1
00:00:09,696 --> 00:00:11,051
سكوت من فضلكم

2
00:00:11,646 --> 00:00:12,803
نحن نصور

3
00:00:14,120 --> 00:00:15,139
!كاميرا

4
00:00:17,772 --> 00:00:20,311
مدلين)، المشهد 25، اللقطة 14)

5
00:00:20,805 --> 00:00:21,805
!(مارك)

6
00:00:25,025 --> 00:00:27,777
،(يحكي (مدلين) قصة (بابلو إسكوبار

7
00:00:28,231 --> 00:00:30,739
أحد أكبر بارونات العصابات في العالم{\pos(192,200)}

8
00:00:30,864 --> 00:00:32,895
ما الذي لفت نظرك
في هذا المشروع؟

9
00:00:33,333 --> 00:00:35,872
ما الذي لفت نظري
في هذا المشروع؟

10
00:00:38,547 --> 00:00:39,497
كل شيء

11
00:00:39,665 --> 00:00:40,723
{\pos(192,200)}كان السيناريو المنشود لي

12
00:00:40,848 --> 00:00:43,086
بمجرد ما قرأته، استحال تجاهله{\pos(192,200)}
عرفت أنه فيلم

13
00:00:43,373 --> 00:00:44,335
فيلم مثير

14
00:00:44,503 --> 00:00:46,244
ما الذي لفت نظري
في هذا المشروع؟

15
00:00:47,723 --> 00:00:48,804
{\pos(192,200)}هذا سهل

16
00:00:50,114 --> 00:00:51,401
الدم

17
00:00:52,845 --> 00:00:55,173
..: La Fabrique (1.00) :..

18
00:01:49,234 --> 00:01:53,238
((الحاشية))
(الموسم الرابع - الحلقة (1
<font color="#f8953d" >"مرحباً بكم في الأدغال"

19
00:02:02,444 --> 00:02:04,577
مدلين) ليس محض خيال)"

20
00:02:04,702 --> 00:02:06,267
"إنه حياة. إنه واقع"

21
00:02:06,392 --> 00:02:10,005
وأتحدى أياً كان ليحدد"
...أين ينتهي الواقع وأين يبدأ الخيال

22
00:02:10,130 --> 00:02:11,881
"والعكس صحيح"

23
00:02:12,731 --> 00:02:14,950
"(بيلي والش)"

24
00:02:20,020 --> 00:02:22,283
<i>،في الثالث من سبتمبر 2006</i>

25
00:02:22,408 --> 00:02:24,769
<i>طاقم تصوير مستقل مادياً</i>

26
00:02:25,284 --> 00:02:27,306
<i>(استقر في تلال (كلومبيا</i>

27
00:02:27,773 --> 00:02:31,215
<i>لتصوير فيلم عن أحد أكبر
أباطرة تجارة المخدارت إرهاباً</i>

28
00:02:31,822 --> 00:02:34,095
<i>،مخرج شاب
،منتج مبتدئ</i>

29
00:02:34,220 --> 00:02:36,531
<i>ونجم صاعد
...وضعوا هدف واحد نصب أعينهم</i>

30
00:02:36,656 --> 00:02:38,157
<i>إنجاز شيء مميز</i>

31
00:02:38,464 --> 00:02:39,716
!يا قوم

32
00:02:39,841 --> 00:02:42,016
<i>{\pos(192,200)}تمت دعوتي بينهم
لتوثيق الرحلة</i>

33
00:02:42,141 --> 00:02:44,420
{\pos(192,200)}!تحلقوا
!تحلقوا

34
00:02:47,033 --> 00:02:48,941
{\pos(192,200)}فلنأخذ استراحة
استنشقوا هذا الهواء

35
00:02:50,875 --> 00:02:53,271
{\pos(192,200)}ركزوا على محيطكم
هذه دياركم الآن

36
00:02:54,278 --> 00:02:56,384
كل شيء تركتموه
أصبح خلفكم

37
00:02:56,509 --> 00:02:57,802
،سواء زوجاتكم
،أطفالكم

38
00:02:58,044 --> 00:03:00,911
،(أو كلبكم اسمه (لوسي
لا أحد منهم ذا أهمية

39
00:03:01,563 --> 00:03:04,246
،الشيء الوحيد المهم
ما يمكنكم رؤيته

40
00:03:04,822 --> 00:03:05,971
شكراً

41
00:03:08,325 --> 00:03:10,245
عرفت منذ البداية
أن (بيلي) سيكون صعب المِراس

42
00:03:10,482 --> 00:03:12,770
دوري كان تقويمه
واحترام ميزانية الفيلم

43
00:03:13,059 --> 00:03:14,754
لكنك تفتقر للخبرة

44
00:03:15,063 --> 00:03:16,664
كلا، لا أملكها

45
00:03:16,789 --> 00:03:19,594
في الواقع، منذ نحو أربع سنوات
(كنت أدير بيتزيريا في (نيويورك

46
00:03:19,719 --> 00:03:21,961
وكلفوك بفيلم ميزانيته 30 مليون؟

47
00:03:23,042 --> 00:03:24,315
!(أهلا بك في (هوليود

48
00:03:24,897 --> 00:03:26,248
كيف تعرف واجباتك إذن؟

49
00:03:26,572 --> 00:03:28,542
تتعلم بالمزاولة
ليس لديك خيار

50
00:03:28,667 --> 00:03:30,334
ويستعين بهذا الكتاب

51
00:03:31,487 --> 00:03:35,441
{\a6}"هل هذا شيء قد يثير اهتمامك؟"

52
00:03:31,559 --> 00:03:32,523
يطالعه كل ليلة

53
00:03:32,647 --> 00:03:33,888
يخزنه تحت وسادته

54
00:03:34,013 --> 00:03:36,413
قرأته زهاء 60 مرة

55
00:03:37,075 --> 00:03:38,693
{\pos(192,200)}،حسناً، المشهد الثالي

56
00:03:37,720 --> 00:03:41,118
{\a6}"أول اجتماع للتنسيق الفني"

57
00:03:40,889 --> 00:03:42,846
{\pos(192,200)}اقتحام سجن (بابلو) الخاص

58
00:03:43,100 --> 00:03:45,050
كم لدينا من الكومبارس؟

59
00:03:45,434 --> 00:03:47,397
،400
كما هو مدرج في السيناريو

60
00:03:47,785 --> 00:03:48,880
غير كافي

61
00:03:49,573 --> 00:03:52,240
لكن هذا ما يقوله السيناريو -
نحتاج لحشد كبير -

62
00:03:52,365 --> 00:03:53,808
ينبغي ملأ الشاشة

63
00:03:53,933 --> 00:03:55,776
ألف إضافية، ستفي بالغرض

64
00:03:55,944 --> 00:03:57,585
لدينا جيش حقيقي
من الكلومبيين هنا

65
00:03:57,710 --> 00:03:58,779
تسعيرتهم رخيصة

66
00:03:58,947 --> 00:04:00,879
،لا يمكننا جلب 1000 أخرى
حتى بذلك الأجر

67
00:04:01,004 --> 00:04:02,567
أطفؤوا هواتفكم الخردة

68
00:04:02,850 --> 00:04:04,535
أعتذر، لم تكن هنالك تغطية

69
00:04:04,905 --> 00:04:06,273
هذا آخر هاتف محمول

70
00:04:06,496 --> 00:04:09,145
أريد سماعه في الـ45 يوم
التي سنقضيها معاً

71
00:04:09,374 --> 00:04:10,956
أنبهكم الآن

72
00:04:11,558 --> 00:04:12,660
إذا رن هاتف آخر

73
00:04:12,785 --> 00:04:14,408
،بينما كادر العمل قيد الاشتغال

74
00:04:14,533 --> 00:04:15,697
المسؤول عن هذا الإزعاج

75
00:04:15,822 --> 00:04:17,464
سيُسحب إلى المدينة
ويُباع كمهرب مخدرات

76
00:04:17,762 --> 00:04:19,828
هل الجميع يفهم ما أقول؟

77
00:04:21,344 --> 00:04:23,253
{\pos(192,210)}أقر أنها غلطتي

78
00:04:23,378 --> 00:04:26,259
{\pos(192,210)}لكن التغطية كانت منعدمة
لقد بالغ في الأمر

79
00:04:26,384 --> 00:04:28,699
كان مجرد اجتماع تنسيق
ليس وكأنني أفسدت تصوير

80
00:04:29,118 --> 00:04:31,186
واليوم هو الأحد
عليّ وضع رهاناتي في كرة القدم

81
00:04:31,898 --> 00:04:33,815
أحاول دائماً ثني عملائي

82
00:04:33,940 --> 00:04:35,984
عن العمل مع مخرجين
،ومنتجين عديمي الخبرة

83
00:04:36,109 --> 00:04:38,303
{\pos(192,210)}لمَ المجازفة؟

84
00:04:38,428 --> 00:04:40,904
{\pos(192,200)}،أراد (فيني) القيام بهذا الفيلم
واستحال ردعه

85
00:04:41,344 --> 00:04:44,159
،لكن عندما أراد وضع ماله الخاص
،وجدت ذلك جنون

86
00:04:44,284 --> 00:04:46,761
معظم الأفلام تُخسّر

87
00:04:46,886 --> 00:04:49,364
وعملي بصفتي
،وكيل موهوب

88
00:04:49,489 --> 00:04:51,624
هو الحرص أن حتى
،إذا فشل الفيلم مادياً

89
00:04:52,158 --> 00:04:54,490
عميلي لا يفقد سنتاً

90
00:04:56,696 --> 00:04:58,373
لم تذكر هذا المشكل من قبل

91
00:04:58,498 --> 00:05:00,542
غير مهم
أنا أخبرك الآن

92
00:05:00,667 --> 00:05:02,794
احرص أن تتمكن الرافعة
من العبور من هناك، مفهوم؟

93
00:05:03,011 --> 00:05:04,445
هل سمعت هذا؟ -
كلا -

94
00:05:04,570 --> 00:05:07,015
ألا تعارض؟ -
كلا، وأنت؟ -

95
00:05:07,140 --> 00:05:09,350
لا أعرف، لأنني أجهل
جوهر المشكل

96
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
المشكل يا بدلة
أنه ليس لدينا خاتمة

97
00:05:11,477 --> 00:05:13,741
عفواً، بعبارة أصح
خاتمة قذرة

98
00:05:14,002 --> 00:05:16,671
خاتمة في فيلم عبقري
،يعشقها الجمهور

99
00:05:16,796 --> 00:05:18,226
تجعلهم ينقلبون علينا

100
00:05:18,351 --> 00:05:19,837
ويخرجون من الصالة

101
00:05:19,962 --> 00:05:21,941
يهزون رؤوسهم مشمئزين

102
00:05:23,031 --> 00:05:24,852
يُفترض بنا التصوير
بظرف ثلاثة أيام

103
00:05:25,224 --> 00:05:26,634
ويخبرنا فجأة

104
00:05:26,759 --> 00:05:28,386
أنه يكره الخاتمة؟
ما العمل؟

105
00:05:28,748 --> 00:05:30,235
فجر رأسك

106
00:05:30,360 --> 00:05:32,137
برصاصة عيارها كبير

107
00:05:33,125 --> 00:05:35,124
أقترح التوقف لأسبوع -
!كلا -

108
00:05:35,249 --> 00:05:37,528
...نعمل على النهاية
،سيكلفنا القليل من المال

109
00:05:37,653 --> 00:05:39,847
،لكن إذا بدأنا التصوير وبعدئدٍ توقفنا
سيكون كارثياً

110
00:05:39,972 --> 00:05:42,483
سنملك شيئاً لتصويره -
فينس)؟) -

111
00:05:42,608 --> 00:05:45,202
أنا مستعد للتصوير
لا أريد الإبطاء

112
00:05:45,729 --> 00:05:47,805
إذن نحن متفقون -
(القرار يرجع لـ(إي -

113
00:05:48,777 --> 00:05:49,824
لا تقلق يا بدلة

114
00:05:49,949 --> 00:05:51,526
أعدك أننا سنملك شيئاً لتصويره

115
00:05:51,651 --> 00:05:54,768
سأكتبه وسيكون عبقرياً
أعدك. اتفقنا؟

116
00:05:56,895 --> 00:05:58,058
اتفقنا -
حسناً -

117
00:05:59,155 --> 00:06:00,155
!بصحتكم

118
00:06:02,863 --> 00:06:04,830
،لا نأتي لموقع التصوير
،جاهزين للإخراج

119
00:06:04,955 --> 00:06:06,074
ثم نطلب صياغة جديدة للسيناريو

120
00:06:06,199 --> 00:06:07,575
تعمل الأستوديوهات
هذه التفاهات باستمرار

121
00:06:07,700 --> 00:06:09,930
ويستغربون حصولهم
على أفلام فاشلة بالنهاية

122
00:06:10,162 --> 00:06:11,846
فيلم؟
"أكره كلمة "فيلم

123
00:06:11,971 --> 00:06:14,940
لا أقوم بأفلام
بل شرائط سينمائية

124
00:06:15,167 --> 00:06:16,339
تحسب نفسك لا تُقهر

125
00:06:16,905 --> 00:06:18,319
{\pos(192,210)}لا مخلوق كذلك

126
00:06:16,905 --> 00:06:20,105
{\a6}"المراجعة الأولى"

127
00:06:18,522 --> 00:06:20,397
{\pos(192,210)}(لا شيء أزلي يا سيد (إسكوبار

128
00:06:21,280 --> 00:06:23,658
(أقدر موقفك يا سيد (دي كوينتاس

129
00:06:24,243 --> 00:06:26,213
أعرف أن لديك عمل
وأسرة لإعالتها

130
00:06:26,853 --> 00:06:29,515
ثلاثة أولاد، صح؟ -
هل تهددني؟ -

131
00:06:29,922 --> 00:06:32,317
لا أحد يهدد الآخر

132
00:06:33,248 --> 00:06:34,876
في الواقع، لا أمتل في الفيلم

133
00:06:35,001 --> 00:06:36,907
{\pos(192,210)}أسدي لهم معروف بالمراجعة معهم

134
00:06:37,244 --> 00:06:38,858
{\pos(192,210)}ريثما يجدون ممثل حقيقي

135
00:06:39,570 --> 00:06:42,061
في الواقع، لست مُتاح
...أمتل في مسلسل تلفزي

136
00:06:43,082 --> 00:06:44,028
(فايف تاونز)

137
00:06:44,756 --> 00:06:46,833
حقق الموسم الأول نجاح بارز

138
00:06:47,681 --> 00:06:49,384
،ورغم أني في فترة نقاهة

139
00:06:49,509 --> 00:06:52,004
لا يمكنني التمتيل في الفيلم
أنا ملزم بعقد

140
00:06:54,206 --> 00:06:56,507
علاوة، (بيلي) لم يعرض عليّ
أي دور

141
00:06:58,056 --> 00:07:01,381
كارتل كالي) سوى نسج من خيالك)
(يا (بابلو

142
00:07:02,752 --> 00:07:04,086
إنهم أطياف

143
00:07:04,656 --> 00:07:06,134
متى الإنتقاء القادم؟

144
00:07:06,259 --> 00:07:09,203
إذا سيتعين عليّ الإستمرار
في سماع الهواة، سأقطع عروقي

145
00:07:09,328 --> 00:07:12,199
هل تريدني أن أجرب
باللكنة يا (بيلي)؟

146
00:07:14,326 --> 00:07:16,035
أدخلي (ليلي كوتشوكو) من فضلك

147
00:07:22,906 --> 00:07:23,876
مرحباً

148
00:07:24,377 --> 00:07:25,369
يشرفني لقاؤكم

149
00:07:25,498 --> 00:07:27,577
مقبولة دون تردد -
تحلى بالاحترافية -

150
00:07:28,972 --> 00:07:30,948
حسناً، فلنقم بقراءة كاملة
هذه المرة

151
00:07:31,691 --> 00:07:32,991
يمكنني القراءة معها

152
00:07:34,690 --> 00:07:36,914
دون الحاجة للتقبيل
أو لا

153
00:07:37,328 --> 00:07:39,356
ماذا يصنعان هنا؟
أخرجهما

154
00:07:39,584 --> 00:07:40,858
عليكما الخروج

155
00:07:42,546 --> 00:07:43,420
حظ موفق

156
00:07:48,320 --> 00:07:49,614
حظ طيب

157
00:07:52,927 --> 00:07:54,302
آسف حيال ذلك

158
00:07:55,188 --> 00:07:56,767
حسناً، فلنشرع

159
00:07:58,314 --> 00:08:00,270
أنا متوثرة قليلا -
كلا، إياك -

160
00:08:04,859 --> 00:08:06,394
ما رأيك؟ -
إنها رائعة -

161
00:08:06,519 --> 00:08:09,151
أجل، (إي)؟ -
أعجبتني، لكن الدور يخص قروية -

162
00:08:09,756 --> 00:08:10,553
وبعد؟

163
00:08:10,808 --> 00:08:13,357
ليس حسبما تهيئتها -
وكيف تهيأتها؟ -

164
00:08:13,482 --> 00:08:15,656
(شيء من قبيل (ليندا هانت
(في (سنة المخاطر

165
00:08:16,331 --> 00:08:17,993
حقاً؟ -
هل رأيت (سلمى حايك)؟ -

166
00:08:18,338 --> 00:08:20,441
(لم أرَ (سلمى حائك
بينما تلك الفتاة تقرأ

167
00:08:20,566 --> 00:08:22,243
تحلى بحس تصوري يا بدلة

168
00:08:22,368 --> 00:08:24,645
تجميل، أزياء
،لعلها سطحية كما تقول

169
00:08:24,879 --> 00:08:27,398
لكن جوهرها مميّز

170
00:08:27,857 --> 00:08:29,738
موافق يا (فينس)؟ -
أجل. (إي)؟ -

171
00:08:30,089 --> 00:08:31,402
حسناً، تجميل

172
00:08:31,636 --> 00:08:34,072
أليس ثمة مشهد عريّ
في الفيلم يا (بيل)؟

173
00:08:34,306 --> 00:08:35,723
،شخصياً لم أرَ ملائمتها للدور

174
00:08:35,848 --> 00:08:38,536
لكن الشيء الوحيد الذي آمنت به
أن (بيلي) يعرف مبتغاه بالضبط

175
00:08:38,661 --> 00:08:40,828
لذا فعملي يقضي بإسناده
حتى يتمكن من كتابة الخاتمة

176
00:08:40,953 --> 00:08:42,853
،وبنهاية المطاف
هل كتبها؟

177
00:08:43,268 --> 00:08:45,357
ليس بعد -
ماذا ستفعل إذن؟ -

178
00:08:45,924 --> 00:08:47,757
أدعمه في الوقت الراهن

179
00:08:48,442 --> 00:08:51,343
{\pos(192,240)}"بعد مرور ثمانية أسابيع"

180
00:08:58,387 --> 00:09:01,707
<i>السابع والعشرين من أكتوبر
أول أيام التصوير حل</i>

181
00:09:02,961 --> 00:09:04,411
<i>كل الديكورات تم إعدادها</i>

182
00:09:04,536 --> 00:09:06,106
لمَ هذا الباب أحمر؟

183
00:09:06,231 --> 00:09:07,822
اعتقدته سيفقع -
سيفقع؟ -

184
00:09:07,947 --> 00:09:10,507
وكيف سأرى الدماء منثورة
على باب أحمر؟

185
00:09:10,868 --> 00:09:12,537
مغفل
غيره

186
00:09:13,204 --> 00:09:15,010
<i>جميع الممتلين تم اصطفائهم</i>

187
00:09:15,135 --> 00:09:18,690
!أريد نيران، شغف
!هيا

188
00:09:27,484 --> 00:09:28,910
،(حالما أضع هذه يا (فيني

189
00:09:29,035 --> 00:09:31,901
سأضع لك تلك العين الأخرى
وسيكون مثالياً

190
00:09:32,338 --> 00:09:33,981
<i>تجارب التجميل تم إنجازها</i>

191
00:09:34,106 --> 00:09:35,950
!(مرحباً يا (بيلي -
!يا للهول -

192
00:09:36,075 --> 00:09:39,511
(مستحيل أن تكون (فينسنت تشايس
!(لا تؤذيني يا دون (بابلو

193
00:09:40,162 --> 00:09:41,255
عمل رائع
عمل رائع

194
00:09:41,380 --> 00:09:42,380
شكراً

195
00:09:42,863 --> 00:09:44,443
الأنف يجب أن يكون أكثر سمكاً

196
00:09:44,568 --> 00:09:46,287
،كلا، إنه أكثر واقعية
انظر

197
00:09:46,412 --> 00:09:48,328
إنه يشبه (بابلو) حقاً -
،اجعله سميكاً -

198
00:09:48,453 --> 00:09:50,990
وإلا سأجد من بإمكانه
ولا تفرط في المستحضرات عليها

199
00:09:51,401 --> 00:09:53,289
إنها مثالية كما هيّ

200
00:09:54,304 --> 00:09:55,536
<i>إنهم مستعدون للتصوير</i>

201
00:09:55,661 --> 00:09:57,652
،هدوء في موقع التصوير
من فضلكم

202
00:09:57,933 --> 00:10:00,564
بالطبع أنا متوثر
ذلك طبيعي. من عساه لا يكون؟

203
00:10:00,929 --> 00:10:03,378
لست متوثر حقاً -
سوى الفتيات من يتوثرن -

204
00:10:03,503 --> 00:10:05,673
أنا متخوف قليلا
كل شيء على المحك في هذا الفيلم

205
00:10:05,798 --> 00:10:07,232
ومجرّد من السيطرة
لا يروقني ذلك

206
00:10:07,946 --> 00:10:09,547
،في كل مرة نبدأ التصوير

207
00:10:09,879 --> 00:10:11,342
نصاب بالنرفزة

208
00:10:11,467 --> 00:10:13,868
لكن إذا كنت مستعد
،وصاقل لأداتك

209
00:10:14,234 --> 00:10:15,938
ما الذي يمكن أن يعيق؟

210
00:10:16,224 --> 00:10:18,826
توني دانزا) علمني هذا)
...خلال تمتيلي كضيف شرف

211
00:10:18,951 --> 00:10:20,595
الشريط على وشك الإكتمال

212
00:10:20,720 --> 00:10:22,645
ماذا؟ -
الشريط على وشك الاكتمال -

213
00:10:24,265 --> 00:10:25,756
هل يمكنني إنهاء ما أرويه؟

214
00:10:30,763 --> 00:10:33,127
!المشهد 16، اللقطة الأولى

215
00:10:34,016 --> 00:10:35,111
!تصوير

216
00:10:52,649 --> 00:10:55,237
كيف حالك يا صديقي؟{\pos(192,230)}

217
00:10:56,713 --> 00:10:58,098
{\pos(192,200)}،تكلمت مع الرجال يا زعيم

218
00:10:58,223 --> 00:11:00,808
{\pos(192,200)}نجهل مكان الكيلوغرامات المفقودة

219
00:11:02,203 --> 00:11:03,903
{\pos(192,230)}هذا خبر سيء

220
00:11:05,822 --> 00:11:07,669
{\pos(192,230)}لعل أحداً ما أخطأ؟

221
00:11:10,170 --> 00:11:11,936
ربما يجدر بك سألهم ثانية{\pos(192,200)}

222
00:11:13,190 --> 00:11:15,737
{\pos(192,210)}كصنيع لي يا صديقي

223
00:11:16,634 --> 00:11:18,276
{\pos(192,230)}أجل، بالطبع

224
00:11:21,298 --> 00:11:23,172
يا غلام، هل تريد اللعب معي؟{\pos(192,230)}

225
00:11:25,303 --> 00:11:26,631
العب مع الزعيم يا بني{\pos(192,250)}

226
00:11:39,198 --> 00:11:40,490
!هدف

227
00:12:21,307 --> 00:12:22,115
!لا! لا

228
00:12:32,557 --> 00:12:34,750
هيا، هل ما تزال تشكك بي؟

229
00:12:34,875 --> 00:12:36,964
نهائياً -
!ذلك الهراء كان مدهش -

230
00:12:37,089 --> 00:12:39,387
هذا الصبي نجم أم ماذا؟ -
أعجبك يا (جوني)؟ -

231
00:12:39,640 --> 00:12:41,869
إذا لم أنل دور صغير
في هذا الفيلم، سأنتحر

232
00:12:41,994 --> 00:12:43,471
أتصور أنه أعجبه

233
00:12:44,039 --> 00:12:45,339
!ها هو ذا

234
00:12:45,464 --> 00:12:48,376
المؤلف المعجرة
(رائع يا (بيلي

235
00:12:48,501 --> 00:12:50,001
أحسنت

236
00:12:50,526 --> 00:12:51,642
ما الخطب؟

237
00:12:52,355 --> 00:12:53,848
أكرهه -
تكرهه -

238
00:12:53,973 --> 00:12:55,534
أكرهه -
لمَ؟ يبدو عظيماًَ -

239
00:12:55,659 --> 00:12:58,068
بل قذارة
يبدو كفيلم تجاري

240
00:12:58,330 --> 00:13:00,588
أديت بعضها وكانت جيدة

241
00:13:00,713 --> 00:13:02,790
ساطع كثيراً
يتقاطر بالقذارة

242
00:13:02,915 --> 00:13:05,138
أنت من أجبرتني على اختيار
،مدير التصوير ذاك

243
00:13:05,263 --> 00:13:06,474
وهذا ما يقع عندما أُكره

244
00:13:07,063 --> 00:13:09,096
أنت من عينته -
من قائمتك -

245
00:13:09,221 --> 00:13:10,965
قائمة ميزانيتك المتقشفة

246
00:13:11,090 --> 00:13:13,081
،عندما تتقيد بالميزانية
تبدو كصعلوق متقشف

247
00:13:13,293 --> 00:13:15,355
أؤكد لك أنه بدى رائع -
،فينس)، أعشقك) -

248
00:13:15,587 --> 00:13:17,294
لكن أقسم أنه قذر

249
00:13:17,648 --> 00:13:19,892
لدي الرغبة في البكاء
!من درجة كرهي له

250
00:13:20,141 --> 00:13:23,177
سفين) قادم. اكبح جماحك) -
أكرهه، أكرهه -

251
00:13:23,302 --> 00:13:24,445
{\pos(192,200)}كفى

252
00:13:23,914 --> 00:13:25,688
{\a6}"مدير التصوير"

253
00:13:25,971 --> 00:13:28,166
!أكرهه، أكرهه
!اللعنة، أكرهه

254
00:13:30,106 --> 00:13:31,036
!(بيلي)

255
00:13:31,161 --> 00:13:33,888
مرشحاتك جعلت العدسات
تبدو وكأن أحداً قذف عليها

256
00:13:34,013 --> 00:13:37,449
!بيل)، اتركه) -
!أيها القذر العاهة الاسكندنافي -

257
00:13:38,264 --> 00:13:40,509
،وجدتها رائعة
لكني لست مصور سينمائي

258
00:13:40,737 --> 00:13:43,283
إذا (بيلي) يقول أنه بالإمكان
الحصول على أحسن، أصدقه

259
00:13:43,489 --> 00:13:46,027
أصدقه كذلك
لكن لدينا غلاف مالي

260
00:13:46,152 --> 00:13:48,293
لم أسمح له بطرده
لكن كنت مغلوب

261
00:13:48,494 --> 00:13:50,192
،(بعد ما أذله (بيلي
انسحب

262
00:13:50,317 --> 00:13:51,925
،ذلك طالع خير دائماً
صح؟

263
00:13:52,050 --> 00:13:53,561
عندما يبدأ المخرج
في طرد الجميع

264
00:13:54,002 --> 00:13:55,274
!الصفقة الرابحة

265
00:13:55,399 --> 00:13:57,567
،قررت التصوير بنفسي
لتوفير المال

266
00:13:57,920 --> 00:13:59,042
{\pos(192,230)}أنتِ مرعوبة

267
00:13:58,902 --> 00:14:00,649
{\a6}"بعد مرور أسبوعان"

268
00:13:59,816 --> 00:14:02,439
{\pos(192,230)}إنه الرجل الأكثر إرهاباً
(في سائر (كولومبيا

269
00:14:02,711 --> 00:14:05,068
لكن تعرفين أنه يشتهيك

270
00:14:06,297 --> 00:14:07,637
لكنني سوى بائعة موز

271
00:14:10,347 --> 00:14:12,583
لمَ التصوير متوقف؟ -
أنا أمتل ليس إلا -

272
00:14:14,812 --> 00:14:16,016
ماذا يجري؟

273
00:14:16,644 --> 00:14:18,065
أعتقد أن مخرجك في حب عابر

274
00:14:18,190 --> 00:14:21,246
،دعه يعيش في أوهامه
ترمقني بنظرات منذ أيام

275
00:14:25,332 --> 00:14:26,665
لمَ لا نصور يا (بيلي)؟

276
00:14:26,790 --> 00:14:28,929
الضوء غير مناسب -
ومتى سيناسب؟ -

277
00:14:30,274 --> 00:14:31,453
عندما تنقشع الغيوم

278
00:14:31,833 --> 00:14:32,927
ومتى سيحدث ذلك؟

279
00:14:33,164 --> 00:14:35,331
أنا مخرج، لا خبير
!في الأرصاد الجوية

280
00:14:35,456 --> 00:14:36,607
سأدعكما تتحدثان

281
00:14:36,834 --> 00:14:38,105
...كلا، انتظري

282
00:14:41,601 --> 00:14:42,901
ماذا ستفعل إذن؟

283
00:14:43,899 --> 00:14:45,226
...ما كنت في طور عمله

284
00:14:45,484 --> 00:14:46,676
الانتظار

285
00:14:49,914 --> 00:14:51,799
نحن ننتظر منذ يومان أن يصور

286
00:14:51,924 --> 00:14:54,916
: وعندما أخيراً فعل، قال فجأة
"لا أحد سيشاهد اللقطات بعد الآن"

287
00:14:55,565 --> 00:14:57,087
!الدخول ممنوع

288
00:14:58,961 --> 00:15:00,909
لن أدع عملي عُرضة للتقييم

289
00:15:01,034 --> 00:15:02,483
من قبل مبتدئين

290
00:15:03,604 --> 00:15:04,962
ربما ألقينا نظرة خاطفة

291
00:15:06,952 --> 00:15:07,952
هيّا

292
00:15:25,155 --> 00:15:27,157
،عندما يكون (بيلي) محقاً
فلا ريب

293
00:15:27,423 --> 00:15:28,489
بدى هائلاً

294
00:15:34,971 --> 00:15:36,059
هل كان أحد هنا؟

295
00:15:39,381 --> 00:15:40,680
إذن (بيلي) يشك في نفسه؟

296
00:15:40,845 --> 00:15:42,323
كلا، لم يشك أبداً في نفسه

297
00:15:42,448 --> 00:15:43,972
لكن أمر ما شائك

298
00:15:44,193 --> 00:15:46,918
لدي سوى بضع مشاهد
في الفيلم... الشريط السينمائي

299
00:15:47,287 --> 00:15:49,657
لذا لا أفهم رغبة المخرج

300
00:15:49,782 --> 00:15:52,158
في تناول كل وجباته برفقتي

301
00:16:00,439 --> 00:16:01,492
!اقطع

302
00:16:03,753 --> 00:16:06,100
!هذا رائع
!رائع جداً! احفظوها

303
00:16:06,917 --> 00:16:09,844
،والبقية
...البقية

304
00:16:11,054 --> 00:16:12,228
فليكن درساً لكم

305
00:16:14,968 --> 00:16:16,984
أنا مسرور جداً
لتمتيلك في شريطي السينمائي

306
00:16:17,109 --> 00:16:18,853
تكتنزين صفات النجمة

307
00:16:18,978 --> 00:16:21,446
،أنتِ (صوفيا لورين) تماماً
ما عدا أنك لستِ إيطالية

308
00:16:21,773 --> 00:16:22,909
تفهمين؟

309
00:16:23,034 --> 00:16:25,259
فينس)، يا رفاق)
انضموا إلينا

310
00:16:25,384 --> 00:16:26,851
حسناً -
ألا تمانع؟ -

311
00:16:27,203 --> 00:16:28,393
لمَ عساي؟

312
00:16:31,256 --> 00:16:33,116
مرحباً يا عزيزتي
كيف حالك؟

313
00:16:36,305 --> 00:16:38,576
هل من بوادر للخاتمة الجديدة؟

314
00:16:38,949 --> 00:16:39,949
كلا

315
00:16:41,292 --> 00:16:43,777
،عندما يحط مخرج نظره على ممتلة
الرهانات مفتوحة

316
00:16:43,902 --> 00:16:46,013
،إذا لم ينلها
راهن بوقوع مشكل

317
00:16:46,138 --> 00:16:48,629
،إذا نالها غيره
راهن بكل ما تملك

318
00:16:48,841 --> 00:16:51,280
ضاجعت إحدى المخرجات
(في (ميلروز بليس

319
00:16:52,677 --> 00:16:54,798
كان في السنة
التي طردوني فيها، في الواقع

320
00:16:55,057 --> 00:16:56,911
ألا تعتقد أنه السبب؟

321
00:16:57,225 --> 00:16:59,523
لا أدري
لم يسبق وفكرت بالأمر

322
00:17:11,405 --> 00:17:13,144
لمَ تحوم هنا يا بدلة؟

323
00:17:13,269 --> 00:17:14,696
يجب أن نتحدث بشأن الخاتمة

324
00:17:14,909 --> 00:17:15,843
فعلاً؟ -
أجل -

325
00:17:15,968 --> 00:17:18,012
وبمَ حديثنا معاً سيساعد؟

326
00:17:18,137 --> 00:17:19,780
لأن الوقت يداهمنا

327
00:17:19,905 --> 00:17:22,316
لا زلت جاف
لكن العجلة تدور

328
00:17:22,441 --> 00:17:23,717
ليس لدينا الوقت للانتظار

329
00:17:23,842 --> 00:17:25,309
أحتاج لأمور ملموسة
تعهدت بذلك

330
00:17:28,300 --> 00:17:29,623
هل ثمة مشكل؟

331
00:17:29,748 --> 00:17:31,163
ما الذي أوحى لك بذلك؟

332
00:17:32,217 --> 00:17:34,872
فلينصت الجميع، لديّ أمر مهم
لأخبركم إياه

333
00:17:35,596 --> 00:17:37,616
الجنس يقتل

334
00:17:38,293 --> 00:17:40,350
،يقتل الإبداع
يقتل الموهبة

335
00:17:40,518 --> 00:17:42,336
يقتل التصوير

336
00:17:42,852 --> 00:17:46,177
الجنس محظور في موقع تصويري
من الآن فصاعداً

337
00:17:46,302 --> 00:17:48,056
عسى أن الجميع استوعب

338
00:17:48,276 --> 00:17:50,898
(الخاتمة يا (بيلي -
في طور التكون يا بدلة -

339
00:17:51,149 --> 00:17:52,367
في طور التكون

340
00:17:54,240 --> 00:17:55,950
أنا لا أضاجعها

341
00:17:56,075 --> 00:17:58,118
متأكد؟ -
كلياً -

342
00:17:58,243 --> 00:17:59,787
إذا لم أنل دور
،في هذا الفيلم

343
00:17:59,912 --> 00:18:01,655
،أنا يمكنني مضاجعتها
،عملياً

344
00:18:01,780 --> 00:18:03,357
،(دون الإساءة لـ(بيل
أليس كذلك؟

345
00:18:03,482 --> 00:18:05,459
أجل، لكن قد تسيء للكلومبيين

346
00:18:05,584 --> 00:18:07,227
إذ الفكرة بحد ذاتها
تثير الإشمئزاز

347
00:18:07,352 --> 00:18:09,337
أصبح (والش) مهووس -
أتعتقد؟ -

348
00:18:09,721 --> 00:18:11,432
،أجل، لا أبالي
لكنه لا يكتب شيئاً

349
00:18:11,557 --> 00:18:12,836
ماذا تريدني أن أفعل؟

350
00:18:12,961 --> 00:18:14,568
لا تضاجعها بتاتاً

351
00:18:14,860 --> 00:18:17,556
،بجدية. أنا ما زال بوسعي
صح؟

352
00:18:17,804 --> 00:18:20,213
(أجل يا (دراما
إذا استطعت نيلها، فامضي

353
00:18:21,129 --> 00:18:23,226
!أهوى التحدي

354
00:18:24,770 --> 00:18:27,367
{\pos(192,230)}(أنت الرجل الأقوى في (كلومبيا

355
00:18:28,112 --> 00:18:30,301
{\pos(192,230)}لكنني نكرة دون حب

356
00:18:31,677 --> 00:18:33,236
{\pos(192,230)}أشعر بالرهبة منك

357
00:18:35,547 --> 00:18:37,606
أنتِ في غنى عن ذلك{\pos(192,230)}

358
00:18:41,102 --> 00:18:41,953
!اقطع

359
00:18:42,121 --> 00:18:43,621
ما المشكل هذه المرة؟

360
00:18:44,123 --> 00:18:45,123
سيء

361
00:18:46,228 --> 00:18:48,035
خسمة عشر لقطة؟
لا أفهم

362
00:18:48,411 --> 00:18:49,725
بدلة -
نعم؟ -

363
00:18:50,457 --> 00:18:53,555
(هلا أخبرت السيد (تشايس
أن يعبّر عن عاطفته؟

364
00:18:53,799 --> 00:18:55,682
ألا تريد إخباره بنفسك؟ -
لا أفضّل -

365
00:19:02,316 --> 00:19:03,641
يريد منك التعبير عن عاطفتك

366
00:19:04,504 --> 00:19:06,670
أصبح لا يُخاطبني؟ -
حسبما يبدو -

367
00:19:09,799 --> 00:19:10,853
فلنقم بجولة

368
00:19:12,989 --> 00:19:15,206
ما المشكل؟ -
لا يوجد -

369
00:19:15,804 --> 00:19:17,938
بيلي)، أنا لا أضاجعها)

370
00:19:18,622 --> 00:19:21,035
اقسم باليمين
اقسم على حياة والدتك

371
00:19:21,160 --> 00:19:22,160
أخبرتك للتو

372
00:19:22,694 --> 00:19:25,317
من يضاجعها إذن؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

373
00:19:26,870 --> 00:19:29,156
أخبرتني أن نبقى أصدقاء

374
00:19:30,815 --> 00:19:31,540
فعلاً؟

375
00:19:31,665 --> 00:19:33,223
أرني فتاة تريد
،أن تكون صديقتك فحسب

376
00:19:33,348 --> 00:19:34,689
وسأشير لك من يضاجعها

377
00:19:34,814 --> 00:19:37,140
أياً كان فليس أنا
هل يمكننا العودة للعمل؟

378
00:19:38,318 --> 00:19:40,002
أجل، فلنعد للعمل

379
00:19:40,509 --> 00:19:41,945
وستكتب الخاتمة؟

380
00:19:42,358 --> 00:19:43,458
أجل

381
00:19:44,108 --> 00:19:45,859
لم يكتب تراهة
،وخارج وقت التصوير

382
00:19:45,984 --> 00:19:47,542
تجده جالس في الحانة عبس

383
00:19:49,779 --> 00:19:51,981
،بحلول الخميس
،سنكون أنهينا تصوير كل ما كُتب

384
00:19:52,558 --> 00:19:54,768
هاجسي الكبير سيتحقق
وسنضطر للتوقف

385
00:19:54,893 --> 00:19:57,555
هل بدأ ينتابك الذعر؟ -
أسوأ -

386
00:19:58,022 --> 00:20:01,498
(أحضر لي (ستيفان غيغان -
ستيفان غيغان)؟) -

387
00:20:01,701 --> 00:20:03,477
أجل. هل سمعت به؟
(ألف (ترافيك

388
00:20:03,602 --> 00:20:05,012
أعرف من يكون -
إنه كاتب بارع -

389
00:20:05,137 --> 00:20:07,367
سنحتاجه لأسبوعين -
لمَ لا تكتب أنت؟ -

390
00:20:09,125 --> 00:20:11,251
الإشاعات راجت حول
،طرد مدير التصوير

391
00:20:11,376 --> 00:20:12,791
أن الإنتاج متأخر، كل ذلك

392
00:20:12,916 --> 00:20:16,341
والآن يريدون كاتب
حائز على أوسكار للتنقيح؟

393
00:20:16,461 --> 00:20:17,940
سخيف
أخبرته أنه يستحيل

394
00:20:18,175 --> 00:20:20,110
...(أجل، أعرف (ستيفان

395
00:20:20,557 --> 00:20:22,297
(التقيته في (برينتوود كونتري مارت

396
00:20:22,422 --> 00:20:23,597
الرجل يحبني
سيقبل

397
00:20:23,889 --> 00:20:26,141
(سيكلفنا (ستيفان غيغان
مئتي ألف دولار للأسبوع

398
00:20:26,266 --> 00:20:27,892
وبعد؟ -
ليس في نطاق إمكانياتنا -

399
00:20:28,102 --> 00:20:30,156
ما ليس في نطاقنا
هو عدم التوفر على خاتمة

400
00:20:30,281 --> 00:20:31,437
تدبّر الأمر يا بدلة

401
00:20:33,931 --> 00:20:35,847
: أقولها لك حالا
إذا نعتني ببدلة ثانية

402
00:20:35,972 --> 00:20:38,112
سأقتلع أضراسه

403
00:20:38,237 --> 00:20:40,080
اتصلت بـ(آري) شخصياً
وطلبت منه

404
00:20:40,205 --> 00:20:42,833
الاتصال بممولنا
ومحاولة كسب القليل من المال

405
00:20:43,182 --> 00:20:45,365
أجبته ساخراً

406
00:20:45,660 --> 00:20:48,788
مملونا لديه مشاكل
بما يكفي سلفاً، فهمتني؟

407
00:20:49,679 --> 00:20:50,709
،في الواقع

408
00:20:50,964 --> 00:20:52,659
{\pos(192,210)}(كنت في طريقي لمطار (لوس أنجلس

409
00:20:50,866 --> 00:20:53,800
{\a6}"ممول ومنتج"

410
00:20:52,990 --> 00:20:54,254
{\pos(192,200)}عندما ألقي القبض عليّ

411
00:20:54,379 --> 00:20:56,670
والشرطي وجد بعض الكوكايين

412
00:20:57,875 --> 00:20:58,798
...وفرة منها

413
00:20:59,811 --> 00:21:00,811
بالأحرى

414
00:21:01,492 --> 00:21:02,956
لعلكم تتسائلون دون شك

415
00:21:03,468 --> 00:21:06,391
(لمَ أنقل الكوكايين إلى (كلومبيا

416
00:21:06,682 --> 00:21:08,075
{\pos(192,240)}في الواقع، غير صحيح

417
00:21:06,917 --> 00:21:10,921
"تصوير شاهد عيان"{\a6}

418
00:21:08,303 --> 00:21:09,476
{\pos(192,240)}اتضح أنه كيس قديم

419
00:21:09,601 --> 00:21:11,345
{\pos(192,240)}تلاوح في صندوق سيارتي
منذ سنوات

420
00:21:11,470 --> 00:21:13,280
{\pos(192,240)}نسيت أمره بالكامل

421
00:21:13,405 --> 00:21:14,397
{\pos(192,240)}هذه هي القصة

422
00:21:15,907 --> 00:21:17,638
،في كل الأحوال
القاضي لم يصدق كلمة

423
00:21:18,375 --> 00:21:21,088
بانتظار المحاكمة
قاموا بمصادرة جواز سفري

424
00:21:21,213 --> 00:21:23,181
<i>حساباتي البنكية جُمدت -
سحقاً لك -</i>

425
00:21:24,161 --> 00:21:25,333
وأصبحت مفلس

426
00:21:27,179 --> 00:21:30,364
لم يبقى لي سوى الصلاة
أن الـ30 مليون المستثمرة

427
00:21:30,489 --> 00:21:32,966
لم تُرمى عبر النوافذ الكلومبية

428
00:21:34,864 --> 00:21:37,242
لأن ليس ثمة
من سيعدلك عن الانتحار هنا

429
00:21:37,529 --> 00:21:38,692
تفهم قصدي

430
00:21:40,866 --> 00:21:42,442
ليس لدينا الإمكانيات
(لاستقطاب (غيغان

431
00:21:42,567 --> 00:21:44,244
علينا إيجاد قائمة بكتاب أرخص

432
00:21:44,369 --> 00:21:45,746
يجب أن يختار

433
00:21:45,871 --> 00:21:47,247
"لا تستخدم كلمة "رخيص

434
00:21:47,372 --> 00:21:50,773
سأذهب للتجميل. نلتقي
!في موقع التصوير. كن حازم

435
00:21:51,060 --> 00:21:52,753
لمَ؟
ألم أكن حازم؟

436
00:21:54,234 --> 00:21:55,151
ما الأمر؟

437
00:21:55,276 --> 00:21:58,149
يستجوب الطاقم بأكمله
ليعرف من ضاجع فتاته

438
00:21:58,359 --> 00:21:59,878
كلام فارغ -
أنت الفارغ -

439
00:22:00,278 --> 00:22:03,115
(لن أكرر سؤالي يا (تشوتشيتو

440
00:22:04,223 --> 00:22:06,967
،إذا اكتشفت أنك تكذب
سأغضب

441
00:22:07,092 --> 00:22:08,635
هل تفهم ما أقول؟

442
00:22:08,760 --> 00:22:10,233
(أجل يا (بيلي

443
00:22:10,529 --> 00:22:12,463
إني لا أكذب
أحلف

444
00:22:12,588 --> 00:22:15,295
لم ألمسها قط

445
00:22:15,793 --> 00:22:16,793
التالي

446
00:22:17,567 --> 00:22:20,013
(بيلي) -
ما الأمر يا بدلة؟ -

447
00:22:20,138 --> 00:22:22,093
يجب أن نتحدث في الحال -
أنا مشغول -

448
00:22:22,218 --> 00:22:24,985
انهض من مكانك ورافقني فوراً
وإلا والرب يشهد عليّ

449
00:22:25,110 --> 00:22:27,559
سأفصلك اليوم
وأنهي الفيلم بدونك

450
00:22:27,684 --> 00:22:29,264
،من سيُخرج
تورتل)؟)

451
00:22:30,449 --> 00:22:32,406
سبق وأخرجت
بضع مشاهد قصيرة

452
00:22:33,352 --> 00:22:35,495
أجهل سبب تضخيمك للأمر

453
00:22:35,620 --> 00:22:37,164
تتساءل؟

454
00:22:37,289 --> 00:22:38,865
أقنعتنا أننا نحتاج
،لخاتمة جديدة

455
00:22:38,990 --> 00:22:40,267
،وبينما أحاول تحقيق ذلك

456
00:22:40,392 --> 00:22:41,969
أنت تستجوب الطاقم
بشأن تلك الفتاة؟

457
00:22:42,094 --> 00:22:43,470
يجب أن أعرف من يضاجعها

458
00:22:43,595 --> 00:22:45,439
ونحن نحتاج لخاتمة -
(إذن أحتاج لـ(غيغان -

459
00:22:45,564 --> 00:22:48,108
يستحيل، لكن بحوزتي
قائمة بالكتّاب لتلقي عليها نظرة

460
00:22:48,233 --> 00:22:50,757
كتاب مأجورين رخصاء؟ -
(بيلي) -

461
00:22:51,263 --> 00:22:53,204
بدلة، أنا متيقن
أن (غيغان) الكاتب الوحيد

462
00:22:53,372 --> 00:22:55,067
الذي يستطيع قيادتنا
حيث يجب أن نصل

463
00:22:55,291 --> 00:22:57,284
تلك يُفترض بها مهمتك

464
00:22:57,409 --> 00:22:59,620
لم يعد لدينا المال، ولا سبيل
للحصول عليه. انتهى

465
00:22:59,879 --> 00:23:01,588
سأتخلى عن كومبارس الجيش -
غير كافي -

466
00:23:01,713 --> 00:23:03,874
سألغي مشهد المجزرة
(في مكتبة (بوغوتا

467
00:23:04,091 --> 00:23:06,026
أنت تعشق ذلك المشهد -
بل أتوصل لحل وسيط -

468
00:23:06,151 --> 00:23:08,428
منذ متى؟
أنت تترك الفتاة تعبث بدماغك

469
00:23:08,553 --> 00:23:10,831
الفتاة ليست الجوهر -
إذن ما هي مشكلتك؟ -

470
00:23:10,956 --> 00:23:13,166
أعيش في هذه الأدغال
منذ 5 أشهر

471
00:23:13,291 --> 00:23:15,602
بخلافنا؟ -
أنت تحرك سوى الأرقام -

472
00:23:15,727 --> 00:23:17,137
،أما أنا، فأتعامل مع الديكور
،الكومبارس

473
00:23:17,262 --> 00:23:19,873
،والمتفجرات
متفجرات ضخمة يا رجل

474
00:23:19,998 --> 00:23:22,968
آخر أفلامي شمل 12 شخص
إجمالا

475
00:23:24,111 --> 00:23:26,339
التصوير يمشي بشكل رائع
أنت تتقن العمل

476
00:23:26,800 --> 00:23:29,052
كلا، بل ينخرني
أنا أنهار

477
00:23:29,177 --> 00:23:31,104
إنها الرطوبة
أعجز عن التفكير بها

478
00:23:31,327 --> 00:23:33,134
وأحتاج للتفكير -
يجب أن تنهي -

479
00:23:33,506 --> 00:23:35,455
لا أقوى -
كلا، بل يمكنك -

480
00:23:35,748 --> 00:23:37,457
ولا يمكننا بدونك
إذن استجمع قواك

481
00:23:37,582 --> 00:23:39,277
أنا رهن إشارتك
سأفعل كل ما تشاء

482
00:23:41,341 --> 00:23:43,212
،أنت حريص حقاً
صح يا بدلة؟

483
00:23:43,543 --> 00:23:44,624
أجل

484
00:23:45,690 --> 00:23:47,421
أنت لم تجاملني من قبل

485
00:23:47,960 --> 00:23:49,324
أعرف أنك لست بحاجة لها

486
00:23:50,709 --> 00:23:51,772
بل أحتاجها

487
00:23:51,897 --> 00:23:53,573
وأحتاج لمساعدتك في الخاتمة

488
00:23:54,989 --> 00:23:55,989
أرجوك

489
00:23:57,904 --> 00:23:59,446
كانت لحظة مؤثرة
من كان يتصور

490
00:23:59,571 --> 00:24:02,062
أن (بيلي والش) فاقد للثقة
فتوليت الأمر

491
00:24:02,274 --> 00:24:04,011
من جانبي، أظن أن الفتاة
هي السبب

492
00:24:04,267 --> 00:24:07,087
،لكن بأي حال
أخرجه (إي) من همّه

493
00:24:08,389 --> 00:24:09,772
أنا من كان يعاشرها

494
00:24:10,321 --> 00:24:12,045
فركت قضيبي فحسب

495
00:24:12,334 --> 00:24:13,914
(لكن إياك وإخبار (بيلي

496
00:24:14,294 --> 00:24:16,563
لا زلت أطمع في الحصول
على دور في المشهد الأخير

497
00:24:17,287 --> 00:24:19,486
دراما)؟)
!يستحيل

498
00:24:19,611 --> 00:24:22,186
لا مجال، لكن أخضعوه
لجهاز كشف الكذب

499
00:24:22,723 --> 00:24:24,218
إذن كل شيء تم تسويته؟

500
00:24:24,596 --> 00:24:26,696
هذا رائع
شكراً جزيلا

501
00:24:29,669 --> 00:24:30,802
،(الجميع، (بيلي

502
00:24:30,970 --> 00:24:33,168
(تعاقدنا مع (ستيفان غيغان
لصياغة خاتمة جديدة

503
00:24:33,389 --> 00:24:35,139
!ستيفان غيغان) اللعين) -
!نعم -

504
00:24:43,077 --> 00:24:45,116
نالوا (ستيفان غيغان)؟

505
00:24:46,026 --> 00:24:48,729
ستيفان غيغان)؟)
رائع

506
00:24:48,854 --> 00:24:49,779
...(غيغان)

507
00:24:50,655 --> 00:24:53,123
أحب سماع كلماته
صادرة من فمي

508
00:24:53,325 --> 00:24:55,217
أرسلنا إليه شيك
(وتذكرة طائرة عبر (فيديكس

509
00:24:55,452 --> 00:24:57,888
{\pos(192,210)}كنت متحمس. بدوا شغوفين

510
00:24:55,452 --> 00:24:57,889
"كاتب"{\a6}

511
00:24:58,251 --> 00:25:00,474
لم أكف عن التفكير
(عما سأقوله لـ(ستيفان

512
00:25:00,599 --> 00:25:02,897
بشأن ما أفكر به
لم أغمض عين طوال الليل

513
00:25:03,339 --> 00:25:04,799
بدأت في تدوين بعض الأفكار

514
00:25:05,875 --> 00:25:07,393
وكتبت بلا هوادة

515
00:25:08,082 --> 00:25:09,082
كنت مندمج

516
00:25:09,391 --> 00:25:11,388
،على متن الطائرة
الأفكار كانت تتهاطل

517
00:25:12,165 --> 00:25:14,474
لكن مشاطرة الرأي
مع المخرج يبقى دائماً لغز

518
00:25:15,245 --> 00:25:17,414
،استيقظت صبيحة ذلك اليوم
جالساً أمام آلتي الكاتبة

519
00:25:17,995 --> 00:25:19,212
ظللت أكتب طوال لليل

520
00:25:19,435 --> 00:25:20,912
أعاد صياغة السيناريو برمته

521
00:25:21,145 --> 00:25:22,145
!(بيلي)! (بيلي)

522
00:25:23,401 --> 00:25:25,115
أعجبني جداً -
حقاً؟ -

523
00:25:25,240 --> 00:25:26,400
إنه مثالي

524
00:25:26,525 --> 00:25:28,584
مرحباً يا رفاق
أنا متحمس للمشاركة

525
00:25:29,327 --> 00:25:30,496
هل دفعنا له؟

526
00:25:31,530 --> 00:25:33,273
(فينسنت تشايس)
(ستيفان غيغان)

527
00:25:33,398 --> 00:25:35,286
بيلي والش)، مخرجنا) -
(ستيف) -

528
00:25:39,037 --> 00:25:40,997
275ألف دولار هباءً

529
00:25:41,573 --> 00:25:43,165
لكن عليّ الإقرار
أن السيناريو جيد

530
00:25:43,489 --> 00:25:46,353
كلا، بل عظيم -
(إنه عظيم. و(ستيفان غيغان -

531
00:25:46,478 --> 00:25:48,673
قبِل بقرائته وإبداء موافقته
قبل العودة

532
00:25:48,881 --> 00:25:50,424
شكراً جزيلا -
على الرحب -

533
00:25:50,549 --> 00:25:52,426
سبق وجعلت أناساً
،يقرؤون عملي ولم يعجبهم

534
00:25:52,551 --> 00:25:55,281
لكن هذه أول مرة
أتقاضى دون كتابة حرف

535
00:25:56,284 --> 00:25:57,618
كان رائع، في الواقع

536
00:25:58,354 --> 00:26:00,516
{\pos(192,220)}"آخر يوم في التصوير"

537
00:26:00,641 --> 00:26:01,956
{\pos(192,220)}،حسناً، هذه لقطتنا الأخيرة

538
00:26:02,081 --> 00:26:03,958
{\pos(192,220)}ودون شك الأصعب
في التصوير إجمالا

539
00:26:04,195 --> 00:26:05,878
،ولا أظهر فيها
الأمر الرائع

540
00:26:06,003 --> 00:26:08,108
لهذا السبب كلانا ثملان

541
00:26:08,956 --> 00:26:10,803
ماذا؟ -
سيتعين عليك قطعها -

542
00:26:12,183 --> 00:26:13,880
،(إريك)
ما هذا المشهد؟

543
00:26:14,005 --> 00:26:17,406
(حسناً، الجيش يعصف مخبأ (بابلو

544
00:26:17,763 --> 00:26:20,253
،الإنفجارات ستندلع جنوباً
من الشرق إلى الغرب

545
00:26:20,378 --> 00:26:22,622
لدينا تسع كاميرات مصوبة
(على كل النقاط التي يريدها (بيلي

546
00:26:22,747 --> 00:26:24,991
نحضر هذا منذ 3 أشهر
يجب أن يفلح

547
00:26:25,116 --> 00:26:27,689
لا مجال للتكرار -
حسناً، هل أنتم جاهزون؟ -

548
00:26:28,661 --> 00:26:30,549
اللعنة، هل أنتم جاهزون؟

549
00:26:32,188 --> 00:26:33,500
لا مخلوق يبدو كذلك

550
00:26:33,625 --> 00:26:36,116
أبعد تلك الكاميرا اللعينة
!وإلا سأرميها في المياه

551
00:26:36,536 --> 00:26:37,637
إنه متوثر

552
00:26:37,762 --> 00:26:39,593
يبدو أنه يمسك زمام الأمور -
!(بيلي) -

553
00:26:40,606 --> 00:26:41,920
أأنت مذعور؟

554
00:26:42,886 --> 00:26:43,886
قليلا

555
00:26:44,936 --> 00:26:47,666
كل شيء على ما يرام -
كل شيء في نصابه -

556
00:26:47,791 --> 00:26:50,732
،إذا نجحنا في هذه اللقطة
الفيلم بأسره سيكون في الجيب

557
00:26:51,246 --> 00:26:52,470
فلنمضي -
فلنمضي -

558
00:26:52,832 --> 00:26:55,336
فلنمضي
فلنمضي

559
00:26:55,461 --> 00:26:56,405
!أدر الكاميرات

560
00:26:57,394 --> 00:26:58,491
هذه اللقطة الأخيرة

561
00:26:59,251 --> 00:27:00,576
!استعداد
نحن جاهزون

562
00:27:01,301 --> 00:27:02,464
!تصوير

563
00:27:30,500 --> 00:27:33,168
{\pos(192,220)}!فلنقضي على ابن الزانية هذا

564
00:27:57,628 --> 00:27:58,509
!اقطعوا

565
00:28:01,985 --> 00:28:03,771
البداية خاطئة يا بدلة
يجب أن نعيد

566
00:28:06,201 --> 00:28:07,975
!أنا أمزح معكم
!اللقطة مثالية

567
00:28:08,687 --> 00:28:09,815
!نعم

568
00:28:14,134 --> 00:28:16,169
يا رفاق، لقد نجحنا -
بالتأكيد -

569
00:28:16,294 --> 00:28:18,371
(من كان سيتصور أن أولاد (الكوينز
قادرون على إنجاز هذا؟

570
00:28:18,496 --> 00:28:20,206
،لكننا فعلنا
وسيكون مذهلا

571
00:28:20,331 --> 00:28:23,159
لم يسبق وشعرت بهذه الراحة
بعد الانتهاء من تصوير فيلم

572
00:28:24,480 --> 00:28:25,692
أشعر به

573
00:28:25,966 --> 00:28:29,138
بيلي)، هل تعتقد أنك)
صورت شريط سينمائي جيد؟

574
00:28:30,069 --> 00:28:31,518
: سأقول لك شيئاً

575
00:28:31,643 --> 00:28:33,975
سيكون إما عبقري أو فشل ذريع

576
00:28:34,538 --> 00:28:36,339
ريثما أرى أول مونتاج
ليست لدي فكرة

577
00:28:36,571 --> 00:28:39,793
لكن أوتدري؟
ولا مخلوق آخر سيعرف

578
00:28:44,478 --> 00:28:48,482
"Adaptation © True Blood"

