1
00:00:00,120 --> 00:00:03,880
يقال بأن الصاعقة لا تصيبك مرتين 

1
00:00:04,120 --> 00:00:05,080
ولكنها خرافة

1
00:00:10,120 --> 00:00:12,080
كان الوضع مرعباً جداً

2
00:00:12,410 --> 00:00:15,470
أن أرى " ديريك " ممدداً على الأرض وينزف بهذا الشكل

3
00:00:15,750 --> 00:00:17,610
مخيفٌ جداً

4
00:00:18,380 --> 00:00:20,850
أشعر بتحسّن لإخبارك بهذا 

5
00:00:20,880 --> 00:00:22,250
!أتعلم ؟

6
00:00:22,920 --> 00:00:24,240
شكراً لك 

7
00:00:25,720 --> 00:00:28,020
شكراً لك

8
00:00:32,050 --> 00:00:33,740
. . . أشعر بأنني

9
00:00:34,340 --> 00:00:36,910
مستعدة للعودة إلى العمل

10
00:00:37,040 --> 00:00:38,650
لا يتكرر الأمر دائماً

11
00:00:38,880 --> 00:00:41,330
فالصاعقة ستصيبك من المرة الأولى 

12
00:00:41,330 --> 00:00:43,180
. . . حسناً

13
00:00:44,000 --> 00:00:45,750
لنتحدث أكثر بهذا الشأن غداً

14
00:00:50,690 --> 00:00:51,740
هيّا

15
00:00:53,860 --> 00:00:55,950
. . . أتحتاجين منديلاً أو 

16
00:00:56,270 --> 00:00:57,880
!أحضنكِ, أو ما شابه ؟

17
00:00:57,970 --> 00:00:59,590
احضن نفسك 

18
00:01:07,050 --> 00:01:09,620
حين يصيبك ما مقداره 30 ألفاً من الكهرباء

19
00:01:10,290 --> 00:01:11,640
ستشعر به 

20
00:01:12,470 --> 00:01:13,570
صباح الخير

21
00:01:16,190 --> 00:01:17,210
صباح الخير

22
00:01:23,630 --> 00:01:25,500
! يمكن أن ينسيك حتى من تكون

23
00:01:26,960 --> 00:01:28,710
. . . حسناً

24
00:01:28,710 --> 00:01:31,320
ابقي هادئة, وتنفسي .. خذي نفساً عميقاً 

25
00:01:32,650 --> 00:01:34,290
لتوّنا تزوجنا

26
00:01:34,320 --> 00:01:37,220
وسننهض الآن, ونذهب للعمل كالمعتاد

27
00:01:37,260 --> 00:01:38,820
. . . الوضع تحت السيطرة, والآن

28
00:01:38,860 --> 00:01:41,100
يجب أن تتناولي هذه, مكوّن من الحبوب

29
00:01:41,100 --> 00:01:42,490
وبعدها سنتجه للعمل

30
00:01:42,690 --> 00:01:44,610
!لا تحتاجين سوى العمل الآن, حسناً ؟

31
00:01:44,640 --> 00:01:46,910
سنضع بعض الدم على هاتين اليدين 

32
00:01:46,950 --> 00:01:50,390
!وستشعرين بتحسّن, حسناً ؟ 
 لننهض, ونخلع ملابسنا 

33
00:01:50,390 --> 00:01:53,370
لنستحمّ, ونقضي بعض الوقت مع الصابون 

34
00:01:53,380 --> 00:01:55,380
وبعدها سأغسل لكِ شعركِ

35
00:01:55,410 --> 00:01:56,730
لطالما أردت أن أغسل لكِ شعركِ

36
00:02:02,980 --> 00:02:06,120
. . . يمكن أن يحرقك, أو يعميك, أو يوقف نبض قلبك

37
00:02:06,150 --> 00:02:08,660
يبدو هائلاً, أراهن على أنه حادث تصادم

38
00:02:08,690 --> 00:02:11,180
حادث تصادم متعدد, أو حريق في شقة 

39
00:02:12,530 --> 00:02:14,410
!متى سيتوقّف التحديق ؟

40
00:02:14,410 --> 00:02:16,750
حين يمضي وقتٌ كافِ, تجاهليهم وحسب

41
00:02:16,760 --> 00:02:18,170
غسل " أوين " شعري

42
00:02:18,700 --> 00:02:21,770
وطلب مني أن آكل لوح الحبوب بالبندق

43
00:02:21,770 --> 00:02:23,230
وبعدها أدرج اسمي في أحد جراحات اليوم 

44
00:02:23,240 --> 00:02:25,810
إنه مسؤول عنّي, ولازلت عروساً وأتماشى معه

45
00:02:25,840 --> 00:02:27,230
ولكن مستشار الصدمات لم يصرّح لكِ بالجراحة - 
صحيح -

46
00:02:27,230 --> 00:02:28,480
ولكنه قال بأنه سيتدبّر الأمر

47
00:02:31,760 --> 00:02:34,380
نعم, صحيح .. أنا المجنونة

48
00:02:34,380 --> 00:02:37,150
. . . أنا من تجزع وتبدأ بالصراخ على من حولها

49
00:02:37,470 --> 00:02:38,360
هكذا

50
00:02:40,770 --> 00:02:42,620
اذهبوا للتحديق ببعضكم لفترة 

51
00:02:44,330 --> 00:02:45,290
!هل أنتِ بخير ؟

52
00:02:45,880 --> 00:02:49,870
!أيمكن أن تكفّوا عن سؤالي هذا أرجوكم ؟

53
00:02:50,820 --> 00:02:52,890
ويسبب إصابات داخلية هائلة 

54
00:02:55,710 --> 00:02:57,160
!لا ؟! .. حتى الآن ؟

55
00:02:57,160 --> 00:02:58,380
حتى أنني بكيت 

56
00:02:58,380 --> 00:03:00,600
ووضعت ماسكارا سيئة, حتى يرى دموعي جيّداً

57
00:03:00,600 --> 00:03:01,340
!ماذا قال " ديريك " ؟

58
00:03:01,350 --> 00:03:03,350
سأتجنب رؤيته اليوم 

59
00:03:03,350 --> 00:03:04,760
!حتى لا تتحدثي معه بشأن الطفل ؟

60
00:03:04,760 --> 00:03:05,650
لا

61
00:03:06,960 --> 00:03:09,670
لأنكِ تركتيه في الحجز

62
00:03:09,670 --> 00:03:10,710
نعم

63
00:03:11,190 --> 00:03:14,240
. . . ولكن, بالنسبة لشيء يحدث خلال جزء من الثانية

64
00:03:14,240 --> 00:03:15,620
!هل شعرتِ بإختلاف ؟

65
00:03:15,650 --> 00:03:17,720
!بعد خربشتكما على ورقة الملاحظات ؟

66
00:03:17,730 --> 00:03:19,430
!يفترض أن تشعري بإختلاف, أليس كذلك ؟

67
00:03:19,770 --> 00:03:23,230
يستغرق هذا بعض الوقت, انتظري -
 حسناً -

68
00:03:23,630 --> 00:03:25,600
زواجكِ عبارة عن أسرار وجنايات 

69
00:03:25,600 --> 00:03:27,130
!فلماذا أطلب نصيحتكِ ؟

70
00:03:27,200 --> 00:03:29,330
يمكن أن يغيّر حياتك للأبد

71
00:03:34,720 --> 00:03:37,570
د. " شيبارد " , الرئيس يبحث عنك - 
أعلم -

72
00:03:37,620 --> 00:03:39,650
لم تحضر الزواج ليلة البارحة- 
أعلم -

73
00:03:39,730 --> 00:03:41,670
ورائحتك كالبول - 
أعلم -

856
00:03:42,020 --> 00:03:44,420
Translating by . . . MadNess 
تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

856
00:03:44,420 --> 00:03:45,420
Translating by . . . MadNess 
تـرجمـة . . . مـادنـس 
.. E T G ..
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

74
00:03:48,090 --> 00:03:50,360
!كيف كان الزواج ؟

75
00:03:50,360 --> 00:03:51,780
كان جيّداً, يؤسفني أنك فوّته 

76
00:03:51,810 --> 00:03:54,160
نعم, كنت مشغولاً بسجلّ السجن 

77
00:03:54,160 --> 00:03:55,280
!أتعرفين ما يعنيه هذا ؟

78
00:03:55,280 --> 00:03:58,100
إنه يعني بأنك تقود بسرعة, يا إلهي

79
00:03:59,090 --> 00:04:02,060
. . . ديريك ", رائحتك كـ " - 
نعم, أعرف رائحتي -

80
00:04:02,490 --> 00:04:03,590
يجب أن أذهب إلى الطوارئ

81
00:04:03,590 --> 00:04:04,890
!هل صرّحوا لكِ بالجراحة ؟

82
00:04:04,900 --> 00:04:06,690
لا, ولكن يمكن أن أرى المرضى

83
00:04:06,930 --> 00:04:08,000
أنا آسفة, وداعاً 

84
00:04:08,000 --> 00:04:10,040
حديثنا لم ينتهي 

85
00:04:11,340 --> 00:04:13,300
!يا إلهي, أهو حادث سيّارة ؟

86
00:04:13,310 --> 00:04:14,680
حسناً, أنا لا أقول لكِ بأن تمزقي ورق الجدران

87
00:04:14,680 --> 00:04:15,880
ولكن ضعي طلاءاً فوقها

88
00:04:15,880 --> 00:04:18,060
ولأبسّط الموضوع, " يانغ " اختارت هذا الديكور لنفسها 

89
00:04:18,060 --> 00:04:20,070
ويبدو خشناً وعابساً

90
00:04:20,070 --> 00:04:22,110
حسناً, سأوقفكِ الآن

91
00:04:22,270 --> 00:04:23,560
لأن " يانغ " لا تهتم بالتزيين

92
00:04:23,560 --> 00:04:25,700
أنا من زيّن ذلك المكان, إنه مكاني العابس 

93
00:04:25,700 --> 00:04:28,370
كنت أقصد بأنه حديث ومثير للتوتّر

94
00:04:29,320 --> 00:04:31,090
وإذا كنا سنسكن فيه

95
00:04:31,090 --> 00:04:33,640
فأريده أن يكون أكثر بهجة 

96
00:04:34,230 --> 00:04:35,800
يا إلهي

97
00:04:36,930 --> 00:04:39,720
!عابس ؟

98
00:04:39,720 --> 00:04:40,930
مثير للتوتر 

99
00:04:43,850 --> 00:04:44,800
! انتبه

100
00:04:44,800 --> 00:04:45,810
آسف

101
00:04:47,240 --> 00:04:48,660
!كاريف " ؟ "

102
00:04:49,540 --> 00:04:50,960
!د. " بايلي " ؟

103
00:04:51,850 --> 00:04:53,710
!ألازلت تحمل تلك الرصاصة في صدرك ؟

104
00:04:53,710 --> 00:04:57,890
نعم, وقد شقت طريقها نحو السطح

105
00:04:57,890 --> 00:04:59,830
لا بأس, فكثيراً ما نترك الرصاصات في أجساد بعض المرضى

106
00:04:59,830 --> 00:05:02,640
!لا بدّ بأنها تؤلمك - 
تؤلمني ؟! . . لا -

107
00:05:02,640 --> 00:05:05,090
!وهل تؤلمك حين أفعل هذا ؟ -
 ! تباً -

108
00:05:05,090 --> 00:05:06,150
هذا ليس مقبولاً

109
00:05:06,150 --> 00:05:08,770
إنها جسم غريب, ولا حاجة لوجودها داخل جسدك

110
00:05:08,770 --> 00:05:11,290
أخرجها يا " كاريف ", وإلا فسأحرمك من الجراحة

111
00:05:11,290 --> 00:05:12,610
إلى أن تستخرجها 

112
00:05:15,760 --> 00:05:17,820
لم يصرح " أندرو بيركنز " لها

113
00:05:17,960 --> 00:05:18,960
!أتخالفانه الرأي ؟

114
00:05:18,960 --> 00:05:21,340
لا, إبعاد الأطباء المقيمين عن غرف العمليات إلى أن يكونوا مستعدين

115
00:05:21,340 --> 00:05:24,160
" تصرف صائب مع أغلبهم, ولكن ليس مع " كرستينا 

116
00:05:24,160 --> 00:05:25,370
لن تشعر بأنها على طبيعتها

117
00:05:25,370 --> 00:05:26,750
إلى أن تعود للجراحة مرة أخرى

118
00:05:26,750 --> 00:05:28,180
" أنت تعرف " يانغ -
 صحيح -

119
00:05:28,310 --> 00:05:30,840
وتريدانها أن تباشر بجراحة 
!إعادة بناء قلب خارج الجسم ؟

120
00:05:30,840 --> 00:05:32,590
قد لا تتكرر هذه الجراحة إلا مرة في العمر

121
00:05:32,590 --> 00:05:34,470
بل ستشكل ضغطاً شديداً لها

122
00:05:34,470 --> 00:05:35,610
. . . ولكنها أجرت جراحة

123
00:05:35,610 --> 00:05:38,590
" أعني بأنها أنقذت " ديريك شيبارد 
والمسدس مصوب إلى رأسها

124
00:05:38,590 --> 00:05:40,670
لا أظن بأن الضغط سيسبب مشكلة لها

125
00:05:40,670 --> 00:05:43,650
ندين لها يهذا يا " ريتشارد ", وهي بحاجته

126
00:05:44,990 --> 00:05:46,240
أعدها إلى اللعبة

127
00:05:47,960 --> 00:05:49,880
ليندا كولتر " , العمر 51 "

128
00:05:49,880 --> 00:05:52,230
أُدخلت هنا ثلاث مرات خلال السنوات الثمانية الماضية

129
00:05:52,230 --> 00:05:54,420
لإستئصال أوراماً مخاطية خبيثة من قلبها 

130
00:05:54,420 --> 00:05:55,550
ولكننا لن نكرر هذه الجراحة

131
00:05:55,550 --> 00:05:57,440
لا, وذلك بإستئصال كلا الأذينتان

132
00:05:57,440 --> 00:05:59,340
ونتمنى أن نستأصل معها كل الخلايا السرطانية

133
00:05:59,340 --> 00:06:00,960
ولا حاجة بعدها لعودتكِ إلى هنا

134
00:06:02,110 --> 00:06:04,880
مرحباً د. " يانغ " .. تسعدني رؤية وجه مألوف هنا

135
00:06:05,360 --> 00:06:07,080
شخص نعرفه أخيراً

136
00:06:07,080 --> 00:06:09,110
" السيّدة " كولتر " كانت مريضة لدى د. " بورك

137
00:06:09,110 --> 00:06:12,550
وقد ساعدته في آخر جراحة لها -
 بالطبع, مرحباً -

138
00:06:12,550 --> 00:06:15,390
!كنتِ ستتزوجين, أليس كذلك ؟ - 
!المعذرة ؟ -

139
00:06:15,430 --> 00:06:17,950
بل تزوجت في الواقع, ليلة البارحة 

140
00:06:18,320 --> 00:06:19,550
!أنتِ و د. " بورك " ؟

141
00:06:20,240 --> 00:06:21,210
!عذراً ؟

142
00:06:21,210 --> 00:06:22,360
في آخر مرة كنّا فيها هنا 

143
00:06:22,360 --> 00:06:24,440
قال بأنكما ستتزوجان -
 صحيح -

144
00:06:26,470 --> 00:06:28,890
لا, لم يحدث هذا

145
00:06:31,120 --> 00:06:34,260
ياللأسف, كان يتحدث كثيراً عنكِ

146
00:06:34,550 --> 00:06:36,500
!ولكنكِ تزوجتِ ؟

147
00:06:36,530 --> 00:06:39,380
نعم, ليلة البارحة .. تزوجنا

148
00:06:43,300 --> 00:06:45,110
سعدت برؤيتكٍ مرة أخرى 

149
00:06:48,410 --> 00:06:49,490
ارتاحي الآن

150
00:06:49,490 --> 00:06:51,490
وسنحضر لكما بعض الأوراق لتوقيعها 

151
00:06:51,530 --> 00:06:52,680
وبعدها سننقلك لأعلى

152
00:06:52,680 --> 00:06:57,140
شكراً لكِ د. " ألتمان " .. وتهانينا لكما

153
00:06:57,140 --> 00:06:58,630
شكراً

154
00:07:02,810 --> 00:07:04,290
حسناً, ضحايا حروق متعددة

155
00:07:04,290 --> 00:07:06,130
اثنان يشتكيان الشلل, وثلاثة من فقدان البصر

156
00:07:06,140 --> 00:07:08,820
وواحدة من طبلة أذن مثقوبة, وآخر من خلع في الورك

157
00:07:08,820 --> 00:07:09,940
!حريق منزل ؟ - 
!إنفجار ؟ -

158
00:07:09,940 --> 00:07:11,160
!حادث سيّارة ؟ - 
عمل إلهي -

159
00:07:11,160 --> 00:07:12,290
!عمل إلهي ؟

160
00:07:12,290 --> 00:07:13,330
نعم, صاعقة 

161
00:07:13,340 --> 00:07:14,880
!كل هذا من صاعقة واحدة ؟

162
00:07:14,880 --> 00:07:16,390
صاعقة واحدة وثمانية ضحايا

163
00:07:16,390 --> 00:07:17,820
أسقطت فريقاً كاملاً

164
00:07:29,190 --> 00:07:31,090
الربّ غاضب اليوم 

165
00:07:35,130 --> 00:07:36,950
!كيف ضربتهم الصاعقة جميعاً ؟

166
00:07:36,960 --> 00:07:38,510
معظمها حروق وميضية

167
00:07:38,510 --> 00:07:39,640
من المرجح أنها أصابت أحدهم

168
00:07:39,640 --> 00:07:41,190
وانتقلت للبقية 

169
00:07:43,830 --> 00:07:44,930
" ليكسي "

170
00:07:45,980 --> 00:07:47,900
تمزق لطبلة الأذن في غرفة الإصابات الأولى 

171
00:07:48,230 --> 00:07:49,380
سأراكِ هناك

172
00:07:53,560 --> 00:07:54,990
أخبريني 

173
00:07:55,020 --> 00:07:56,660
. . . حين يخرج شخص من مصحة للمجانين

174
00:07:56,660 --> 00:08:00,120
!فكم مدة الإنتظار حتى تتقدمين له ؟ 

175
00:08:01,070 --> 00:08:03,560
ماذا ؟! . . طويلة

176
00:08:03,560 --> 00:08:06,780
أطول مدة . . مدة طويلة جداً

177
00:08:07,240 --> 00:08:08,430
ليس الآن

178
00:08:08,570 --> 00:08:10,040
!كم من الوقت تحديداً ؟

179
00:08:10,560 --> 00:08:11,920
!هل رأيتم صديقتي " كيري " ؟

180
00:08:11,960 --> 00:08:14,130
إنها فتاة, وهي الفتاة الوحيدة في الفريق

181
00:08:14,180 --> 00:08:16,470
لديك تسرخس هنا 

182
00:08:16,470 --> 00:08:18,920
إنه سطحيّ, وهو موضع دخول الشحنات إلى جلدك

183
00:08:18,920 --> 00:08:21,090
ماذا عن ذراعي ؟! . . لازلت لا أشعر بها

184
00:08:21,090 --> 00:08:22,870
اجلس منتصباً - 
مرحباً -

185
00:08:22,870 --> 00:08:23,630
مرحباً, بدّلت ملابسك 

186
00:08:23,630 --> 00:08:26,010
نعم, وإغتسلت مرتين بفضلكِ

187
00:08:26,290 --> 00:08:26,960
" هذا " روس 

188
00:08:26,960 --> 00:08:29,010
أصيب بصاعقة بينما يلعب الكرة

189
00:08:29,010 --> 00:08:31,030
وهو يشتكي من شلل في ذراعه اليسرى

190
00:08:31,030 --> 00:08:32,360
!أيمكنك أن تحرك أصابعك ؟

191
00:08:34,960 --> 00:08:36,710
كنت أستطيع تحريكها حين أتيت إلى هنا

192
00:08:36,720 --> 00:08:38,200
من الأرجح أنه مجرد شلل عابر 

193
00:08:38,200 --> 00:08:39,060
ناتج عن إصابتك بالصاعقة

194
00:08:39,060 --> 00:08:40,990
!أتشعر بهذا ؟ - 
قليلاً, نعم -

195
00:08:41,000 --> 00:08:41,860
ستبقى تحت المراقبة

196
00:08:41,860 --> 00:08:44,020
ولكن ستعود ذراعك إلى وضعها الطبيعي خلال ساعتين

197
00:08:44,020 --> 00:08:45,600
!أتعلمين بأنهم كادوا أن يسحبوا رخصتي للقيادة ؟

198
00:08:45,600 --> 00:08:47,450
!أيمكن لأحدكم أن يطمئنني على " كيري " من فضلكم ؟

199
00:08:47,830 --> 00:08:48,870
يسعدني ذلك, سأذهب حالاً 

200
00:08:48,870 --> 00:08:50,580
لم ننهي حديثنا بعد 

201
00:08:53,070 --> 00:08:54,410
حسناً, حركي أصابع قدمكِ

202
00:08:55,210 --> 00:08:58,030
!لازلت عاجزة هم ذلك, هل سأبقى في كرسي متحرك ؟

203
00:08:58,030 --> 00:08:59,640
سنأخذكِ لعمل أشعة مقطعية 

204
00:08:59,640 --> 00:09:02,610
ولكن نأمل بأنه شلل مؤقت بسبب الصاعقة

205
00:09:03,900 --> 00:09:05,450
أصيب به اثنان من أصدقاؤكِ أيضاً

206
00:09:05,450 --> 00:09:07,650
وقد بدأوا بإستعادة بعض الإحساس في أعضائهم -
 حسناً -

207
00:09:07,650 --> 00:09:10,600
لا تقلقي - 
" مرحباً " كيري " , أحد أصدقاؤكِ " روس غامي -

208
00:09:10,600 --> 00:09:12,990
يسأل عنكِ -
 !كيف حال " وارين غريفث " ؟-

209
00:09:12,990 --> 00:09:14,720
!هل هو بخير ؟! .. وهل سأل عنّي ؟

210
00:09:14,720 --> 00:09:17,110
!أيهم " وارين " ؟ -
 . . . المعذرة, أنا -

211
00:09:17,410 --> 00:09:19,410
!من هذا, " روس " أم " وارين " ؟ -
 !ميتش " ؟ " -

212
00:09:19,410 --> 00:09:20,510
!والآن " ميتش " ؟

213
00:09:20,560 --> 00:09:22,450
!هل رأيت" وارين " ؟! .. هل هو بخير ؟

214
00:09:22,450 --> 00:09:24,130
كيري " , يجب أن أقول لكِ هذا "

215
00:09:25,440 --> 00:09:27,170
كان يمكن أن نموت كلانا اليوم

216
00:09:27,170 --> 00:09:29,420
فرصة حدوث تلك الصاعقة كانت بمثابة 1 بالمليون

217
00:09:30,190 --> 00:09:31,540
لذا سأخاطر أنا أيضاً

218
00:09:32,750 --> 00:09:35,820
أحبكِ يا " كيري ", وإذا إجتزنا هذا

219
00:09:35,850 --> 00:09:37,180
أريدكِ أن تعرفي

220
00:09:37,300 --> 00:09:39,750
بأنني سأحبكِ للأبد

221
00:09:43,590 --> 00:09:44,980
!ماذا ؟

222
00:09:47,150 --> 00:09:48,410
سيّدي, المعذرة .. إذا لم تكن بحاجة للعلاج

223
00:09:48,410 --> 00:09:49,780
فيجب أن تذهب لغرفة الإنتظار

224
00:09:49,780 --> 00:09:52,870
وسنطلعك على المستجدات - 
!كيري ", أيمكنكِ أن تسمعينني ؟ " -

225
00:09:52,870 --> 00:09:54,740
نعم, يمكنني أن أسمعك جيّداً 

226
00:09:55,270 --> 00:09:58,510
ولكن لم أرده أن يعلم بأنني سمعت ما قاله 

227
00:09:58,510 --> 00:10:00,020
أنتِ فتاة ذات شعبية 

228
00:10:00,020 --> 00:10:02,250
لا, أنا متأكدة بأن هذا من تأثير الحادث

229
00:10:03,250 --> 00:10:05,230
فإحتمال حدوثه واحد بالمليون 

230
00:10:05,230 --> 00:10:08,350
في الواقع, إنه أقرب لواحد في 6,250 

231
00:10:08,350 --> 00:10:12,420
فالصواعق تقتل ما بين 150 و 300 شخص 
سنوياً في الولايات المتحدة فقط

232
00:10:12,680 --> 00:10:13,610
" ليكسي "

233
00:10:14,110 --> 00:10:15,810
لا, أنا أعني بأنه لازال أمر نادر

234
00:10:15,810 --> 00:10:18,330
إنه ليس معدل وفيّات الأسلحة النارية 

235
00:10:18,330 --> 00:10:20,610
فهي بمعدل واحد في 325 -
 " ليكسي " -

236
00:10:21,560 --> 00:10:22,430
!هل أنتِ بخير ؟

237
00:10:22,430 --> 00:10:24,690
نعم, أنا أقول بأنها محظوظة 

238
00:10:24,780 --> 00:10:27,720
مرحى لكِ

239
00:10:28,340 --> 00:10:30,540
!أيمكن لأحدكم أن يتأكد من " وارين " أرجوكم ؟

240
00:10:30,540 --> 00:10:33,070
يجب أن أعرف ما إذا كان بخير - 
!هل " وارين " صديقكِ ؟ -

241
00:10:33,070 --> 00:10:34,990
. . . لا, إنه

242
00:10:36,990 --> 00:10:38,000
لا

243
00:10:38,370 --> 00:10:39,360
حسناً

244
00:10:39,940 --> 00:10:41,730
لديكِ تمزق في طبلتي الأذن

245
00:10:41,740 --> 00:10:44,500
ولكن سيشفيان مع الوقت أيضاً -
 عظيم, شكراً لك -

246
00:10:44,540 --> 00:10:46,570
!أيعني هذا بأنه لا يوجد جراحة ؟
!أيمكنني الإنصراف ؟

247
00:10:46,570 --> 00:10:48,730
لأن د. " شيبارد " هنا, وقد يكون لديه شيء ما

248
00:10:49,140 --> 00:10:50,590
أعتقد بأنه عليكِ البقاء معي

249
00:10:50,770 --> 00:10:52,120
كيري " ستحتاج للمتابعة "

250
00:10:54,210 --> 00:10:57,130
المعذرة, ولكن كيف تكون هذه أفضل 
!مما أجراه د. " بورك " ؟

251
00:10:57,800 --> 00:11:01,290
طريقة د. " بورك " كانت تحفظية وصحيحة

252
00:11:01,290 --> 00:11:02,750
للجراحات الأولى 

253
00:11:02,750 --> 00:11:05,720
. . . وهذه جذرية وخطرة, ولكن

254
00:11:05,720 --> 00:11:07,420
يبدو وكأنها ستقتلها

255
00:11:07,420 --> 00:11:10,250
جدار قلب " ليندا " أصبح ضعيفاً مغ الجراحة

256
00:11:10,250 --> 00:11:12,970
وهناك إحتمالات خطيرة بتمزّق القلب

257
00:11:13,220 --> 00:11:15,260
قد تكون هذه فرصتها الأخيرة

258
00:11:17,290 --> 00:11:19,730
بول " . . عزيزي, كل سنتين "

259
00:11:19,760 --> 00:11:21,600
نأتي إلى هنا, ويجرون لي الجراحة

260
00:11:21,880 --> 00:11:25,180
وأراها تأخذ 10 سنوات من حياتك 

261
00:11:25,910 --> 00:11:27,430
لا يمكنني أن أفعل هذا بعد الآن

262
00:11:27,570 --> 00:11:28,900
وكذلك أنت

263
00:11:32,270 --> 00:11:33,870
!ماذا عنكِ ؟

264
00:11:33,910 --> 00:11:35,850
!أتعتقدين بأنها فكرة جيّدة ؟

265
00:11:36,720 --> 00:11:38,450
. . . أنا لست

266
00:11:38,490 --> 00:11:40,400
" بسبب ما فعلتما أنتِ و د. " بورك

267
00:11:41,370 --> 00:11:43,190
بقيت معي حتى الآن

268
00:11:43,390 --> 00:11:47,160
" فلو كان زوجكِ مكانها, فهل ستسمحين لـ د. " ألتمان

269
00:11:47,160 --> 00:11:49,310
!بشق قلبه بهذا الشكل ؟

270
00:11:54,770 --> 00:11:56,240
نعم

271
00:11:56,270 --> 00:11:58,740
الطريقة العدوانية هي خياركما الوحيد

272
00:11:58,780 --> 00:12:00,320
وهذا ما تريدينه

273
00:12:09,850 --> 00:12:10,550
حسناً 

274
00:12:10,550 --> 00:12:11,680
لا بأس

275
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
حسناً 

276
00:12:14,900 --> 00:12:15,850
سنراكِ هناك 

277
00:12:22,700 --> 00:12:24,650
!ما هذه ؟

278
00:12:25,050 --> 00:12:25,970
خيارات

279
00:12:26,360 --> 00:12:27,880
جميعها بلون البيج 

280
00:12:27,910 --> 00:12:29,330
لا, إنها تدرجات

281
00:12:29,360 --> 00:12:32,220
انظري, باستيل وتدرجات الألوان

282
00:12:32,220 --> 00:12:33,960
إذا أمعنتِ النظر, ستجدينه أزرق

283
00:12:33,960 --> 00:12:36,110
. . وهذا أخضر, وهذا أصفر

284
00:12:36,220 --> 00:12:38,360
تأخذ من معدن الكروم والخرسان

285
00:12:38,710 --> 00:12:39,440
!ما رأيكِ ؟

286
00:12:39,490 --> 00:12:41,390
لا أظن بأنني أريد السكن في سلة عيد الفصح 

287
00:12:41,770 --> 00:12:43,630
أعرف, ولكن أتريدين السكن في كهف الخفافيش حقاً 

288
00:12:43,630 --> 00:12:45,300
لنصل إلى حل وسط 

289
00:12:46,040 --> 00:12:50,520
نعم, " شولتز كيري " ؟! .. نعم, شكراً لك 

290
00:12:51,500 --> 00:12:52,840
حسناً, وصلت أشعة مريضتي

291
00:12:52,840 --> 00:12:54,760
. . . وجديّاً

292
00:12:55,200 --> 00:12:56,580
جميعها بلون البيج بالنسبة لي

293
00:12:58,000 --> 00:13:00,190
لن يكون من الصعب إختيار واحدة إذن

294
00:13:00,910 --> 00:13:02,640
" أبحث عن " وارين غريفث

295
00:13:02,640 --> 00:13:03,510
هذا أنا

296
00:13:04,620 --> 00:13:06,290
أشعر ببعض الإضطراب

297
00:13:06,960 --> 00:13:08,470
لديك حمى, قد يكون هذا هو السبب

298
00:13:08,470 --> 00:13:09,580
وقد أصابتك الصاعقة أكثر من غيرك

299
00:13:09,580 --> 00:13:11,450
يبدو بأنها عبرت من خلال رقبتك وحتى قدمك

300
00:13:11,450 --> 00:13:14,030
!وتقول بأنها ارتدّت عني لتصيب البقية ؟

301
00:13:14,240 --> 00:13:15,540
أطحت بكامل الفريق

302
00:13:15,820 --> 00:13:17,360
إنها ليست غلطتك

303
00:13:17,360 --> 00:13:20,450
أشعر وكأنها غلطتي, ولا أتذكر ما حدث

304
00:13:21,420 --> 00:13:22,890
!ماذا عن صديقتي " كيري " ؟! .. أهي بخير ؟

305
00:13:22,890 --> 00:13:24,430
!إنها تسأل عنك أيضاً ؟

306
00:13:24,430 --> 00:13:27,130
!حقاً ؟! . . هل سألت عنّي ؟

307
00:13:28,200 --> 00:13:29,280
!تحديداً ؟

308
00:13:29,580 --> 00:13:31,670
!ماذا قالت ؟

309
00:13:31,670 --> 00:13:33,420
!هل أنتم في الثانوية ؟

310
00:13:33,420 --> 00:13:35,820
. . . كدت أن أخبرها, حاولت أن

311
00:13:36,110 --> 00:13:38,080
سوف أخبرها -
 !ما الذي تتحدث عنه ؟ -

312
00:13:38,370 --> 00:13:40,900
. . . كيري ", حاولت أن أخبرها بأنني أحبها ولكنها "

313
00:13:41,370 --> 00:13:43,130
. . . أذناها مصابة, لذا

314
00:13:43,130 --> 00:13:45,440
مهلاً, يجب أن تجلس -
 !إلى أين أنت ذاهب ؟ -

315
00:13:45,440 --> 00:13:47,760
يجب أن أخبرها -
 اسمعوا يا شباب -

316
00:13:47,760 --> 00:13:50,620
دعوها وشأنها, حسناً ؟
كان يمكن أن تموت اليوم

317
00:13:50,840 --> 00:13:54,180
بالإضافة إلى أنها لي 

318
00:13:54,490 --> 00:13:55,700
لا, كنت أعمل على هذا طوال السنة

319
00:13:55,700 --> 00:13:56,590
لا, لا .. يجب أن تجلس

320
00:13:56,590 --> 00:13:58,220
إنها لي, وأنا أحبها

321
00:13:58,220 --> 00:13:59,550
كنت أعمل على هذا طوال السنة

322
00:13:59,550 --> 00:14:01,990
يجب أن تعود لتجلس الآن - 
فتاة ذات شعبية -

323
00:14:02,530 --> 00:14:03,650
يا إلهي , شكراً 

324
00:14:03,650 --> 00:14:05,880
نعم, صور الأشعة تبدو سليمة 
 لا يوجد ضرر في الحبل الشوكيّ

325
00:14:05,920 --> 00:14:08,660
!أيعني هذا أنه يمكنني الذهاب ؟ - 
إنه يعني بأن عليكِ مراقبتها -

326
00:14:14,530 --> 00:14:15,880
لا يمكنكم التواجد هنا

327
00:14:17,320 --> 00:14:20,710
اصمتوا جميعاً

328
00:14:25,280 --> 00:14:26,870
" حسناً, تحدث يا " وارين 

329
00:14:30,310 --> 00:14:33,480
. . . كيري ", أنا "

330
00:14:36,990 --> 00:14:39,200
يا إلهي 

331
00:14:39,200 --> 00:14:40,250
" استدعوا " بايلي 

332
00:14:43,770 --> 00:14:45,880
. . وارين " , يوجد لديك إنثقاب "

333
00:14:45,880 --> 00:14:47,420
ثقب . . في مكان ما من أمعاءك

334
00:14:47,420 --> 00:14:50,200
يجب أن ننقلك للجراحة - أبلغي " كيري " أسفي -

335
00:14:50,410 --> 00:14:51,860
أخبريها بأنني آسف على إصابتها بالصاعقة

336
00:14:51,860 --> 00:14:53,090
لا تقلق

337
00:14:53,090 --> 00:14:56,080
. . . لا, إنها أحلى وأطرف . . إنها

338
00:14:56,080 --> 00:14:58,620
تأكدوا من أنها بخير فقط - 
حسناً, سنفعل -

339
00:14:58,630 --> 00:15:00,180
ولكن يجب أن نهتم بك الآن

340
00:15:00,180 --> 00:15:02,100
!حسناً, من لدي ؟! .. من المتفرغ ؟

341
00:15:02,130 --> 00:15:05,030
أنا متفرغة, سأذهب معكِ - 
إنه مريضي, أنا سآخذه -

342
00:15:06,830 --> 00:15:09,090
احجز غرفة عمليات, ويمكنك المراقبة

343
00:15:09,440 --> 00:15:10,700
 أنا بخير , ومتفرغة

344
00:15:11,920 --> 00:15:14,870
!ما الذي تفعله ؟ -
 لا شيء -

345
00:15:15,320 --> 00:15:17,250
!غراي " الأخرى, هل أنتِ متفرغة لمساعدتي ؟ "

346
00:15:17,260 --> 00:15:18,830
بكل تأكيد - 
. . أنا موجودة -

347
00:15:19,050 --> 00:15:21,360
!لأنه لم يتم تصريحكِ للجراحة بعد, صحيح ؟

348
00:15:21,620 --> 00:15:23,550
. . . أبريل ", إذا أردتِ أن نصبح أصدقاء "

349
00:15:23,590 --> 00:15:26,550
فيجب أن تكفّي عن هذا - 
آسفة, مجرد عادة -

350
00:15:26,620 --> 00:15:29,330
أنا واقفة أمامكِ هنا - 
كيبنر ", اذهبي لإعداده " - 

351
00:15:29,330 --> 00:15:30,470
حسناً - 
سأراكِ هناك -

352
00:15:31,350 --> 00:15:32,410
أنا بخير

353
00:15:32,920 --> 00:15:35,010
عظيم, تابعي ملاحظتكِ لـ " كيري " إذن

354
00:15:37,300 --> 00:15:39,130
. . . سأستأصل كلا الأذينيتان

355
00:15:39,130 --> 00:15:42,270
وأقوم ببناء أخرى جديدة من تأمور بقريّ

356
00:15:43,020 --> 00:15:44,410
وأثناء عملية البناء

357
00:15:44,410 --> 00:15:48,530
" د. " هنت " سيبقى مع " ليندا 
ليستخدم الأورطيّ من متبرع

358
00:15:48,530 --> 00:15:50,650
ليعد الأوعية لإعادة الزراعة 

359
00:15:50,850 --> 00:15:52,460
!وكل هذا في أربع ساعات فقط ؟

360
00:15:52,460 --> 00:15:55,910
!يجب أن نتحرك بسرعة, أنحن جاهزون ؟

361
00:15:55,910 --> 00:15:56,610
هيّا

362
00:15:56,610 --> 00:15:58,830
حسناً, أعدوها واستدعوني 

363
00:15:58,840 --> 00:15:59,490
بالتأكيد

364
00:16:03,430 --> 00:16:04,410
" كرستينا "

365
00:16:05,770 --> 00:16:06,970
!هل أنتِ متحمّسة ؟

366
00:16:08,000 --> 00:16:09,470
نعم, بالتأكيد

367
00:16:09,500 --> 00:16:11,100
جيّد

368
00:16:21,360 --> 00:16:24,060
الخوف من العودة إلى هناك أسوأ من التنفيذ 

369
00:16:25,100 --> 00:16:27,280
كل ما عليكِ , العودة على ظهر الحصان 

370
00:16:40,260 --> 00:16:42,150
!ياله من شهر عسل, أليس كذلك ؟

371
00:16:49,620 --> 00:16:51,020
يبدو الجرح جيّداً

372
00:16:51,020 --> 00:16:53,150
سمعت بأنكِ و " توريس " ستنتقلان للسكن معاً

373
00:16:53,380 --> 00:16:55,360
صحيح

374
00:16:56,050 --> 00:16:57,550
!هل أبدو متحمّسة أكثر منكِ ؟

375
00:16:57,550 --> 00:16:59,850
لا, أنا متحمّسة

376
00:17:00,440 --> 00:17:04,300
!كيف الحال مع إستشاري الصدمات المثير ؟

377
00:17:04,470 --> 00:17:05,820
. . . يجب أن أعترف

378
00:17:06,960 --> 00:17:08,230
بأنه عظيم

379
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
محادثاتنا لا تتوقف

380
00:17:10,320 --> 00:17:12,660
. . . وأشعر

381
00:17:14,200 --> 00:17:16,890
لا أعرف, ولكن أحس بشعور جيّد كلما رأيته

382
00:17:18,040 --> 00:17:19,260
لا يوجد صوت في القلب, فتاة جيّدة 

383
00:17:19,260 --> 00:17:21,170
!ما الذي تتحدثان عنه ؟! .. وكيف يبدو ؟

384
00:17:21,170 --> 00:17:24,710
. . . إنه . . . إنه يحب أن

385
00:17:26,510 --> 00:17:27,930
أعتقد بأنني من يتحدث غالباً

386
00:17:27,930 --> 00:17:29,330
وهو يستمع 

387
00:17:31,700 --> 00:17:33,970
إنه مستمع جيّد حقاً

388
00:17:33,970 --> 00:17:37,000
هذا ما تقتضيه وظيفته, يُدفع له ليستمع

389
00:17:38,230 --> 00:17:40,060
صحيح

390
00:17:43,280 --> 00:17:44,610
!وارين " ؟ "

391
00:17:44,650 --> 00:17:45,680
!أتحبين " وارين " ؟

392
00:17:46,420 --> 00:17:47,790
" ولكن " وارين " أصلع يا " كيري 

393
00:17:47,790 --> 00:17:49,320
" أعرف هذا يا " ميتش

394
00:17:53,320 --> 00:17:55,010
لم تغرما بي

395
00:17:55,340 --> 00:17:57,290
أنا مجرد فتاة تشارككم لعبتكم 

396
00:17:57,290 --> 00:17:58,760
لذا تظنان بأنكما مغرمان بي

397
00:18:00,720 --> 00:18:02,750
بالإضافة إلى أن صاعقة قد أصابتنا

398
00:18:02,760 --> 00:18:03,960
. . . لذا فهذا

399
00:18:04,500 --> 00:18:06,350
جيّد, جعلتها تبكي 

400
00:18:06,350 --> 00:18:07,820
تباً, أنا آسف

401
00:18:07,820 --> 00:18:09,190
وارين " رجل طيّب "

402
00:18:09,190 --> 00:18:12,010
. . . يمكن أن يحصل على شعر مستعار أو ما شابه

403
00:18:13,140 --> 00:18:15,540
إنها تبكي لأن كل شيء قد تغيّر 

404
00:18:16,010 --> 00:18:18,470
حسناً ؟! .. ضربة صاعقة غيّرت كل شيء

405
00:18:18,870 --> 00:18:19,970
كنتم فريقها 

406
00:18:20,520 --> 00:18:22,800
. . . وكانت واحدة منكم, والآن أصبحتم

407
00:18:22,950 --> 00:18:24,680
ترونها بشكل مختلف

408
00:18:27,690 --> 00:18:29,670
لا

409
00:18:30,910 --> 00:18:33,280
" أنا أبكي لأنني قلقة على " وارين

410
00:18:36,130 --> 00:18:38,180
!أيمكنكِ أن تعرفي أخباره أرجوكِ ؟

411
00:18:48,580 --> 00:18:49,450
!حقاً ؟

412
00:18:50,630 --> 00:18:52,100
هذا ماصُرّح لي بفعله 

413
00:18:52,100 --> 00:18:53,470
مصرّح لي بحل هذه اللعبة 

414
00:18:53,470 --> 00:18:56,330
لا تشتري حرف علة أيتها الحمقاء 

415
00:18:58,150 --> 00:18:59,240
كزبرة الثعلب 

416
00:19:01,840 --> 00:19:03,080
. . . كيف 

417
00:19:03,730 --> 00:19:05,960
" لم يكن هناك سوى حرف " ك " وحرف " ث

418
00:19:05,960 --> 00:19:08,210
. . . هل تحدثتِ مع " ديريك " بعد بشأن الـ

419
00:19:08,210 --> 00:19:09,350
اليوم ليس مناسباً

420
00:19:10,000 --> 00:19:12,470
صحيح, لتوه خرج من السجن 

421
00:19:12,910 --> 00:19:14,730
امنحيه وقتاً ليندمج مع المجتمع 

422
00:19:15,780 --> 00:19:16,550
!هل أنتِ مستعدة ؟

423
00:19:17,130 --> 00:19:18,920
!هل أنتِ مستعدة لها ؟ -
 !مستعدة لماذا ؟ -

424
00:19:18,920 --> 00:19:22,710
ستعيد " تيدي " بناء الأذينيات 
لإمرأة بإستخدام لحم بقرة

425
00:19:22,720 --> 00:19:24,520
!ولكنكِ لستِ متوترة إطلاقاً ؟

426
00:19:25,210 --> 00:19:28,190
أنتما محظوظان, بينما أنا سأشاهد 
عملية إصلاح لإنثقاب في الأمعاء

427
00:19:28,190 --> 00:19:30,290
لن تسمح لي " بايلي " بإجراء 
العمليّات حتى أستخرج الرصاصة

428
00:19:30,290 --> 00:19:31,130
سأخرجها لك

429
00:19:31,130 --> 00:19:33,760
سأخرجها لك الآن - 
تبدين كمدمنة -

430
00:19:34,370 --> 00:19:35,620
!ما معنى " كزبرة الثعلب " ؟

431
00:19:37,150 --> 00:19:38,740
" تريد " كيري " أن تعرف أخبار " وارين

432
00:19:38,740 --> 00:19:40,540
انثقاب في الأمعاء, وسنأخذه للجراحة

433
00:19:43,200 --> 00:19:44,720
لن أجري أي عمليات أخرى أبداً

434
00:19:44,720 --> 00:19:46,990
الجميع يعتقد بأنني سأحفر أحرف أسمي الأولى على أحد المرضى

435
00:19:46,990 --> 00:19:49,770
لن أجرِ أي عمليات أخرى أبداً 
لأن رجل واحد يعتقد بأنني مجنونة 

436
00:19:49,770 --> 00:19:51,950
انظروا لهذا 

437
00:19:51,950 --> 00:19:53,560
إلتقط هاتف خلويّ صاعقة

438
00:19:53,560 --> 00:19:56,670
لتطيح بفريق كرة قدم في منتزه " لوتاون " هذا الصباح

439
00:19:56,670 --> 00:19:58,670
. . . يا إلهي

440
00:19:58,670 --> 00:20:00,560
لدينا هذا التصوير المذهل

441
00:20:00,560 --> 00:20:02,430
بالإضافة إلى أخبار أخرى عن حركة المرور والطقس

442
00:20:02,430 --> 00:20:05,530
تأتيكم لاحقاً - 
يا إلهي, لم تنتبه له -

443
00:20:06,990 --> 00:20:08,970
لا , لا 

444
00:20:11,100 --> 00:20:13,540
أراهن بخمسين دولاراً على عودتها لنوبات الجنون مع الغداء

445
00:20:19,390 --> 00:20:20,750
!كيف كانت ليلتك في السجن ؟

446
00:20:20,750 --> 00:20:22,740
!هل طعنت أحدهم في ظهره ؟

447
00:20:22,750 --> 00:20:24,660
يجب أن تعطي بقية المساجين مثلاً حتى لا يعبثوا معك

448
00:20:24,660 --> 00:20:25,460
هذا ليس مضحكاً

449
00:20:25,460 --> 00:20:27,500
لقد وجهوا لي التهم بالإهمال وسوء القيادة 

450
00:20:27,850 --> 00:20:29,150
!المعذرة, ماذا ؟

451
00:20:29,150 --> 00:20:30,800
أتعني بأن هذا سبب تأخرك هذا الصباح

452
00:20:30,800 --> 00:20:34,050
!لأنك في السجن بتهمة الإهمال وسوء القيادة ؟ -
 لم يتعرض أحد للخطر -

453
00:20:34,050 --> 00:20:36,010
. . . لا يمكن أن أتعامل مع هذا الآن يا " ديريك " , الآن

454
00:20:36,010 --> 00:20:38,040
!هل قدت بسرعة 120 ميلاً في الساعة من قبل ؟

455
00:20:38,040 --> 00:20:40,900
ريتشارد " , هل تجاوزت الثمانين من قبل ؟! .. إنه ممتع "

456
00:20:41,340 --> 00:20:43,050
إنه ممتع حقاً, وخصوصاً حين تصل 

457
00:20:43,050 --> 00:20:44,940
. . . إلى زاواية بهذه السرعة, ,وأنت

458
00:20:44,940 --> 00:20:46,750
لست متأكداً ما إذا كانت مؤخرة السيارة ثابتة أم لا

459
00:20:46,750 --> 00:20:48,830
ثم تفقد السيطرة, وتخفف من سرعة المحرك

460
00:20:48,830 --> 00:20:49,850
وتصحح السيّارة من وضعها قليلاً

461
00:20:49,860 --> 00:20:52,050
ثم تدفع بها لأقصى سرعة دون أن تفقد سيطرتك عليها

462
00:20:52,050 --> 00:20:54,570
!وكأنها في قبضتك .. هل جربت هذا من قبل ؟

463
00:20:54,810 --> 00:20:56,430
لا يا " ديريك " , لا

464
00:20:56,430 --> 00:20:58,060
أتود ذلك ؟! .. يمكنني أن آخذك

465
00:20:58,630 --> 00:21:01,150
يجب أن تجربها, إنها عظيمة

466
00:21:01,150 --> 00:21:02,610
لنذهب الآن .. هيّا لنفعلها

467
00:21:04,090 --> 00:21:07,010
أود ذلك - 
حقاً ؟! .. هذا جيّد, سنذهب إذن -

468
00:21:07,060 --> 00:21:08,740
يجب أن تساعدني, أنا بحاجة لمساعدتك

469
00:21:08,740 --> 00:21:11,090
ماذا ؟! .. حسناً - 
إنها مشلولة, وليس شللاً عابراً -

470
00:21:11,090 --> 00:21:13,120
لن تتحسّن حالتها -
 انتظري يا " ليكسي ", أنتِ بخير -

471
00:21:13,120 --> 00:21:14,620
" لا, لا أعني نفسي, بل " كيري شولتز 

472
00:21:14,620 --> 00:21:15,610
أصيبت فجأة

473
00:21:15,610 --> 00:21:16,810
ولن تتحسّن تلقائياً

474
00:21:16,810 --> 00:21:17,850
أريدك أن تستمع إليّ

475
00:21:18,050 --> 00:21:20,550
. . . اسمع, لا دخل لهذا بالحالة, إنها

476
00:21:20,550 --> 00:21:22,760
لا, اصمت واسمعني أرجوك 

477
00:21:24,390 --> 00:21:25,590
احرص على أن تكون بخير

478
00:21:26,580 --> 00:21:27,710
أنا أحاول 

479
00:21:33,880 --> 00:21:36,150
! بسرعة 120 ميلاً في الساعة

480
00:21:39,290 --> 00:21:40,390
تسعدني عودتكِ

481
00:21:40,850 --> 00:21:43,060
ويسعدني العمل معاً هناك 

482
00:21:43,090 --> 00:21:46,130
يخفف هذا من خوفي

483
00:21:46,130 --> 00:21:47,210
هذا ما أحاول قوله

484
00:21:49,610 --> 00:21:51,230
. . . هل ستكون هذه عادة لك

485
00:21:52,030 --> 00:21:54,750
بأن تشاركني كل أحاسيس الخوف والحزن 

486
00:21:55,110 --> 00:21:56,700
!لمجرد أننا كدنا أن نلقى حتفنا معاً ؟

487
00:21:57,230 --> 00:21:58,310
هاهي

488
00:21:58,890 --> 00:22:00,120
الآن أعرف بأنكِ عدتِ حقاً

489
00:22:06,060 --> 00:22:09,130
إصابة هذا الفتى سيئة .. حسناً, أعطني خيطاً

490
00:22:10,590 --> 00:22:11,670
امتصاص

491
00:22:17,200 --> 00:22:20,910
عدوى عنقودية, تؤدي لإلتهاب الهلل

492
00:22:20,910 --> 00:22:23,850
ثم خراج, ويمكن استخدام مضاد الميثيسيلين للعنقودية الذهبية

493
00:22:23,860 --> 00:22:26,420
مما قد يؤدي إلى الإنتان ومن ثم الموت

494
00:22:26,420 --> 00:22:28,500
!المعذرة, ولكن أين ترين كل هذا ؟

495
00:22:28,500 --> 00:22:29,820
" في صدر د. " كاريف

496
00:22:29,820 --> 00:22:31,520
إذا لم يستخرج تلك الرصاصة

497
00:22:31,850 --> 00:22:34,050
سأعبر ذلك الجسر حين أصل إليه

498
00:22:34,050 --> 00:22:36,630
!أيمكنني الإنصراف الآن ؟ - 
يمكنك الوقوف مكانك -

499
00:22:36,630 --> 00:22:39,100
لأتأكد من أن لا تدخل أي غرفة عمليات أخرى

500
00:22:39,290 --> 00:22:40,700
إلا أن تصبح خالٍ من الرصاص

501
00:22:46,690 --> 00:22:47,850
حسناً

502
00:22:48,620 --> 00:22:49,660
أعددنا القلب

503
00:22:50,610 --> 00:22:52,950
حسناً , هيّا

504
00:22:53,740 --> 00:22:55,510
. . . " شغلي المؤقت يا د. " يانغ

505
00:22:56,560 --> 00:22:57,830
هذي القلب من فضلكِ

506
00:23:08,980 --> 00:23:10,200
مذهلة 

507
00:23:18,030 --> 00:23:20,140
حسناً, لنبدأ

508
00:23:21,850 --> 00:23:23,550
أستأصل الأذين الأيمن 

509
00:23:27,130 --> 00:23:28,630
" مرحباً بعودتكِ د. " يانغ

510
00:23:29,100 --> 00:23:30,010
شكراً لكِ

511
00:23:32,760 --> 00:23:33,270
!أرأيتِ ؟

512
00:23:33,270 --> 00:23:34,950
وقعتِ قبل أن تضربكم الصاعقة 

513
00:23:34,950 --> 00:23:38,080
يا إلهي, إنه " وارين " .. لم أره قادماً 

514
00:23:38,080 --> 00:23:40,040
!هل هو بخير ؟ -
 إنه في غرفة العمليات الآن -

515
00:23:40,050 --> 00:23:42,840
كيري ", أظهرت فحوصاتكِ الأخيرة "
وجود ورم دموي فوق الجافية 

516
00:23:42,840 --> 00:23:45,400
يوجد دم في عمودكِ الفقريّ
 والذي يضغط على حبلكِ الشوكيّ

517
00:23:45,400 --> 00:23:47,560
!لم نرَ ذلك من قبل ؟ - 
من الأرجح أنه كان أصغر من أن يُرى -

518
00:23:47,560 --> 00:23:48,980
واستمر بالنزيف طوال ساعات

519
00:23:48,990 --> 00:23:51,130
إنها جراحة سهلة, لإزاحة الضغط 

520
00:23:51,130 --> 00:23:52,490
!وسأمشي مرة أخرى ؟

521
00:23:52,490 --> 00:23:55,590
ستعودين إلى الميدان بسرعة 
 احجزي غرفة عمليات

522
00:23:55,590 --> 00:23:57,560
وسأراكِ هناك -
 !لإجراء جراحة حقيقية ؟ -

523
00:23:57,560 --> 00:23:58,300
نعم

524
00:24:00,120 --> 00:24:01,130
شكراً لك

525
00:24:04,730 --> 00:24:06,230
ياللغباء 

526
00:24:06,700 --> 00:24:09,640
طوال هذا الوقت .. ولم أفكر بإخباره

527
00:24:09,640 --> 00:24:13,210
كانت لدي كل هذه الأسباب التي تعوقني

528
00:24:13,490 --> 00:24:15,490
وقد بدت أسباباً مقنعة

529
00:24:15,490 --> 00:24:17,170
إلى أن كدنا نموت 

530
00:24:17,170 --> 00:24:20,280
كنت قلقة بشأن زعزعة الفريق 

531
00:24:20,310 --> 00:24:23,350
إنه فريق كرة, ولا نلعب إلا مرة أسبوعياً

532
00:24:26,170 --> 00:24:28,030
يا إلهي, إنني غبية

533
00:24:33,510 --> 00:24:34,770
ظننتك في الجراحة 

534
00:24:34,770 --> 00:24:36,340
نعم, لقد نجى الرجل 

535
00:24:38,460 --> 00:24:39,420
!هل " ليكسي " بخير ؟

536
00:24:39,670 --> 00:24:41,070
!لمَ لا تسألها بنفسك ؟

537
00:24:41,070 --> 00:24:42,620
لا تريدني أن أتحدث معها 

538
00:24:44,110 --> 00:24:46,010
أنت من أنهى العلاقة 

539
00:24:46,050 --> 00:24:47,530
نعم, انتهت بنفس الطريقة التي انتهت بها البقية

540
00:24:47,540 --> 00:24:49,830
أتقرب من فتاة, ثم تجن هذه الفتاة 

541
00:24:50,750 --> 00:24:53,490
. . . ريبيكا " ثم " إيزي ", وأمّي "

542
00:24:53,520 --> 00:24:55,520
أنا أجذب هذا النوع 

543
00:24:55,560 --> 00:24:56,960
لست مميز إلى هذه الدرجة

544
00:24:57,490 --> 00:24:58,870
ليكسي " ليست مجنونة "

545
00:24:58,870 --> 00:25:00,240
بل حدث لها أمر جنونيّ

546
00:25:00,240 --> 00:25:01,850
وكانت ردة فعلها طبيعية جداً

547
00:25:02,070 --> 00:25:03,820
أما " إيزي ", فكان السرطان في دماغها

548
00:25:03,900 --> 00:25:05,480
و " ريبيكا " . . كانت مجنونة

549
00:25:05,480 --> 00:25:07,840
ولكن ذلك نتيجة لصدمة إعادة بناء وجهها

550
00:25:07,840 --> 00:25:09,490
" أنت لا تجذبهم يا " أليكس

551
00:25:09,490 --> 00:25:11,970
أنت مجرد رجل مرّ بالكثير 

552
00:25:13,520 --> 00:25:15,090
أتمنى لو أن بيدي مبضع الآن

553
00:25:15,490 --> 00:25:16,510
مدمنة

554
00:25:20,420 --> 00:25:23,220
!الوقت ؟ - 
ساعتين و 42 دقيقة -

555
00:25:23,220 --> 00:25:25,390
!نحن متأخرون .. د. " هنت ", أين وصلت ؟

556
00:25:25,390 --> 00:25:28,620
سأضع النسيج الأورطي -
 هذا النسيج أكثر مما أحتاج -

557
00:25:28,620 --> 00:25:30,630
د. " يانغ ", قصي هذا التأمور من فضلكِ

558
00:25:30,630 --> 00:25:31,870
بمقدار 3 سنتيمترات

559
00:25:33,010 --> 00:25:33,890
حسناً

560
00:25:33,900 --> 00:25:37,360
أفري ", أحتاج للإرواء هنا من فضلك " -
 بالتأكيد -

561
00:25:39,580 --> 00:25:40,540
آسف , آسف

562
00:25:40,540 --> 00:25:42,800
!لا بأس, هل الجميع بخير ؟ - 
لا بأس -

563
00:25:42,800 --> 00:25:46,060
إنها مجرد صينية 
القنييّة الأورطية تزحزحت عن موضعها

564
00:25:46,060 --> 00:25:48,500
أفري " , امتص ما هنا من فضلك " -
 هنت ", تحدث معي " -

565
00:25:48,500 --> 00:25:50,030
أحتاج لخياطة صارة في الأورطي

566
00:25:50,030 --> 00:25:52,350
أفري ", امنحني رؤية أفضل هنا من فضلك "

567
00:25:52,380 --> 00:25:56,400
تعال إلى هنا -
 !يانغ ", تعالي وساعديني .. " يانغ " ؟ " -

568
00:25:57,110 --> 00:25:58,560
!كرستينا " ؟ "

569
00:26:00,800 --> 00:26:01,940
كرستينا ", تحدثي معي "

570
00:26:02,920 --> 00:26:04,830
تباً , امسك بالقنيية الأورطية 

571
00:26:05,070 --> 00:26:05,880
ثبتها في موضعها

572
00:26:06,990 --> 00:26:08,860
كرستينا ", أنتِ بخير "

573
00:26:09,450 --> 00:26:10,560
!أيمكنكِ النهوض ؟

574
00:26:11,750 --> 00:26:14,190
أفري ", أحتاج لذلك النسيج حالاً "

575
00:26:14,190 --> 00:26:16,050
!أيمكن استخدامه ؟ - لا -

576
00:26:16,050 --> 00:26:18,400
! لا ! . . لا

577
00:26:18,900 --> 00:26:19,890
الوقت من فضلكم 

578
00:26:20,390 --> 00:26:22,340
ساعتان و 45 دقيقة

579
00:26:22,340 --> 00:26:24,250
حسناً, اذهب يا " أفري " إلى الصيدلية

580
00:26:24,250 --> 00:26:25,480
وأحضر قطعة أخرى من النسيج من فضلك

581
00:26:25,480 --> 00:26:27,660
لا, لا ترسليه .. " كرستينا ", اذهبي أنتِ

582
00:26:27,800 --> 00:26:29,040
اذهبي وأحضري واحدة الآن

583
00:26:29,050 --> 00:26:29,990
اركضي, هيّا

584
00:26:32,030 --> 00:26:33,200
سأذهب أنا, لا عليك

585
00:26:38,400 --> 00:26:39,960
الجافية نابضة 

586
00:26:39,960 --> 00:26:41,240
" أحسنتِ يا د. " غراي 

587
00:26:41,240 --> 00:26:45,090
شكراً لك, شكراً لإستماعك إليّ

588
00:26:45,090 --> 00:26:46,390
ولأنك لست خائفاً منّي

589
00:26:46,390 --> 00:26:47,560
لا أحد خائف منكِ

590
00:26:47,830 --> 00:26:50,090
مارك " يبقيني في خدمته طوال اليوم "

591
00:26:50,090 --> 00:26:52,140
إنه يبعدني عن الجراحات 

592
00:26:52,140 --> 00:26:54,650
لأن خائف عليكِ, لذا يحوم حولكِ

593
00:26:55,300 --> 00:26:57,620
وبعضهم قد يحتجزونكِ في زنزانة لليلة كاملة 

594
00:26:57,620 --> 00:26:59,410
ليتبوّل عليكِ مدمن ميثانول

595
00:27:00,080 --> 00:27:02,000
ولكن المنبع لكل هذه التصرفات واحد

596
00:27:06,040 --> 00:27:07,440
لا يمكنكِ أن تدخلي إلى هنا

597
00:27:09,490 --> 00:27:11,630
ولكننا أصدقاء الآن, لذا سأصمت

598
00:27:11,630 --> 00:27:12,710
فتاة مطيعة 

599
00:27:15,200 --> 00:27:17,170
د. " غراي ", لا يسمح لكِ بدخول غرفة العمليّات

600
00:27:19,610 --> 00:27:20,530
" كرستينا " 

601
00:27:21,380 --> 00:27:22,300
" كرستينا " 

602
00:27:26,890 --> 00:27:28,350
لا يمكنني أن أتواجد هنا

603
00:27:28,590 --> 00:27:29,420
لا أستطيع

604
00:27:29,930 --> 00:27:32,440
حسناً, لنذهب إذن .. لنخرج من هنا

605
00:27:34,470 --> 00:27:36,720
لا أستطيع, لا يمكنني أن أحس بشيء

606
00:27:36,910 --> 00:27:37,990
أعلم

607
00:27:39,140 --> 00:27:40,190
أعلم

608
00:27:40,190 --> 00:27:41,050
تعالي معي

609
00:27:41,050 --> 00:27:44,230
لا, لا يمكنني أن أتحرك

610
00:27:45,550 --> 00:27:47,130
لا أستطيع أن أحرّك ساقيّ

611
00:27:48,100 --> 00:27:49,950
لا أستطيع أن أشعر بأي شيء

612
00:27:56,310 --> 00:27:58,590
خذي بيدي, امسكي بها 

613
00:28:02,390 --> 00:28:03,440
!أتحسّين بهذا ؟

614
00:28:11,030 --> 00:28:11,950
حسناً

615
00:28:12,240 --> 00:28:13,360
أنتِ بخير

616
00:28:15,050 --> 00:28:17,080
سنخرج من هنا إذا كنتِ مستعدة

617
00:28:17,080 --> 00:28:18,250
!حسناً ؟ - نعم -

618
00:28:18,250 --> 00:28:22,320
!لذا أخبريني متى كنتِ مستعدة , حسناً ؟

619
00:28:22,940 --> 00:28:25,690
حسناً

620
00:28:42,280 --> 00:28:43,190
!هل انتهت العملية ؟

621
00:28:43,470 --> 00:28:44,260
!كيف حالها ؟

622
00:28:44,700 --> 00:28:46,390
أنا آسفة 

623
00:28:46,400 --> 00:28:50,180
لا, لا . . إنها بخير, ولازال الجرّاحون يعملون

624
00:28:50,180 --> 00:28:52,140
وسيخرج أحدهم حالما ينتهون 

625
00:28:54,850 --> 00:28:55,970
أنتِ مخطئة 

626
00:28:57,180 --> 00:28:58,040
!المعذرة ؟

627
00:28:58,140 --> 00:28:59,440
لا نملك الوقت للإنتظار

628
00:28:59,970 --> 00:29:01,440
قد نصاب بصاعقة فجأة

629
00:29:01,440 --> 00:29:03,090
وقد نموت 

630
00:29:03,660 --> 00:29:05,830
" أعز صديق لي أصيب بطلق ناريّ يا " توريس

631
00:29:06,530 --> 00:29:08,160
!فلماذا تطلبين منّي الإنتظار ؟

632
00:29:08,160 --> 00:29:11,060
!! بينما لا تملكين أي ضمانات على الوقت 

633
00:29:11,330 --> 00:29:14,600
لن أنتظر سعادتي بعد الآن

634
00:29:14,610 --> 00:29:18,540
حسناً, اسمع .. هذا ما نفعله أنا وأنت 

635
00:29:18,540 --> 00:29:19,800
نتجاوز الخطوات 

636
00:29:20,140 --> 00:29:22,210
حسناً, ضغطت على " أريزونا " لإنجاب طفل

637
00:29:22,210 --> 00:29:23,720
وكدت أخسرها 

638
00:29:23,720 --> 00:29:25,680
لأنني تجاوزت عدة خطوات 

639
00:29:25,930 --> 00:29:28,830
. . . ولكن عدت بعدها, والآن ستنتقل للسكن معي

640
00:29:29,500 --> 00:29:31,270
وتفسد شقتي

641
00:29:34,010 --> 00:29:36,800
كل ما أقوله, أن تقدمك لها قد يكون كثيراً عليها الآن

642
00:29:37,230 --> 00:29:39,040
خاصة إذا لم تكن على طبيعتها الآن

643
00:29:39,220 --> 00:29:43,110
أعرف من تكون, وإذا كانت تمر بأسوأ حالاتها الآن

644
00:29:43,110 --> 00:29:44,900
فأريد أن أكون معها لتتجاوزها

645
00:29:45,230 --> 00:29:46,560
. . . إنها تسعدني أكثر من

646
00:29:47,750 --> 00:29:49,220
أيّ شيء عرفته قط

647
00:29:50,960 --> 00:29:53,850
ولو كنت أملك إعادة السعادة لها مرة أخرى

648
00:29:53,850 --> 00:29:55,000
فهذا كل ما أتمناه

649
00:29:55,700 --> 00:29:57,540
هذا كل ما أريد أن أفعله لبقية حياتي

650
00:29:59,850 --> 00:30:01,010
حسناً

651
00:30:01,810 --> 00:30:02,860
لا بأس, اذهب

652
00:30:03,700 --> 00:30:06,500
اذهب وأخبرها بهذا, ولكن كما قلته لي تماماً

653
00:30:13,910 --> 00:30:15,150
!هل ماتت ؟

654
00:30:15,160 --> 00:30:16,590
إنها بخير, وستكون على ما يرام

655
00:30:19,880 --> 00:30:21,090
!أيمكن أن تمنحينا بعض الوقت ؟

656
00:30:30,850 --> 00:30:32,310
كنت مخطئاً

657
00:30:33,450 --> 00:30:34,810
كنت مخطئاً بشأن كل شيء

658
00:30:34,810 --> 00:30:36,520
أعرف, أنا آسف

659
00:30:39,250 --> 00:30:41,360
!سمعت بشأن " كرستينا ", هل هي بخير ؟

660
00:30:41,360 --> 00:30:43,320
لا, ليست بخير .. لا أحد بخير

661
00:30:43,340 --> 00:30:45,180
وذلك الأحمق يصرّح للجميع بإجراء الجراحة 

662
00:30:45,210 --> 00:30:46,640
كما لو أنهم جميعاً بخير, وهم أبعد ما يكون عنه

663
00:30:46,640 --> 00:30:47,210
كفي, توقفي .. أود التحدث إليكِ

664
00:30:47,210 --> 00:30:49,280
" دع الأمر وشأنه يا " ديريك 
 لم يكن سوى ليلة واحدة في السجن

665
00:30:49,280 --> 00:30:51,870
وأنت تقود بسرعة, لذا انسى الأمر

666
00:30:51,870 --> 00:30:53,680
لا أود التحدث بشأن هذا, ولا يقلقك بعد الآن 

667
00:30:53,680 --> 00:30:56,250
!لا أقلق بشأنه ؟ 
 لا أفعل سوى القلق طوال الوقت 

668
00:30:56,250 --> 00:30:58,360
أقضي كل دقيقة من كل يوم وأنا قلقة 

669
00:30:58,360 --> 00:30:59,520
من أن أتلقى مكالمة هاتفية

670
00:30:59,520 --> 00:31:02,050
تخبرني بأن سيارتك اصطدمت بعامود

671
00:31:02,080 --> 00:31:05,380
ولهذا تركتك في السجن, لأحظى ولو قليلاً

672
00:31:05,380 --> 00:31:06,710
ببعض الراحة من التفكير بموتك

673
00:31:06,710 --> 00:31:08,650
كنت تحتضر على تلك الطاولة 

674
00:31:08,650 --> 00:31:10,060
وهذا ما أفكر به

675
00:31:10,060 --> 00:31:12,490
في كل مرة تركب فيها السيارة

676
00:31:12,820 --> 00:31:15,410
أنا هنا , لا عليكِ

677
00:31:17,660 --> 00:31:18,710
نحن بخير 

678
00:31:21,300 --> 00:31:23,330
كنت حامل . . في ذلك اليوم

679
00:31:24,620 --> 00:31:26,880
كنت حاملاً, وأجهضته

680
00:31:35,510 --> 00:31:36,610
لم تقولي شيئاً 

681
00:31:39,330 --> 00:31:41,440
كان يمكن أن أساعدكِ - 
إذا أردت مساعدتي -

682
00:31:41,440 --> 00:31:43,400
فسيطر على قيادتك 

683
00:31:43,400 --> 00:31:46,180
افعل هذا وحسب

684
00:31:48,370 --> 00:31:50,960
حسناً

685
00:31:55,290 --> 00:31:58,230
ما حدث في غرفة العمليّات لم نكن لنتنبأ به 

686
00:32:04,090 --> 00:32:05,970
. . . لا أستطيع 

687
00:32:07,870 --> 00:32:09,700
لا أستطيع أن أفعلها

688
00:32:09,740 --> 00:32:10,870
قلت بأنني أستطيع

689
00:32:10,870 --> 00:32:14,030
أعلم , ظننتكِ مستعدة

690
00:32:16,430 --> 00:32:17,920
لم أعهدكِ إلا مستعدة

691
00:32:22,520 --> 00:32:24,090
كرستينا ", أعرف ما تشعرين به "

692
00:32:24,090 --> 00:32:25,500
لا أشعر بشيء

693
00:32:27,920 --> 00:32:29,690
لا يمكنني التواجد هناك

694
00:32:30,650 --> 00:32:32,040
وإذا لم أستطع التواجد هناك

695
00:32:32,480 --> 00:32:34,580
لا أعرف أين يفترض أن أكون

696
00:32:34,580 --> 00:32:36,800
يفترض أن تكوني هنا, فأنتِ زوجتي

697
00:32:36,800 --> 00:32:38,060
يمكنك أن تكوني هنا وحسب

698
00:32:43,800 --> 00:32:44,910
أنا آسفة

699
00:33:05,610 --> 00:33:06,870
لديكِ زائر

700
00:33:07,430 --> 00:33:08,210
!كيري " ؟ "

701
00:33:08,370 --> 00:33:10,810
!يا إلهي, " وارين " ؟

702
00:33:11,230 --> 00:33:12,630
!هل أنت بخير ؟

703
00:33:12,660 --> 00:33:14,810
. . . أخبروني

704
00:33:14,850 --> 00:33:17,420
بأنني اصطدمت بكِ بقوة في الملعب 

705
00:33:17,450 --> 00:33:18,370
لا بأس

706
00:33:18,370 --> 00:33:21,150
الحوادث تقع, إنها كرة قدم

707
00:33:21,520 --> 00:33:22,470
أنا بخير

708
00:33:22,650 --> 00:33:25,160
. . . وأخبروني أيضاً بأنني

709
00:33:25,850 --> 00:33:27,650
قد تسببت بإصابتكم بالصاعقة 

710
00:33:27,780 --> 00:33:30,230
. . . هذا

711
00:33:30,230 --> 00:33:31,110
. . هذا

712
00:33:31,110 --> 00:33:32,880
أردت فقط أن أقول بأنني آسف

713
00:33:34,810 --> 00:33:35,960
لست آسفة لما حدث

714
00:33:38,640 --> 00:33:40,090
أنا أحبك

715
00:33:42,240 --> 00:33:44,200
أنا مغرمة بك منذ الأبد

716
00:33:48,810 --> 00:33:52,260
د. " غراي ", أيمكنكِ أن تدفعيني إليها قليلاً

717
00:33:57,580 --> 00:33:59,810
لا تضربك الصاعقة مرتين 

718
00:34:03,750 --> 00:34:05,740
بل تحدث مرة في العمر

719
00:34:10,900 --> 00:34:12,350
حتى وإن شعرت بصدمتها 

720
00:34:12,350 --> 00:34:14,050
. . . مرة بعد أخرى 

721
00:34:16,250 --> 00:34:17,210
!استدعيتني ؟

722
00:34:17,290 --> 00:34:19,550
نعم, لديّ جراحة 

723
00:34:19,770 --> 00:34:21,200
!وستسمحين لي بالإقتراب من المريض ؟

724
00:34:21,320 --> 00:34:22,560
أنت المريض

725
00:34:22,560 --> 00:34:24,380
ادخل إلى هناك وتمدد على الطاولة

726
00:34:26,610 --> 00:34:28,780
لا أحتاج لتذكير يوميّ لما حدث

727
00:34:28,780 --> 00:34:30,640
أتجول به معي طوال الوقت

728
00:34:30,680 --> 00:34:32,650
طوال الوقت, ولبقية حياتي

729
00:34:32,680 --> 00:34:34,510
سواء رغبت بذلك أم لا

730
00:34:34,550 --> 00:34:36,410
تخلصوا من كل موضع رصاصة في هذا المبنى 

731
00:34:36,410 --> 00:34:38,420
ولا أحتاج لأتذكر ما حدث كلما نظرت إليك 

732
00:34:38,660 --> 00:34:43,500
وقد تعبت من فرض قوتي عليك, لذا سأطلب منك 

733
00:34:43,680 --> 00:34:47,070
ادخل إلى هناك, واخلع قميصك من فضلك

734
00:34:49,250 --> 00:34:50,370
نعم سيّدتي

735
00:34:53,820 --> 00:34:54,830
. . . وفي النهاية 

736
00:34:55,320 --> 00:34:57,120
سيزول الألم

737
00:34:57,700 --> 00:34:59,840
. . . وستتلاشى الصدمة

738
00:35:25,270 --> 00:35:26,410
!مرحباً, أمستعدة للذهاب ؟

739
00:35:26,410 --> 00:35:28,150
أجلت حجزنا 

740
00:35:32,310 --> 00:35:34,130
!هل أتحدث كثيراً ؟

741
00:35:34,610 --> 00:35:37,300
أنا أستمتع بصحبتك, وبهذه العلاقة

742
00:35:37,300 --> 00:35:40,090
ويمنحني وجودك إحساساً جيّداً

743
00:35:40,120 --> 00:35:41,710
. . . ولكن . . خطر لي أن وظيفتك

744
00:35:41,720 --> 00:35:44,920
تقتضي حضورك إلى هنا لتستمع لمن يتحدث

745
00:35:44,920 --> 00:35:46,470
. . . ولتجعلهم يشعرون بتحسن, ولذا 

746
00:35:46,470 --> 00:35:49,350
أريد أن أتأكد من أنني لا أستغلك 

747
00:35:49,350 --> 00:35:50,590
ولا أتحدث طوال الوقت 

748
00:35:50,590 --> 00:35:51,960
وهذا الإحساس الجيّد

749
00:35:51,960 --> 00:35:55,250
. . . ولا أعاملك وكأنك

750
00:35:56,090 --> 00:35:58,600
طبيب نفسيّ

751
00:35:59,690 --> 00:36:02,430
لأنني مستمتعة بالعلاقة 

752
00:36:04,890 --> 00:36:06,120
حان دورك لتتحدث

753
00:36:09,860 --> 00:36:10,870
. . . حسناً

754
00:36:12,660 --> 00:36:14,910
استماعي إليكِ ليس عملاً 

755
00:36:17,240 --> 00:36:21,310
ويسعدني التحدث إليكِ, ولكنني استمعت للكثير اليوم

756
00:36:21,350 --> 00:36:22,220
وتحدثت كثيراً أيضاً

757
00:36:22,340 --> 00:36:24,050
. . . والآن, أودّ القول 

758
00:36:25,290 --> 00:36:26,560
بأنني مستمتع بهذه العلاقة أيضاً

759
00:36:34,890 --> 00:36:38,810
وقد نلزم كلانا الصمت لفترة 

760
00:36:39,660 --> 00:36:40,430
حسناً

761
00:36:40,430 --> 00:36:41,180
نعم

762
00:36:43,870 --> 00:36:45,490
. . . وتبدأ بمداواة نفسك 

763
00:36:49,810 --> 00:36:51,440
هل تعلمين بأن " ويبر " تجاهل رأيي 

764
00:36:51,480 --> 00:36:53,130
!وصرّح لـ " يانغ  بدخول غرفة عمليّاتكِ ؟

765
00:36:53,480 --> 00:36:56,880
لا حاجة لأن نتحدث الآن

766
00:36:57,910 --> 00:36:59,350
تعال إلى هنا

767
00:36:59,350 --> 00:37:00,570
نعم

768
00:37:04,150 --> 00:37:05,040
" ليكسي " 

769
00:37:05,710 --> 00:37:07,400
!هل نسيت تنظيف شيء ما ؟

770
00:37:07,400 --> 00:37:09,370
لا, أود التحدث إليكِ فقط 

771
00:37:09,400 --> 00:37:12,000
لا, لن تتحدث إليّ

772
00:37:12,040 --> 00:37:13,660
أعرف بأنك تودّ أن تكون معي 

773
00:37:13,660 --> 00:37:15,690
ولكن لا حاجة لذلك

774
00:37:15,980 --> 00:37:16,740
انتظري

775
00:37:16,740 --> 00:37:20,170
مررت بوقت صعب, وقد ساعدتني 

776
00:37:20,580 --> 00:37:22,210
وأقدر لك هذا

777
00:37:22,690 --> 00:37:26,250
وأحاول أن أتخطاها الآن. ولكنك تعيقني

778
00:37:26,250 --> 00:37:29,850
تبالغ بمعاملتي برفق

779
00:37:29,890 --> 00:37:31,640
والجميع يراقب ما تفعله 

780
00:37:31,850 --> 00:37:33,460
ويصدقونك 

781
00:37:34,120 --> 00:37:35,860
مررت بيوم جيّد اليوم 

782
00:37:36,480 --> 00:37:39,240
أنقذت حياة فتاة اليوم, فعلتها بنفسي

783
00:37:39,970 --> 00:37:41,940
أنا طبيبة جيّدة, ولا أستحق 

784
00:37:41,940 --> 00:37:44,590
أن يراني الناس بأي صورة غير هذه 

785
00:37:44,590 --> 00:37:48,970
!لذا, أيمكنك أن تدعني وشأني أرجوك ؟

786
00:37:48,970 --> 00:37:52,490
!أيمكنك ذلك ؟! . . أيمكنك أن تدعني وشأني ؟

787
00:37:54,520 --> 00:37:55,530
لكِ ذلك

788
00:37:59,390 --> 00:38:01,670
لتتعافى ممّ لم تتوقع حدوثه

789
00:38:09,980 --> 00:38:11,570
تشارلز " كان شاباً طيّباً "

790
00:38:12,600 --> 00:38:13,700
وكان ظريفاً 

791
00:38:14,510 --> 00:38:17,170
ريد " . . كانت مضطربة قليلاً "

792
00:38:17,200 --> 00:38:18,970
ولكنها لم تكن سيئة 

793
00:38:21,130 --> 00:38:22,120
. . . ولكنني لا

794
00:38:22,130 --> 00:38:23,070
. . . لا أعرف السبب

795
00:38:26,540 --> 00:38:28,580
ما كنت لأنجو من ذلك وحسب 

796
00:38:29,840 --> 00:38:31,520
حتى أنا لا أعرف لماذا نجونا

797
00:38:32,940 --> 00:38:35,230
ولكن ينبغى أن نجد طريقة لنعبر بها عن امتناننا

798
00:38:40,360 --> 00:38:41,720
أيها اللعين 

799
00:38:43,950 --> 00:38:45,260
أوافقك

800
00:38:52,040 --> 00:38:53,270
اصبغيه بلون البيج 

801
00:38:54,940 --> 00:38:55,960
. . . فلديكِ فتاة 

802
00:38:57,060 --> 00:38:59,200
تحبكِ وتحبينها 

803
00:39:00,210 --> 00:39:02,490
فاصبغيه بأي لون غبيّ تريده

804
00:39:10,710 --> 00:39:12,580
ولكن, أحياناً ما تكون الإحتمالات لصالحك 

805
00:39:13,660 --> 00:39:16,120
تنتهي 50% من الزيجات بالطلاق

806
00:39:16,120 --> 00:39:18,620
لذا بيننا نحن الاثنتين

807
00:39:18,650 --> 00:39:20,380
أرجّح نجاحكما أنتِ والحالم

808
00:39:23,880 --> 00:39:25,300
ظننته سيشفيني 

809
00:39:28,000 --> 00:39:29,820
هذا ليس سبب زواجه بكِ

810
00:39:29,820 --> 00:39:32,390
لم يتزوج بس, بل تزوج بجثة 

811
00:39:32,430 --> 00:39:33,420
أنا ميّتة من الداخل

812
00:39:35,540 --> 00:39:36,910
" أخبرت " ديريك

813
00:39:37,680 --> 00:39:39,520
أخبرته بشأن الإجهاض

814
00:39:41,250 --> 00:39:43,900
لقد تزوجتِ يا " كرستينا " لتبقيان 
معاً في السراء والضراء 

815
00:39:44,230 --> 00:39:45,610
وهذا وقت الضراء

816
00:39:46,460 --> 00:39:48,810
وما أقصده, أنه ستأتي أوقات أفضل 

817
00:39:48,810 --> 00:39:50,230
يجب أن تعودي 

818
00:39:52,200 --> 00:39:53,280
!حقاً ؟

819
00:39:54,630 --> 00:39:55,540
نعم

820
00:39:58,880 --> 00:39:59,920
. . . " كرستينا " 

821
00:40:03,650 --> 00:40:04,790
أنتِ تشعرين 

822
00:40:05,360 --> 00:40:06,090
!حسناً ؟

823
00:40:06,510 --> 00:40:08,430
لقد شعرتِ بشيء ما اليوم

824
00:40:08,430 --> 00:40:11,170
شعرتِ بالخوف , وكنتِ مرعوبة 

825
00:40:11,170 --> 00:40:13,290
وشعرتِ بالغضب .. كنتِ غاضبة منّي

826
00:40:14,370 --> 00:40:15,410
وبعد كل ما مررتِ به

827
00:40:15,410 --> 00:40:16,740
!يحق لكِ ذلك, حسناً ؟

828
00:40:16,740 --> 00:40:18,570
هذا ما ينبغي أن تشعري به , أعلم هذا

829
00:40:18,570 --> 00:40:20,990
لأنني حين كنت مكانكِ, شعرت بكل هذا 

830
00:40:21,340 --> 00:40:25,340
وأفرغت ما بي عليكِ

831
00:40:27,340 --> 00:40:28,940
وكنتِ صبورة, وطيّبة معي

832
00:40:28,940 --> 00:40:32,130
وتحمّلتِ خلال كل ذلك الوقت لأنكِ تحبينني 

833
00:40:32,580 --> 00:40:33,670
أنتِ تحبينني

834
00:40:35,320 --> 00:40:36,860
. . . لذا

835
00:40:38,640 --> 00:40:40,600
يمكنكِ أن تخافي معي

836
00:40:40,610 --> 00:40:43,060
وتغضبي معي أو منّي

837
00:40:43,060 --> 00:40:45,110
لا يهمني .. لأنني سأبقى معك دائماً

838
00:40:45,650 --> 00:40:47,020
" لن أذهب لأي مكان يا " كرستينا 

839
00:40:47,020 --> 00:40:49,190
لن أذهب لأي مكان بدونكِ

840
00:40:59,690 --> 00:41:00,970
لنعد إلى المنزل 

841
00:41:08,400 --> 00:41:10,150
أقنعتها قبل أن تأتي

842
00:41:10,150 --> 00:41:12,830
ولكن . . كان خطاباً جيّداً

843
00:41:15,270 --> 00:41:17,030
إذا كنت في المكان المناسب

844
00:41:17,320 --> 00:41:18,660
. . . وفي الوقت المناسب

845
00:41:25,950 --> 00:41:27,620
. . . يمكن أن يصيبك مالم تتوقعه

846
00:41:28,160 --> 00:41:30,480
فقدت طفلاً 

847
00:41:30,990 --> 00:41:33,160
وكدت أن أفقد زوجي

848
00:41:33,160 --> 00:41:35,500
وقد لا تتعافى صديقتي أبداً

849
00:41:35,990 --> 00:41:39,160
لذا لا يهمني ما تفعله, سواء صرّحت لي أو لا 

850
00:41:39,160 --> 00:41:40,950
لست المسيطرة هنا 

851
00:41:41,220 --> 00:41:42,180
أنا أستسلم 

852
00:41:46,740 --> 00:41:47,840
. . . حسناً

853
00:41:55,770 --> 00:41:57,260
تبدو خطة جيّدة

854
00:41:59,350 --> 00:42:01,530
" أنتِ مصرّحة للجراحة يا د. " غراي 

855
00:42:13,040 --> 00:42:15,020
وقد تملك الفرصة بالنجاة 

856
00:42:15,220 --> 00:42:20,420
Translating by . . . MadNess 
تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

856
00:42:20,420 --> 00:42:25,420
Translating by . . . MadNess 
تـرجمـة . . . مـادنـس 
.. E T G ..
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>