباً

689
00:36:06,550 --> 00:36:08,760
حسناً ؟! وليست . . . أنتِ, أعيدي لي قارورتي

690
00:36:08,760 --> 00:36:09,910
لا, لا .. " تيدي " بحاجة إليها

691
00:36:09,910 --> 00:36:11,100
إنها مثيرة للشفقة -
هذا صحيح -

692
00:36:11,100 --> 00:36:13,730
أنهيها وسأؤذيكِ

693
00:36:13,730 --> 00:36:16,000
!سنعيش في منزل أشبه بمقرّ أخوية للأبد, صحيح ؟

694
00:36:16,160 --> 00:36:18,020
لا, منزل " ميرديث " مقر الأخوية

695
00:36:18,020 --> 00:36:20,360
. . منزلنا مجرد

696
00:36:20,360 --> 00:36:23,410
شقة خارج الحرم الجامعي, يقصدها الموقوفين للشراب

697
00:36:23,410 --> 00:36:25,000
!هل ودعته ؟

698
00:36:27,740 --> 00:36:29,540
كنت أتجنبه طوال اليوم

699
00:36:29,830 --> 00:36:31,540
أخشى لو رأيته أن أبكي

700
00:36:31,550 --> 00:36:33,840
وبعدها سيظنني مجنونة

701
00:36:38,560 --> 00:36:41,300
لنذهب ونشتري لـ " بايلي " شراباً حقيقيّاً

702
00:36:41,300 --> 00:36:42,970
نعم, صحيح .. لنذهب

703
00:36:44,320 --> 00:36:45,540
المعذرة

704
00:36:46,780 --> 00:36:48,960
مرحباً -
مرحباً -

705
00:36:51,610 --> 00:36:52,250
مرحباً

706
00:36:52,250 --> 00:36:54,710
!هل ستتناولين العشاء معي ؟

707
00:36:56,850 --> 00:36:58,760
ربما نكتفي بقبلة على الخد

708
00:36:58,770 --> 00:37:00,840
ونلوح بالوداع ليبقى الأمر بسيطاً

709
00:37:04,010 --> 00:37:05,690
. . . نعم, يبدو هذا

710
00:37:06,820 --> 00:37:09,570
غير مرضي بشكل لا يصدق

711
00:37:15,270 --> 00:37:17,310
أحببتك أكثر مما توقعت

712
00:37:18,950 --> 00:37:20,770
. . . و

713
00:37:21,780 --> 00:37:23,830
وأعرف أي نوع من العلاقات هذه

714
00:37:26,590 --> 00:37:28,570
ولكن لا أعرف ما مشكلتي

715
00:37:30,090 --> 00:37:32,690
لدي بضعة أراء بهذا الشأن

716
00:37:34,090 --> 00:37:36,220
ظننت بأنني الوحيدة التي لن تخضعها للتحليل

717
00:37:36,700 --> 00:37:40,050
أشك بأن حالتكِ تستدعي رأي خبير

718
00:37:40,950 --> 00:37:43,080
فإما أنني جذاب بعنف

719
00:37:43,080 --> 00:37:46,450
. . . وعقلانيتكِ الهائلة لا توازي

720
00:37:46,450 --> 00:37:49,060
جاذبيتي اللامعقولة

721
00:37:51,050 --> 00:37:54,080
أو . . . أنكِ

722
00:37:55,080 --> 00:37:56,920
تقعين في حب الرجال بعيدي المنال

723
00:37:57,480 --> 00:37:58,830
. . . مخطوبين

724
00:38:00,010 --> 00:38:02,210
أو لن يمكثوا سوى بضعة أسابيع في المدينة

725
00:38:13,600 --> 00:38:15,880
" أنتِ تتخذين قراراتِ سيئة يا " ألتمان

726
00:38:16,410 --> 00:38:18,480
وتستحقين ما هو أفضل

727
00:38:22,090 --> 00:38:24,240
لا أحد يختار أن يكون غريب أطوار

728
00:38:26,070 --> 00:38:28,080
ومعظم الناس لا يدركون أنهم غريبي أطوار

729
00:38:28,090 --> 00:38:30,300
إلا بعد أن يفوت أوان التغيير

730
00:39:10,750 --> 00:39:13,970
هيّأ, أقرّي وحسب بأنكِ لازلتِ عذراء

731
00:39:13,970 --> 00:39:15,780
لا, لست عذراء -
لا عيب في ذلك -

732
00:39:15,780 --> 00:39:16,870
!حقاً ؟ -
لا, بل هو مخجل -

733
00:39:16,870 --> 00:39:19,580
. . " مخجل جداً , أخبريها يا " مير

734
00:39:21,120 --> 00:39:22,170
كنت سأقول شيئاً

735
00:39:22,170 --> 00:39:24,380
ولكنني نسيت التوقف عن الشراب

736
00:39:24,380 --> 00:39:26,880
!هل رأى أحدكم " كرستينا " ؟

737
00:39:26,890 --> 00:39:29,560
حسناً, اليوم شخص واحد فقط نظر إليّ وكأنني مجنونة

738
00:39:29,560 --> 00:39:30,890
وقد أركض عارية في ممرات المستشفى

739
00:39:30,890 --> 00:39:33,990
و د. " بايلي " صرخت كالأطفال

740
00:39:33,990 --> 00:39:35,000
بسبب عنكبوت

741
00:39:35,000 --> 00:39:37,820
لذا أشعر بإحساس جيّد, بالنسبة لشخص مجنون

742
00:39:37,820 --> 00:39:40,930
لا أحد يهتم ما إذا كنتِ مجنونة, فجميعنا مجانين

743
00:39:40,930 --> 00:39:43,050
نعم, انظري إلى " أبريل " فهي لازالت عذراء

744
00:39:43,750 --> 00:39:45,360
!مارك " يهتم للأمر , حسناً ؟ "

745
00:39:45,360 --> 00:39:46,100
إنه يحدق بي

746
00:39:46,100 --> 00:39:48,330
وكأنني أشكل خطراً على نفسي وعلى من حولي

747
00:39:48,330 --> 00:39:51,100
!انتظري, أما زلتِ عذراء ؟-
!كفى, حسناً ؟ -

748
00:39:51,100 --> 00:39:52,410
توقفوا

749
00:39:53,420 --> 00:39:55,560
!أنا عذراء, نعم .. وماذا في الأمر ؟

750
00:39:55,560 --> 00:39:56,850
!إنه ليس من الأشياء التي أتحدث عنها, حسناً ؟

751
00:39:56,850 --> 00:39:59,060
لدينا جميعاً مواضيع لا نحب التحدث عنها

752
00:39:59,770 --> 00:40:01,650
أليكس ", كنت تخاف من المصعد "

753
00:40:01,650 --> 00:40:03,870
منذ ما يقارب الشهر, ولكن لم أنطق بكلمة

754
00:40:03,870 --> 00:40:05,860
لأنه ليس من شأني

755
00:40:05,860 --> 00:40:08,400
وأنت يا " جاكسون " تستيقظ كل ليلة وأنت تصرخ

756
00:40:08,400 --> 00:40:10,820
" لأنك تحلم بكوابيس , و " ميرديث

757
00:40:10,820 --> 00:40:12,820
لا تتحدثين عن " كرستينا " لأنكِ خائفة

758
00:40:12,820 --> 00:40:14,650
أن لا تعود كما كانت من قبل

759
00:40:14,650 --> 00:40:18,010
و " ليكسي " . . بحق الله عليكِ

760
00:40:18,010 --> 00:40:20,970
مارك " لم يفكر بأنكِ مجنونة قط, إنه يحبكِ "

761
00:40:20,970 --> 00:40:22,220
ولهذا يحدق بكِ

762
00:40:22,220 --> 00:40:25,060
لأنه لا يستطيع أن يشيح بعينيه عن المرأة التي يحبها

763
00:40:25,060 --> 00:40:25,990
وبالطبع, لن يقول

764
00:40:25,990 --> 00:40:27,420
أي شيء, لأنه يشعر بأنه لا يستطيع

765
00:40:27,430 --> 00:40:29,890
اسمعوا, جميعنا لدينا أموراً لا نود التحدث عنها

766
00:40:29,890 --> 00:40:33,930
عمري 28 ولازلت عذراء, وإجمالاً لأنني

767
00:40:33,940 --> 00:40:35,580
أردت أن تكون المرة الأولى مميزة

768
00:40:35,580 --> 00:40:38,130
وانتظرت طويلاً, وجزء من الأمر بسبب

769
00:40:38,130 --> 00:40:40,170
نظرة الرجال لي بأنني مزعجة

770
00:40:40,170 --> 00:40:43,270
أنا عذراء, وليس من مواضيع الشراب

771
00:40:43,270 --> 00:40:45,580
لدينا جميعاً مواضيع لا نحب التحدث عنها

772
00:40:51,880 --> 00:40:55,760
أبريل ", يزداد إعجابي بكِ في كل مرة "

773
00:40:56,370 --> 00:40:58,320
شكراً لكِ

774
00:41:07,190 --> 00:41:08,210
!لست مناوباً اليوم ؟

775
00:41:08,210 --> 00:41:10,740
لا, سأبقى في المنزل طوال الليل

776
00:41:11,340 --> 00:41:12,430
جيّد

777
00:41:16,810 --> 00:41:17,980
!كيف كان يومكِ ؟

778
00:41:21,160 --> 00:41:22,540
. . . أعتقد بأنني

779
00:41:23,430 --> 00:41:25,800
يمكن أن أرضى بالسباكة

780
00:41:36,410 --> 00:41:38,600
. . . أنا

781
00:41:47,380 --> 00:41:49,300
يجب أن نبحث لنا عن منزل

782
00:41:49,300 --> 00:41:52,500
. . . ولكن, مهما كان مستوى غرابتك

783
00:41:54,100 --> 00:41:57,710
فالإحتمالات ترجّح وجود شخص ما مقدر لك

784
00:42:03,330 --> 00:42:06,530
. . . إلا لو كان هذا الشخص قد مضى بحياته

785
00:42:06,930 --> 00:42:08,130
!متى ستذهبين إلى المطار ؟

786
00:42:09,700 --> 00:42:11,900
ليس قبل ساعتين على الأقل

787
00:42:12,070 --> 00:42:14,270
. . . لأنه في الحب

788
00:42:15,470 --> 00:42:18,670
حتى غريبي الأطوار, لن ينتظروا للأبد

789
00:42:19,570 --> 00:42:21,670
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

790
00:42:21,470 --> 00:42:23,670
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>
