1
00:00:07,372 --> 00:00:11,010
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:05,107 --> 00:01:09,111
((الحاشية))
(الموسم الرابع - الحلقة (3
<font color="#f8953d" >"ظهيرة جهنمية"

3
00:01:17,911 --> 00:01:19,354
هل وجدت شيئاً؟ -
لا شيء -

4
00:01:19,479 --> 00:01:21,284
أخوك أصبح مدمن
مأكولات نباتية

5
00:01:21,409 --> 00:01:24,074
لديه سوى الحبوب
وزيت بذر الكتان

6
00:01:24,293 --> 00:01:26,711
هل تريد غسل القولون؟

7
00:01:26,920 --> 00:01:28,063
كلا، فلنطلب الطعام

8
00:01:28,380 --> 00:01:30,247
من أين؟
لا أعرف حتى الرمز البريدي

9
00:01:30,672 --> 00:01:32,300
هل تشعر بالتخبط؟

10
00:01:32,593 --> 00:01:34,757
جداً -
سننتقل لمنزل جديد قريباً، أعدك -

11
00:01:34,970 --> 00:01:36,504
شكراً
هذا يطيب خاطري

12
00:01:36,629 --> 00:01:39,894
لدرجة أكلي هذه القذارة
ما هي قشور السيليوم؟

13
00:01:40,267 --> 00:01:41,543
صباح الخير

14
00:01:41,668 --> 00:01:44,432
نوم هنيئ؟ -
نعم، بالتأكيد -

15
00:01:44,646 --> 00:01:45,814
أحدهم ارتاح على الأريكة

16
00:01:45,939 --> 00:01:47,523
بينما أنا عالق
في الفراش الهوائي

17
00:01:47,691 --> 00:01:49,839
أجل، لا سيّما مع شخيرك
طوال الليل

18
00:01:49,964 --> 00:01:52,153
ولا تنكر مداهمتي لك
تستمني في الفجر

19
00:01:53,280 --> 00:01:55,156
أحتاج لبعض الخصوصية
عليك جعل الناس

20
00:01:55,281 --> 00:01:57,146
ترى الفيلم -
إي) لا يشاطرك الرأي) -

21
00:01:57,509 --> 00:02:00,095
ها قد بدأنا -
إي) اعتقد أن (روكي 4) فاشل) -

22
00:02:00,220 --> 00:02:02,950
ما أدراه؟ -
إي)، أؤكد لك، أنت متحفظ كثيراً) -

23
00:02:03,165 --> 00:02:05,082
مدلين) فيلم رائع) -
سيكون -

24
00:02:05,660 --> 00:02:06,835
غيرت رأيك؟

25
00:02:07,127 --> 00:02:09,037
فكرت بأمره طوال الليل
ثمة عظمة في طياته

26
00:02:09,162 --> 00:02:11,357
لكن طويل جداً
لدي أفكار لقطع بعض المشاهد

27
00:02:11,590 --> 00:02:13,842
نقطع أحداث
الجمارك الفاسدين لنصفين

28
00:02:13,967 --> 00:02:16,959
كبداية، ما رأيك؟ -
أجل، كان طويلا بعض الشيء -

29
00:02:17,553 --> 00:02:19,180
(اتصل بـ(والش
قدّم له أفكارك

30
00:02:19,305 --> 00:02:21,170
،سأذهب لرؤيته
أتكلم معه شخصياً

31
00:02:21,391 --> 00:02:23,038
لكن كن إيجابي
تعرف مدى حساسيته

32
00:02:23,268 --> 00:02:24,634
كلا، حقاً؟

33
00:02:24,892 --> 00:02:27,202
مرحباً أيها المخيمون
استيقظوا وأشرقوا

34
00:02:27,883 --> 00:02:30,525
المخيمون صاحون -
،ونتوق لطعام خردة -

35
00:02:30,817 --> 00:02:32,260
،إذن أخبرنا أن لديك شيئاً
أرجوك

36
00:02:32,385 --> 00:02:34,195
شطائر ببيض مقلي
(من عند (بيغل بروكر

37
00:02:34,488 --> 00:02:35,363
!رائع

38
00:02:35,488 --> 00:02:37,499
،لا أحب ابتلاع هذه السخافات

39
00:02:37,624 --> 00:02:40,368
: لكن شعاري هو
"قدّم للضيوف ما يشتهون"

40
00:02:40,661 --> 00:02:42,604
أجل، أنت تُدير
مبيت وإفطار" هنا حقاً"

41
00:02:42,729 --> 00:02:45,006
(نحن ممتنون لضيافتك يا (جوني

42
00:02:45,131 --> 00:02:46,417
أليس كذلك يا رفاق؟

43
00:02:47,709 --> 00:02:48,977
لا داعي لشكري يا أصدقائي

44
00:02:49,102 --> 00:02:52,128
إيواء أخي وأصحابه لا يبعت داخلي
سوى بهجة العطاء

45
00:02:52,675 --> 00:02:54,697
،كما يُقال بالعبرية
"نخاس"

46
00:02:55,285 --> 00:02:57,539
فضلاً، الرب كافأني
على حسناتي

47
00:02:58,134 --> 00:03:00,288
ماذا فعل؟
عصرن تسريحة شعرك؟

48
00:03:00,413 --> 00:03:03,314
كلا أيها المعتوه
بل استجاب أخيراً لدعاء قديم

49
00:03:03,770 --> 00:03:06,876
(بأعطائي (دانا ديفيني -
من (دانا ديفيني)؟ -

50
00:03:07,312 --> 00:03:10,521
أحد أروع المؤخرات وزبدة حفلات
هذه المدينة على مر التاريخ

51
00:03:11,118 --> 00:03:13,301
انجذبت نحوها عندما
،كنت أرتاد حانات الويسكي

52
00:03:13,426 --> 00:03:15,050
لكن لم أقوى على نيلها

53
00:03:15,662 --> 00:03:17,186
أحلم بها منذئدٍ

54
00:03:17,531 --> 00:03:18,925
متى ستقابلها؟ -
اليوم -

55
00:03:19,157 --> 00:03:22,867
و(تورتل)، لديها صديقة -
أيّ صنف من الصديقات؟ -

56
00:03:23,306 --> 00:03:26,269
(ملتهبة، بمنزل في (ماليبو -
حقاً؟ -

57
00:03:26,498 --> 00:03:29,542
تحديداً نفس صنف الفتيات
التي نسعى لمصادقتهن في الصيف

58
00:03:30,109 --> 00:03:32,441
ماذا؟
أنا و(إي) محرومان من الفتيات؟

59
00:03:33,637 --> 00:03:34,923
لدي (والش) اليوم

60
00:03:35,048 --> 00:03:37,278
سأدعكما تتصارعان
أنت و(تورتل) على الفتاة

61
00:03:37,509 --> 00:03:38,717
أليس هذا منصف؟

62
00:03:41,054 --> 00:03:43,545
وتستغرب لمَ أستمني في الليل

63
00:03:45,460 --> 00:03:47,035
أريدكما أن تعرفا أنني ممتن

64
00:03:47,160 --> 00:03:48,821
لعدم تركي في البيت
لوحدي اليوم

65
00:03:49,183 --> 00:03:51,873
،ولا تقلقا
سأكون شبه خفيّ

66
00:03:51,998 --> 00:03:53,908
لا تشعران حتى بوجودي

67
00:03:54,033 --> 00:03:57,662
رائع
،لكن تحسباً إذا لم تكن خفيّ

68
00:03:58,069 --> 00:03:59,763
،(حاول سلب فتاة (دراما
لا فتاتي

69
00:04:00,359 --> 00:04:01,883
(سحقاً لك يا (تورتل

70
00:04:02,008 --> 00:04:03,952
لن تحضى حتى بفتاة
(ليسلبها منك (فينس

71
00:04:04,077 --> 00:04:06,054
لولاي -
حياة نتنة -

72
00:04:06,179 --> 00:04:08,147
(كل شيء سيكون بخير يا (تورتل
أعدك

73
00:04:11,652 --> 00:04:14,147
!يا للهول
انظرا لهذه

74
00:04:16,087 --> 00:04:17,782
(مرحباً يا (فينس
ماذا تعمل؟

75
00:04:18,008 --> 00:04:21,157
ليس الشيء الكثير
مجرد عجلة خامسة لصديقاي

76
00:04:21,386 --> 00:04:23,379
هذا فظيع -
أليس كذلك؟ -

77
00:04:23,889 --> 00:04:26,324
سأقضي الوقت في بيت
صديق على الشاطئ. هل تود القدوم؟

78
00:04:27,031 --> 00:04:29,927
أجل، أظنني أود
اعذريني

79
00:04:30,984 --> 00:04:32,270
ألا تمانع يا (تورتل)؟

80
00:04:33,004 --> 00:04:33,615
كلا

81
00:04:33,740 --> 00:04:35,398
أرأيت؟
طمأنتك

82
00:04:43,149 --> 00:04:45,709
سأعطي خصيتي لأكون
مكانه ليوم واحد

83
00:04:46,039 --> 00:04:48,721
وماذا ستستفيد بدون خصيتين؟

84
00:04:49,333 --> 00:04:51,832
أو بالأحرى تأمل
(أن يكون لديك خصيتي (فينس

85
00:04:54,351 --> 00:04:55,570
ماذا، ألن ترد؟

86
00:04:55,695 --> 00:04:57,875
أنت غبي جداً لأرد عليك

87
00:05:02,713 --> 00:05:05,213
صباح الخير -
كيف الحال يا صاحبي؟ -

88
00:05:05,338 --> 00:05:08,983
تحرز تقدم في الإنجليزية
يا (خوان). ما هذا؟

89
00:05:09,108 --> 00:05:11,953
الشريط الدعائي الذي جعلني
بيلي) أركبه لتسويق الفيلم)

90
00:05:12,187 --> 00:05:13,687
"قتل"

91
00:05:14,047 --> 00:05:15,648
<i>،وراء الجشع</i>

92
00:05:16,649 --> 00:05:18,583
<i>...وراء الأسطورة</i>

93
00:05:20,471 --> 00:05:22,883
<i>كان هنالك رجل</i>

94
00:05:25,951 --> 00:05:27,969
يبدو رائع -
أجل -

95
00:05:28,094 --> 00:05:30,238
ليت الفيلم بدى بهذه الروعة -
ماذا؟ -

96
00:05:30,363 --> 00:05:33,093
لا شيء
لم أقل شيئاً

97
00:05:33,762 --> 00:05:36,477
،ها هو ذا، خارج مباشرة من المصبنة

98
00:05:36,602 --> 00:05:38,279
بدلتي الفريدة المفضلة

99
00:05:38,404 --> 00:05:40,235
كيف حالك يا (بيلي)؟ -
اقترب، أشعرني بالحنان -

100
00:05:42,693 --> 00:05:44,052
ما رأيك بالشريط الدعائي؟

101
00:05:44,177 --> 00:05:45,987
القليل الذي رأيته
يبدو مذهلا

102
00:05:46,112 --> 00:05:47,889
سيبدو أفضل أكثر
عند مشاهدته ثانية

103
00:05:48,014 --> 00:05:49,914
اصطحبه واستمني أمامه يا بدلة

104
00:05:50,142 --> 00:05:52,042
لعينيك فحسب
اعتبره هدية صغيرة

105
00:05:52,269 --> 00:05:54,053
للطفك ليلة البارحة

106
00:05:54,746 --> 00:05:56,130
،أعرف أننا لم نتفق قط

107
00:05:56,255 --> 00:05:57,999
لكن دعمك لرؤيتي
،في هذا الفيلم

108
00:05:58,124 --> 00:06:00,301
للسماح لي لعمله
بالطريقة المُثلى، علّمني

109
00:06:00,426 --> 00:06:02,903
أن الفنانين والرأسماليين
قادرين على العمل سوياً

110
00:06:03,872 --> 00:06:05,763
أجني مال ضئيل
كشخص رأسمالي

111
00:06:05,991 --> 00:06:07,163
لم أقل أنك بارع

112
00:06:07,750 --> 00:06:09,110
،بجدية
،في كل هذه الفوضى

113
00:06:09,235 --> 00:06:11,012
كل ما يهم
أننا ذهبنا للحرب معاً

114
00:06:11,137 --> 00:06:12,680
وعدنا سالمين معافين

115
00:06:12,805 --> 00:06:14,568
مع تحفة في الجيب، صح؟

116
00:06:15,293 --> 00:06:16,565
أجل -
تريد جعة؟ -

117
00:06:16,690 --> 00:06:17,690
طبعاً

118
00:06:20,246 --> 00:06:21,545
لديّ بضع أفكار مع ذلك

119
00:06:23,000 --> 00:06:23,841
أفكار؟

120
00:06:24,009 --> 00:06:25,579
بعضها أردت التحدث معك بشأنها

121
00:06:25,844 --> 00:06:26,844
تقصد ملاحظات؟

122
00:06:27,624 --> 00:06:30,598
تعديلات قد تحسن من الفيلم

123
00:06:30,891 --> 00:06:32,623
أمس، قلت أنك أحببته
كنت تكذب؟

124
00:06:32,962 --> 00:06:34,922
كلا، أجده رائع -
لكن؟ -

125
00:06:35,824 --> 00:06:37,905
لكنه يحتاج لتنقيح -
،سحقاً لأفكارك -

126
00:06:38,030 --> 00:06:40,624
،لأنني أحببته و(فيني) كذلك
وأعرف أنه لا يكذب

127
00:06:40,859 --> 00:06:42,429
ولجنة تحكيم (كان) ستحبه أيضاً

128
00:06:42,652 --> 00:06:44,412
كان)؟ من سيذهب لـ(كان)؟) -
نحن -

129
00:06:44,537 --> 00:06:46,748
أرسلت نسخة للجنة الانتقاء
الأسبوع المنصرم

130
00:06:46,873 --> 00:06:48,162
أنتظر الأنباء منهم

131
00:06:49,455 --> 00:06:51,305
(اتفقنا على انتظار مهرجان (ساندانس

132
00:06:51,536 --> 00:06:53,721
لا أكترث. سبق ومررت من هناك
(سأذهب إلى (كان

133
00:06:53,846 --> 00:06:56,872
وسأعود بالسعفة الذهبية
(واسمرار من ساحل (الأزور

134
00:06:57,289 --> 00:06:59,427
البارحة، كنت تقشعر خوفاً
من عرض الفيلم لنا

135
00:06:59,552 --> 00:07:01,816
(والآن أصبح جاهز للجنة (كان
دون تعديل لقطة واحدة؟

136
00:07:02,047 --> 00:07:03,498
أنت لست ذكي
كأولئك الضفادع

137
00:07:03,623 --> 00:07:06,251
أعرف أنهم سيفهمون -
هذا ليس قرارك -

138
00:07:06,468 --> 00:07:08,836
بالتأكيد نعم. لدي المونتاج النهائي
وافقت عليه

139
00:07:08,961 --> 00:07:11,293
مما يعني أني لست مضطر
للانصات لترهاتك

140
00:07:11,515 --> 00:07:13,594
لذا، لا تعديلات
!صادرة منك، أبداً

141
00:07:13,719 --> 00:07:15,009
،أستميحك عذراً الآن

142
00:07:15,134 --> 00:07:16,944
سأذهب لمزاولة تمارين
في التنفس

143
00:07:17,069 --> 00:07:18,768
ومحاولة نسيان حدوث
هذه الزيارة

144
00:07:25,612 --> 00:07:26,921
صديقك يعيش هنا؟

145
00:07:27,046 --> 00:07:28,911
في الواقع، إنه صديق للعائلة

146
00:07:29,231 --> 00:07:31,416
لكنه يسمح لي بالنزول
لشاطئه الخاص وقتما أشاء

147
00:07:32,074 --> 00:07:34,215
!هنيئاً لك -
أجل، إنه رجل لطيف -

148
00:07:34,638 --> 00:07:35,830
ورائع بشكل مدهش

149
00:07:35,955 --> 00:07:37,765
لذا، لا تنجر بسحره

150
00:07:37,890 --> 00:07:39,267
وتنسى أنك جئت
للتسلية معي

151
00:07:39,392 --> 00:07:41,169
ما مدى قد تكون روعته؟

152
00:07:41,294 --> 00:07:43,023
هل تعتقد أن (دنيس هوبر) رائع؟

153
00:07:43,587 --> 00:07:44,672
دنيس هوبر) صديقك؟)

154
00:07:44,797 --> 00:07:46,841
أجل، والدي محاميه
منذ نحو عشرين سنة

155
00:07:46,966 --> 00:07:48,546
(أعشق (دنيس هوبر

156
00:07:49,947 --> 00:07:52,266
ومسرور كذلك
لقضاء الوقت معكِ

157
00:07:55,341 --> 00:07:56,341
يجدر بك

158
00:08:02,832 --> 00:08:04,348
(أنا في منزل (دنيس هوبر

159
00:08:04,568 --> 00:08:06,977
،استمتع للوقت الراهن
لأن لدينا مشكلة كبيرة

160
00:08:07,195 --> 00:08:08,830
عما تتحدث؟ -
أرسل (والش) الفيلم -

161
00:08:08,955 --> 00:08:10,114
إلى (كان) دون استشارتنا

162
00:08:10,683 --> 00:08:12,523
كان)؟)
ماذا عن (ساندانس)؟

163
00:08:12,742 --> 00:08:15,857
لا أدري
يريد السعفة الذهبية أو ما شابه

164
00:08:16,647 --> 00:08:17,988
فرنسا)، قد تكون ممتعة)

165
00:08:18,206 --> 00:08:19,741
الفيلم لن يُقبل

166
00:08:19,866 --> 00:08:21,857
إنه غير جاهز -
هل أخبرت (بيلي)؟ -

167
00:08:22,085 --> 00:08:23,711
حاولت إعطائه ملاحظاتي

168
00:08:23,836 --> 00:08:26,498
لكنه شتمني بالمقابل -
نبهتك من إزعاجه -

169
00:08:26,715 --> 00:08:29,064
إزعاجه؟
!أنا هو المنزعج

170
00:08:29,301 --> 00:08:31,719
نحن نحبه لمنظوره
فلنتركه على هواه

171
00:08:31,844 --> 00:08:34,055
<i>نتركه على هواه
الفرنسيون هم أكبر أفواه في العالم</i>

172
00:08:34,347 --> 00:08:35,857
،(إذا رُفض الفيلم في (كان

173
00:08:35,982 --> 00:08:37,882
العالم بأسره سيعرف
أن الفيلم فاشل

174
00:08:38,101 --> 00:08:39,908
ليس فاشل
كفّ عن ترديد ذلك

175
00:08:40,958 --> 00:08:42,271
(سامي) -
مرحباً -

176
00:08:42,901 --> 00:08:44,484
عزيزي -
عليّ المضي -

177
00:08:44,691 --> 00:08:46,401
ورجل الماء -
(فينس) -

178
00:08:46,693 --> 00:08:48,585
إنه (دنيس هوبر). سأتركك -
مرحباً -

179
00:08:48,820 --> 00:08:52,240
فينس)، لا تقفل الخط)
في وجهي. (فينس)! سحقاً

180
00:08:52,532 --> 00:08:54,075
كيف حالك يا (دنيس)؟ -
يسرني لقاؤك -

181
00:08:54,200 --> 00:08:55,724
تفضلا بالدخول

182
00:08:58,238 --> 00:08:59,429
كيف رائحة فمي؟

183
00:09:01,151 --> 00:09:02,250
(كمؤخرة (آرنولد

184
00:09:02,375 --> 00:09:03,899
لا تكرر هذه السخافات

185
00:09:04,243 --> 00:09:05,787
لا تحبط من همتي

186
00:09:05,912 --> 00:09:08,210
الرب خلقك هكذا
لا تنحي باللائمة عليّ

187
00:09:08,423 --> 00:09:09,805
اضغط الجرس أيها المعتوه

188
00:09:13,252 --> 00:09:15,516
ألديك علكة؟ -
لن تمحو ما لديك -

189
00:09:15,760 --> 00:09:17,785
تحتاج لأخصائي في المعدة

190
00:09:20,018 --> 00:09:21,122
مرحباً

191
00:09:23,772 --> 00:09:26,565
أمي، ثمة رجال هنا لرؤيتك

192
00:09:31,804 --> 00:09:34,796
أمي"؟"
كم سن فتياتك يا (دراما)؟

193
00:09:35,189 --> 00:09:37,251
لا تميّز على أساس السن

194
00:09:37,376 --> 00:09:40,855
علاوة، يُشاع أن فتاتك
(أفضل مصاصة للدبر في (لوس أنجلس

195
00:09:40,980 --> 00:09:43,724
ثق بي، إذا لعبت بطاقاتك جيداً
،بحلول تمام الرابعة

196
00:09:43,849 --> 00:09:47,107
ستكون جالساً فوق وجهها
كأنه مغسل حمام

197
00:09:47,712 --> 00:09:48,987
(مرحباً، (جوني

198
00:09:49,214 --> 00:09:51,888
مرحباً يا فاتنة
كيف حالكِ؟

199
00:09:55,261 --> 00:09:58,287
تورتل)، رحب بحبي الوحيد)
،في سنواتي العشرين

200
00:09:58,515 --> 00:10:00,374
(الآنسة (دونا ديفيني -
(جوني) -

201
00:10:00,499 --> 00:10:02,490
لا زلت لطيفاً كما عهدت

202
00:10:04,062 --> 00:10:05,461
(مرحباً يا (تورتل
المضخة تضخ؟

203
00:10:05,688 --> 00:10:07,788
نعم، تضخ

204
00:10:08,307 --> 00:10:10,384
يا (مارجري)، انزلي
أيتها العاهرة البدينة

205
00:10:10,509 --> 00:10:14,322
الفتية وصلوا -
اكبحي نشوتك أيتها العاهرة البدينة -

206
00:10:14,614 --> 00:10:17,314
ننادي بعضنا دائماً هكذا -
مرحباً يا فتية -

207
00:10:19,685 --> 00:10:21,277
تذكرين (جوني)، صح؟

208
00:10:21,496 --> 00:10:24,448
بالتأكيد، من الأيام الخوالي
(بعت لي الكوكايين في (بار وان

209
00:10:24,666 --> 00:10:27,435
حتماً تشابه
لم أبع الكوكايين في حياتي

210
00:10:27,752 --> 00:10:29,170
أو ربما مصصت قضيبك
من يتذكر؟

211
00:10:29,295 --> 00:10:30,879
التسعينات حلقة سوداء

212
00:10:31,864 --> 00:10:34,025
(هذا صديقه (تورتل
أليس وسيم؟

213
00:10:34,259 --> 00:10:37,211
ما رأيكما ببضع كؤوس
قبل تناول الغذاء؟

214
00:10:37,336 --> 00:10:39,013
مسألة استرخاء

215
00:10:39,138 --> 00:10:41,916
أتمزحين؟
الاسترخاء هو لقبنا. صح يا (تورتل)؟

216
00:10:42,041 --> 00:10:44,986
هيا بنا
هيا بنا

217
00:10:45,111 --> 00:10:47,355
أهذه أفضل مصاصة دبر
في (لوس أنجلس)؟

218
00:10:47,480 --> 00:10:49,710
(أجل، اسأل (تشاك شين

219
00:10:51,860 --> 00:10:54,629
أجل يا (إي)، سأقول
(أن الرفض من (كان

220
00:10:54,754 --> 00:10:57,498
قبل الحصول على موزع
...سيكون كارثة

221
00:10:57,623 --> 00:11:00,668
ضمن سلسلة من الكوارث
مدبرة من طرفك

222
00:11:00,793 --> 00:11:02,852
(منذ توليك قيادة مسيرة (فينس

223
00:11:03,121 --> 00:11:04,920
<i>ماذا بوسعنا أن نفعل؟ -
...فلنرى -</i>

224
00:11:05,165 --> 00:11:06,674
أولا : الطبطبة عليك
وإخبارك

225
00:11:06,799 --> 00:11:09,029
أنه لا بأس بتدمير
مسيرة أعز أصدقائك

226
00:11:09,252 --> 00:11:11,712
أو ثانياً : استدعائك هنا

227
00:11:11,837 --> 00:11:13,848
وجعلك تكتب 50 مرة
: في سبورة بيضاء

228
00:11:13,973 --> 00:11:15,449
"دمرت مسيرة أعز اصدقائي"

229
00:11:16,166 --> 00:11:17,218
سأختار الحل الثاني

230
00:11:17,343 --> 00:11:20,321
آري)، ثمة عبقرية في هذا الفيلم) -
حقاً؟ -

231
00:11:20,446 --> 00:11:22,180
أجل. و(الش) يرفض تغيير شيء
عليّ التخلص منه

232
00:11:22,532 --> 00:11:23,824
التخلص منه؟
إنه مخرجك

233
00:11:24,223 --> 00:11:26,727
أعطيته المونتاج النهائي
رغم توسلي إليك ألا تفعل

234
00:11:27,313 --> 00:11:30,083
<i>الآن، عليك التأقلم
مع الوضع أو قتله</i>

235
00:11:30,315 --> 00:11:32,366
في الواقع، هذه فكرة جيدة
،ما رأيك بقتله

236
00:11:32,737 --> 00:11:34,721
ثم تنتحر؟

237
00:11:34,944 --> 00:11:36,404
<i>هل تتصور زخم
الحب والرحمة</i>

238
00:11:36,696 --> 00:11:38,506
(عندما يفقدكما (فينس
أنتما الاثنان؟

239
00:11:38,631 --> 00:11:41,409
سأسمو به ثانية في 3 أشهر
أنت مدين له بهذا

240
00:11:41,701 --> 00:11:43,177
(آري) -
حسناً، اسمع -

241
00:11:43,302 --> 00:11:45,395
(السبيل الوحيد للتخلص من (والش

242
00:11:45,622 --> 00:11:48,532
<i>هو بيع الفيلم لشخص
لن يصدر مونتاجه</i>

243
00:11:48,750 --> 00:11:51,886
لكن لا مخلوق يستطيع بيع فيلم فاشل
رغم أنه في مقدرتي

244
00:11:52,011 --> 00:11:54,104
لكن يستحيل بيع فيلم
دون رؤية مقطع منه

245
00:11:54,339 --> 00:11:57,582
،ماذا عن شريط دعائي رائع
هل تستطيع بيعه؟

246
00:11:58,531 --> 00:11:59,550
ما مدى روعته؟

247
00:12:00,041 --> 00:12:01,970
منزل أنيق -
شكراً -

248
00:12:02,677 --> 00:12:04,799
أفترض أنك تملك العديد
من أمثاله

249
00:12:04,924 --> 00:12:07,785
،كلا، في الوقت الحاضر
أنا متشرد

250
00:12:08,504 --> 00:12:09,603
فعلاً؟ -
أجل -

251
00:12:09,771 --> 00:12:13,374
السبيل الوحيد لمعرفة
حقيقتك وقدرك

252
00:12:13,499 --> 00:12:15,076
هو العيش في الهواء الطلق

253
00:12:15,201 --> 00:12:18,980
عشت 16 شهر في مغارة
(لفيلم (أبوكاليبس ناو

254
00:12:19,105 --> 00:12:21,005
،وصدقني

255
00:12:22,212 --> 00:12:25,368
الرب هو أفضل مزخرف
عرفته قط

256
00:12:27,705 --> 00:12:29,276
إذن، ما هي النتيجة يا رفاق؟

257
00:12:29,499 --> 00:12:30,916
لا زال صفر لصفر

258
00:12:31,125 --> 00:12:33,817
"في كرة القدم، نسميه "تعادل
(يا (تشاكي

259
00:12:34,654 --> 00:12:36,481
هل تتابع كرة القدم
يا رجل الماء؟

260
00:12:36,714 --> 00:12:39,133
ليس حقيقة -
رياضة رائعة -

261
00:12:39,425 --> 00:12:41,435
بيليه) أثار شغفي تجاهها)
في الماضي

262
00:12:41,560 --> 00:12:43,304
حيث كنا نطارد الفتيات معاً

263
00:12:44,102 --> 00:12:45,306
...الأمر الرائع أن

264
00:12:45,598 --> 00:12:48,662
ديور المراهنات الأمريكية
تجهل سيرها

265
00:12:48,893 --> 00:12:51,670
راهنا بمليون دولار
(على (مانشستر يونايتد

266
00:12:51,896 --> 00:12:53,381
هل تريد جزء من الرهان؟

267
00:12:53,506 --> 00:12:55,016
يمكنني أن أعطيك 100 ألف
من حصتي

268
00:12:55,141 --> 00:12:57,485
هذا يجعل مشاهدة المباراة
أكثر تشويقاً

269
00:12:57,777 --> 00:12:59,520
وهذا ربح مضمون

270
00:12:59,645 --> 00:13:02,023
في الواقع، كنت سأصطحب
فينس) إلى الشاطئ)

271
00:13:02,148 --> 00:13:04,525
إذا تفضّل الاستلقاء
على الشاطئ مع الفتيات

272
00:13:04,650 --> 00:13:07,517
،بدلا من المراهنة مع الرجال
فلا بأس

273
00:13:07,745 --> 00:13:09,530
يمكننا البقاء مع الرجال

274
00:13:09,655 --> 00:13:11,316
بعض الوقت
إن كنت توافقين

275
00:13:12,013 --> 00:13:14,935
،فضلاً، لدينا الليل برمته أمامنا
أليس كذلك؟

276
00:13:15,617 --> 00:13:17,638
هل هذه طريقتك في تعويضي؟

277
00:13:18,313 --> 00:13:19,807
سأحاول حتماً

278
00:13:20,172 --> 00:13:23,026
حسناً، شاهد المباراة -
أنا مشارك -

279
00:13:23,261 --> 00:13:25,279
هذه هي الروح التي أتكلم عنها

280
00:13:25,404 --> 00:13:27,415
الآن، فليزح أحد ما مؤخرته

281
00:13:27,540 --> 00:13:29,667
ويعطي صديقنا الخارق
...مكان للجلوس

282
00:13:31,159 --> 00:13:32,941
هكذا
شكراً

283
00:13:33,850 --> 00:13:34,646
جيد

284
00:13:35,815 --> 00:13:37,291
<i>(فينسنت تشايس)</i>

285
00:13:37,812 --> 00:13:39,316
<i>(مدلين)</i>

286
00:13:45,343 --> 00:13:47,068
أهوى اللاتينيين
في البزات النظامية

287
00:13:47,193 --> 00:13:49,637
أترى؟ يستهوي الشواذ -
أنا ممتعض -

288
00:13:49,762 --> 00:13:51,305
تباً للفيلم

289
00:13:51,430 --> 00:13:55,042
!دعاية جيدة، ممتلون مثيرون -
ما رأيك؟ -

290
00:13:55,335 --> 00:13:56,811
،أعتقد يمكنني بيعه
وبسعر عالٍ

291
00:13:56,936 --> 00:13:57,978
لمن؟ -
(هارفي) -

292
00:13:58,103 --> 00:13:59,678
هارفي)؟) -
يصبو إليه -

293
00:13:59,803 --> 00:14:02,049
منذ اليوم الأول -
إنه يكرهنا -

294
00:14:02,342 --> 00:14:04,585
،إنه رجل أعمال
،لا رفيقتك في حفلة التخرّج

295
00:14:04,710 --> 00:14:06,511
ما زلت تضمر لك الضغينة
لإسائتك نكحها

296
00:14:06,977 --> 00:14:09,123
سيكون الوضع على ما يرام
سنذهب رافعين العلم الأبيض

297
00:14:09,591 --> 00:14:12,411
فينس) سيريه ابتسامة الـ50 مليون)
و(هارفي) سيعض

298
00:14:13,617 --> 00:14:15,563
برأيي، (فينس) لن يأتي -
ما المانع؟ -

299
00:14:15,855 --> 00:14:17,689
لدينا وجهات نظر متناقضة
حول الفيلم

300
00:14:18,074 --> 00:14:19,920
كيف؟ -
أحب الفيلم -

301
00:14:21,578 --> 00:14:22,277
أحبه؟

302
00:14:22,946 --> 00:14:25,989
فينس) أحب الفيلم؟)
إذن ماذا تصنع هنا؟

303
00:14:26,157 --> 00:14:28,242
لأنه مخطئ
أجهل إذا دماغه غُسلت

304
00:14:28,367 --> 00:14:30,358
أو خائف من عدم
مساندة مخرجه، لكنه مخطئ

305
00:14:30,578 --> 00:14:32,646
هل ناقشت معه هذا الأمر؟ -
كلا، تكلمت معه -

306
00:14:32,771 --> 00:14:34,949
قفل الخط في وجهي -
قفله في وجهك؟ -

307
00:14:35,313 --> 00:14:37,167
وأنا أقفله عليك
ومباشرة

308
00:14:37,335 --> 00:14:39,220
سأوضح لك شيئاً
: لدي فلسفتان

309
00:14:39,345 --> 00:14:40,821
،الأولى : عميلي دائماً محق

310
00:14:40,946 --> 00:14:42,957
الثانية : مدير أعماله دائماً

311
00:14:43,082 --> 00:14:45,448
عاهة مرفوع من قدره
وعديم الفائدة

312
00:14:45,677 --> 00:14:47,728
فلسفتيّ هما
،أولا : أنت حقير

313
00:14:47,978 --> 00:14:50,197
،وثانياً : عندما تدرك أني محق
ستعرف أنك حقير

314
00:14:50,322 --> 00:14:51,832
أوتدري؟
انسَ، سأتولى الأمر بنفسي

315
00:14:51,957 --> 00:14:53,594
أراك لاحقاً
(إلى اللقاء يا (لويد

316
00:14:54,989 --> 00:14:57,304
واحسرتاه! كان ثمة
طاقة إيجابية تفيض

317
00:14:57,429 --> 00:14:59,104
في الغرفة منذ برهة

318
00:15:04,127 --> 00:15:06,380
تورتل)، أنت تذكرني)
بأحد أصدقاء ابني

319
00:15:06,885 --> 00:15:08,949
أجل، لدي وجه مألوف

320
00:15:09,242 --> 00:15:11,185
ليس وجهك
الذي يثير اهتمامي

321
00:15:11,310 --> 00:15:12,953
امشي أمامي لأتمكن من رؤية

322
00:15:13,078 --> 00:15:15,137
أيّ نوع من الأدوات
تحمل في سروالك

323
00:15:16,649 --> 00:15:18,259
في الواقع، لطالما
أخبرتني أمي

324
00:15:18,384 --> 00:15:20,094
أنه من غير المهذب
المشي أمام النساء

325
00:15:20,219 --> 00:15:23,030
يا للهول! لدينا خجول
(يا (دونا

326
00:15:23,316 --> 00:15:25,215
"إنه "سلحفاة
سيخرج من قوقعته

327
00:15:25,883 --> 00:15:27,921
نكتة جميلة -
(دعني أخبرك شيئاً يا (تورتل -

328
00:15:28,136 --> 00:15:29,970
يمكنك معاينة مؤخرتي الآن

329
00:15:30,095 --> 00:15:32,210
وتريني خاصتك فيما بعد

330
00:15:35,212 --> 00:15:37,602
ستقضي ظهيرة جهنمية
يا صاحبي

331
00:15:40,606 --> 00:15:44,098
،عندما تقول أني لا أملك أيّ مال
ماذا تقصد حقاً؟

332
00:15:44,318 --> 00:15:46,287
أنك مفلس

333
00:15:46,616 --> 00:15:48,238
حسابك صفر

334
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
<i>أنت تعيش على بطاقتك
الائتمانية (إكسبريس)، فهمت؟</i>

335
00:15:53,007 --> 00:15:55,012
ما معنى هذا الأنين؟

336
00:15:55,246 --> 00:15:57,331
...حسناً -
نذهب في جولة؟ -

337
00:15:57,456 --> 00:15:59,266
لحظة فحسب، أرجوك

338
00:16:00,148 --> 00:16:00,891
شكراً

339
00:16:02,698 --> 00:16:05,973
،(حسناً، لا تُطلع (إريك
لا أريده أن ينغص عليّ

340
00:16:06,381 --> 00:16:08,157
لكنني أحتاجك
أن تمدّني بـ100 ألف

341
00:16:08,384 --> 00:16:09,633
مئة ألف؟
لمَ؟

342
00:16:10,074 --> 00:16:11,879
(شاركت في رهان مع (دنيس هوبر

343
00:16:12,004 --> 00:16:13,514
(على (مانشستر يونايتد
وخسرنا

344
00:16:13,639 --> 00:16:16,116
هل فقدت عقلك؟
وما أدراك بكرة القدم؟

345
00:16:16,241 --> 00:16:17,674
!انصرف من هناك

346
00:16:17,894 --> 00:16:19,541
،لقد راهنت
لا يمكنني الانسحاب

347
00:16:19,771 --> 00:16:21,789
هراء! ضع قدم تلو الأخرى

348
00:16:21,914 --> 00:16:23,457
وحركهما

349
00:16:23,582 --> 00:16:25,359
انتظر. مكالمة واردة
قد تذر عليّ المال

350
00:16:26,144 --> 00:16:27,110
نعم (آري)؟

351
00:16:27,278 --> 00:16:29,396
أتعرف أن صديقك هرب
من مصنع (تشارلي) للشكولاطة

352
00:16:29,640 --> 00:16:32,046
وينوي على شر؟ -
ماذا تقصد؟ -

353
00:16:35,327 --> 00:16:37,238
(مرحباً، (إريك مورفي
(جئت لمقابلة (هارفي

354
00:16:38,262 --> 00:16:39,769
تفضل بالجلوس
سأبلغه بوصولك

355
00:16:39,894 --> 00:16:40,727
شكراً

356
00:16:46,339 --> 00:16:48,830
مرحباً -
هل أخبرت (آري) أن الفيلم فاشل؟ -

357
00:16:49,050 --> 00:16:51,752
أجل -
أنا أقضي يوم عصيب كفاية -

358
00:16:51,877 --> 00:16:53,554
خلت أننا متفقان
على تفادي السلبية

359
00:16:53,846 --> 00:16:55,956
لم أوافق على شيء
أنت قفلت في وجهي

360
00:16:56,081 --> 00:16:57,758
أنا لست سلبي
بل واقعي

361
00:16:57,883 --> 00:17:00,374
الفيلم يحتاج للتنقيح -
منذ متى أصبحت مخرج؟ -

362
00:17:00,603 --> 00:17:02,387
<i>ما معنى هذا؟ -
أنك مبتدئ -</i>

363
00:17:02,605 --> 00:17:04,231
تجهل عما نبحث
،في المونتاج الأول

364
00:17:04,356 --> 00:17:06,756
ناهيك عن كيفية إصلاحه -
إذن رأيي لا يُعتد به؟ -

365
00:17:06,984 --> 00:17:09,036
،إي)، عندما كنت تدير مطعمك)

366
00:17:09,161 --> 00:17:11,186
ما شعورك عندما يملي عليك
زبون كيف تزاول عملك؟

367
00:17:11,405 --> 00:17:13,674
!أخبرني أنك لا تتحدث جدياً

368
00:17:13,799 --> 00:17:16,377
أنا منتج الفيلم
لدي الحق في الإدلاء بالرأي

369
00:17:16,502 --> 00:17:19,198
هل الأمر يتعلق بذاتك؟
أن صوتك لا يُصغى إليه؟

370
00:17:19,413 --> 00:17:21,115
سحقاً لك
وضعت مالي الخاص

371
00:17:21,240 --> 00:17:22,650
أجل، وماذا الآن؟
أنت مذعور

372
00:17:22,775 --> 00:17:25,001
سأشتري نصيبك حالا
إذا لست مؤمناً به

373
00:17:25,169 --> 00:17:27,195
أنت مفلس أيها النجم -
!نعم -

374
00:17:28,847 --> 00:17:30,072
لدي شيء جاري

375
00:17:30,692 --> 00:17:32,413
،(إريك)
هارفي) جاهز لمقابلتك)

376
00:17:33,470 --> 00:17:35,249
أجل، أنا أيضاً

377
00:17:35,471 --> 00:17:37,221
لا تقفل الخط في وجهي

378
00:17:37,431 --> 00:17:39,199
جاهز؟ -
أجل، كيف حالكِ؟ -

379
00:17:39,324 --> 00:17:42,418
بخير، وأنت؟ -
تسعدني رؤيتك -

380
00:17:42,645 --> 00:17:44,554
انظروا مدى طول لساني

381
00:17:46,465 --> 00:17:48,676
ربما لدينا رقم قياسي هنا

382
00:17:48,801 --> 00:17:50,598
جيد للأماكن التي يصعب
الوصول إليها

383
00:17:50,820 --> 00:17:53,405
إذا أحد لديه أماكن
(يصعب الوصول إليها، فهو (تورتل

384
00:17:53,573 --> 00:17:55,673
إنه يمزح

385
00:17:56,715 --> 00:17:57,826
مؤسف

386
00:17:57,994 --> 00:18:00,287
ما رأيكم أن ننصرف
ونذهب للنكاح؟

387
00:18:00,580 --> 00:18:02,580
: سأقول
"!الحساب من فضلك"

388
00:18:03,202 --> 00:18:04,792
سأذهب لأغسل

389
00:18:04,917 --> 00:18:07,477
حسناً -
سأرافقكِ -

390
00:18:08,642 --> 00:18:11,006
سأنصرف. يستحيل
أن أضاجع قشرة قديمة

391
00:18:11,599 --> 00:18:14,300
هل يعجبك التحدث
عن أمك هكذا؟

392
00:18:14,468 --> 00:18:16,236
إذا تركض خلف رجال
،تكبرهم سناً بالضعف

393
00:18:16,361 --> 00:18:17,988
،أو ثلاث أضعاف
فإنها تستحق

394
00:18:18,613 --> 00:18:20,441
لا يمكنك تركي
أحتاجك معي

395
00:18:20,566 --> 00:18:23,296
(لا أستطيع الاختلاء بـ(دونا
(إلا إذا أشغلت (مارجري

396
00:18:23,519 --> 00:18:24,778
اعثر لها على أوراق لعب

397
00:18:24,903 --> 00:18:26,495
،وأصدقاء ليسلونها
لأنني منصرف

398
00:18:26,731 --> 00:18:29,383
توقف يا (تورتل)! أنا أحلم
بمضاجعتها منذ 16 سنة

399
00:18:29,508 --> 00:18:30,985
،كن متضامن
كما فعلت

400
00:18:31,277 --> 00:18:34,273
عندما رتبت لي موعد
مع فتاة حنف قدمها مشوّه

401
00:18:34,488 --> 00:18:36,804
أقله، تلك الفتاة مثيرة
من الكاحل فما فوق

402
00:18:37,033 --> 00:18:39,784
،تورتل)، لا ترحل)
أتوسل إليك. أرجوك

403
00:18:41,077 --> 00:18:42,830
حسناً، لكنك مدين لي
مدى الحياة

404
00:18:42,955 --> 00:18:44,907
أجل، أدين لك
مدى الحياة

405
00:18:49,094 --> 00:18:51,085
هل لا زلت موافق
على اقتسام الحساب؟

406
00:18:54,967 --> 00:18:56,859
(لقائنا الأخير في (ساندانس
كان غير سار

407
00:18:57,277 --> 00:18:58,679
أجل، قليلا

408
00:18:58,971 --> 00:19:00,662
بعض الأحيان أنجر

409
00:19:03,431 --> 00:19:06,353
لكنك نكحتني -
وأعتذر حيال ذلك -

410
00:19:06,646 --> 00:19:08,522
نكحتني نكحاً
حسبت أننا متفقين

411
00:19:08,814 --> 00:19:10,591
أعتذر حقاً -
أنا أنكح الناس -

412
00:19:11,392 --> 00:19:13,861
لا أحب أن أُنكح -
لا أحد يحب ذلك -

413
00:19:14,598 --> 00:19:17,683
أنت لا تحاول نكحي ثانية؟

414
00:19:17,907 --> 00:19:19,533
كلا، بتاتاً

415
00:19:20,468 --> 00:19:22,903
(لأنني ألاحق (مدلين

416
00:19:23,724 --> 00:19:24,797
منذ أمد

417
00:19:24,922 --> 00:19:27,841
وسمعت أمور غير مطمئنة
من مصادر من عين المكان

418
00:19:27,966 --> 00:19:30,444
،لا أعرف مصادرك تلك
...لكن

419
00:19:30,569 --> 00:19:32,112
لن تعرف أبداً
لهذا سميت هكذا

420
00:19:32,237 --> 00:19:33,898
أنصت، أعرف
أنه فيلم عظيم

421
00:19:34,131 --> 00:19:35,449
كنت هناك
أعرف ما صورناه

422
00:19:35,574 --> 00:19:37,451
أقرّ أن على (والش) القيام
بتعديلات في المونتاج

423
00:19:37,576 --> 00:19:39,887
أعرف أنك الأمثل لاستخلاص
العبقرية من هذا لفيلم

424
00:19:40,460 --> 00:19:41,688
أريدك أن تشاهد هذا

425
00:19:41,813 --> 00:19:43,678
ستكوّن فكرة مدققة
عماذا نتحدث

426
00:19:44,119 --> 00:19:46,946
هل تريد التخلص من مخرجك؟ -
أجل -

427
00:19:47,186 --> 00:19:49,296
!أحب أمثالك من المنتجين

428
00:19:49,747 --> 00:19:53,016
كارول)، ضعي هذا)
في الشاشة الكبيرة

429
00:19:53,276 --> 00:19:54,685
سنراه الآن سوياً

430
00:19:58,114 --> 00:19:59,906
هذا فأل خير يا رجل الماء
فأل خير

431
00:20:00,603 --> 00:20:02,776
لا أدري. كنا منهزمين
بواحد منذ نحو دقيقة

432
00:20:02,901 --> 00:20:04,711
أجل، لكن لدينا ضربة جزاء

433
00:20:04,836 --> 00:20:07,430
مانشستر) لديها أفضل مسددي)
ضربات جزاء في الميدان

434
00:20:07,665 --> 00:20:09,683
الأفضل في الميدان -
سندخل في الوقت الضائع -

435
00:20:09,808 --> 00:20:12,127
صدقني، لا أخطئ أبداً
هل سبق وأخطأت؟

436
00:20:12,578 --> 00:20:14,988
كلا، إطلاقاً
لا في كرة القدم

437
00:20:15,113 --> 00:20:17,124
لا في الأفلام -
لا في الخدمات المالية -

438
00:20:17,249 --> 00:20:18,659
حسناً، أغلقوا أفواهكم

439
00:20:18,784 --> 00:20:20,613
فليصمت الجميع
ها هي قادمة

440
00:20:24,640 --> 00:20:27,724
!اللعنة -
لقد خمن الركن الصحيح -

441
00:20:28,644 --> 00:20:31,429
هل رأيت ذلك؟ -
تباً -

442
00:20:31,647 --> 00:20:35,142
،إنه مجرد مال
أليس كذلك يا رجل الماء؟

443
00:20:35,703 --> 00:20:38,178
،(أجل يا (دنيس
...بهذا الشأن

444
00:20:38,588 --> 00:20:39,736
متى ستحتاج المال؟

445
00:20:39,947 --> 00:20:41,281
...لأنني لم أجلب نقوداً

446
00:20:41,406 --> 00:20:44,075
ما هذه الضوضاء؟
!أيقظتموني

447
00:20:44,464 --> 00:20:46,806
!مانشستر) خسرت للتو)

448
00:20:47,785 --> 00:20:49,098
حقاً؟ -
أجل -

449
00:20:49,223 --> 00:20:51,583
اللعنة -
لعنتك مصيبة -

450
00:20:51,751 --> 00:20:54,795
كلا
نسيت وضع الرهان

451
00:20:55,458 --> 00:20:56,363
حقاً؟

452
00:20:56,488 --> 00:20:58,499
أفترض أن الحظ
!ركن للتو في رصيفنا

453
00:20:58,624 --> 00:21:00,049
!أكيد

454
00:21:01,344 --> 00:21:02,844
!رائع

455
00:21:03,195 --> 00:21:06,173
إذاً، هل تريد القيام
بجولة على الشاطئ الآن؟

456
00:21:06,298 --> 00:21:09,046
من دواعي سروري

457
00:21:09,643 --> 00:21:12,146
يا رجل الماء
البرازيل) ستلعب في القادم)

458
00:21:12,638 --> 00:21:14,933
هم ربح مضمون
مشارك؟

459
00:21:16,727 --> 00:21:17,589
قطعاً

460
00:21:17,876 --> 00:21:20,310
رائع، هذا ما أحبه

461
00:21:20,890 --> 00:21:24,111
!سبحان الله
لم تزد بجعدة واحدة

462
00:21:24,325 --> 00:21:25,729
مرحباً يا فتية

463
00:21:27,411 --> 00:21:29,621
تعرف أنه يستحيل عليّ
فعل هذا يا (دراما)؟

464
00:21:30,240 --> 00:21:32,266
أجل، فهمت
لست مُجبر

465
00:21:32,391 --> 00:21:35,326
ابقَ جالساً، أخفي قضيبك
ولا تُفسد متعتي

466
00:21:36,123 --> 00:21:37,044
حسناً

467
00:21:37,905 --> 00:21:39,796
!يا لك من مثيرة

468
00:21:45,037 --> 00:21:47,369
،(في الواقع يا (جوني
،(تحدثت أنا و(مارجري

469
00:21:47,598 --> 00:21:49,340
وفكرنا القيام بمزيج

470
00:21:49,558 --> 00:21:51,205
كيف مزيج؟

471
00:21:54,488 --> 00:21:56,064
حسبت أنني أذكرك
بصديق ابنك

472
00:21:56,232 --> 00:21:58,380
أجل، الذي لطالما
رغبت بنكحه

473
00:21:59,321 --> 00:22:00,294
حتماً تمزحين

474
00:22:00,419 --> 00:22:02,462
آسفة
تعرف أنني أحب الشباب

475
00:22:02,587 --> 00:22:04,498
وأنت لم تعد كذلك

476
00:22:04,623 --> 00:22:06,633
دعهم يذهبان يا حبيبي

477
00:22:08,427 --> 00:22:12,090
ستقضي أفضل ظهيرة
في حياتك

478
00:22:20,158 --> 00:22:22,070
لدينا نفس الدم تقريباً

479
00:22:22,776 --> 00:22:24,637
كيف سلكت حياتي
هذا المنعرج السيء؟

480
00:22:25,149 --> 00:22:27,273
الطفرات الوراثية
قد تكون قاسية جداً

481
00:22:30,635 --> 00:22:32,225
مرحباً -
(مرحباً، (إي -

482
00:22:32,393 --> 00:22:33,327
(أعرفك على (سام

483
00:22:33,452 --> 00:22:34,769
(مرحباً يا (سام -
مرحباً -

484
00:22:35,102 --> 00:22:36,896
هلا تحدثت معك للحظة؟ -
بالتأكيد -

485
00:22:37,327 --> 00:22:38,288
شكراً

486
00:22:39,865 --> 00:22:41,069
أظنني في ورطة

487
00:22:42,243 --> 00:22:43,666
سأعود في الحال -
حسناً -

488
00:22:44,155 --> 00:22:45,623
إذاً، كيف مر يومكم؟

489
00:22:45,865 --> 00:22:47,608
دراما) لديه أنقى دبر)
(في (أمريكا

490
00:22:47,733 --> 00:22:50,177
وتعلمت أن الولع
يبدأ بعد الأربعين

491
00:22:50,302 --> 00:22:52,120
كان يوم طيب جداً -
لديّ انطباع بذلك -

492
00:22:53,411 --> 00:22:54,748
ما الأمر؟

493
00:22:55,638 --> 00:22:57,041
هل يمكنكما تركننا للحظة؟

494
00:22:58,091 --> 00:23:00,000
هذا منزلي -
(جوني) -

495
00:23:00,765 --> 00:23:02,522
أجل، طبعاً يا أخي -
نعم، من يدري؟ -

496
00:23:02,647 --> 00:23:04,491
ربما سأسلب فتاتك
(هذه المرة يا (فينس

497
00:23:04,616 --> 00:23:06,526
"لأن لديّ "البركة -
أغلق فمك -

498
00:23:07,051 --> 00:23:09,518
هذا ليس منزل، بل شقة
وغير فسيحة

499
00:23:11,082 --> 00:23:12,054
غاضب مني؟

500
00:23:12,367 --> 00:23:14,534
نعتني بطباخ البيتزا -
كلا، غير صحيح -

501
00:23:14,659 --> 00:23:16,903
بلى. نعتني بطباخ البيتزا
(كـ(آري

502
00:23:17,573 --> 00:23:20,231
كنت مغتاض. خسرت حينها
مئة ألف دولار في مباراة كرة قدم

503
00:23:20,399 --> 00:23:22,565
ماذا؟ -
لا تقلق، استعدت كل شيء -

504
00:23:22,855 --> 00:23:25,903
(وربحت 100 الف في (البرازيل -
هل تمزح؟ -

505
00:23:26,193 --> 00:23:29,204
كلا. هيا
تريد القيام بجولة في (بالمز)؟

506
00:23:30,873 --> 00:23:32,486
توقف، إنه يوم رائع

507
00:23:32,823 --> 00:23:34,855
كلا. أنا غاضب -
آسف -

508
00:23:35,411 --> 00:23:36,923
لا ترمي عليّ هذه السخافات

509
00:23:37,048 --> 00:23:39,326
،تقول أني لست مخرج
لا بأس

510
00:23:39,451 --> 00:23:41,495
لكن أتعرف؟
أنا الذي وجدت السيناريو

511
00:23:41,620 --> 00:23:43,930
(لا أنت ولا (آري
اخترت المخرج

512
00:23:44,322 --> 00:23:46,300
ووجدت شخصاً لشراء الفيلم

513
00:23:46,425 --> 00:23:48,017
وانتشالنا من مشاكلنا المالية

514
00:23:48,861 --> 00:23:50,570
ماذا تقصد؟ -
(تكلمت مع (هارفي -

515
00:23:51,281 --> 00:23:54,182
يريده
دفعته لتقديم عرض

516
00:23:54,808 --> 00:23:57,077
عشرون مليون
(ننزع المونتاج النهائي من (بيلي

517
00:23:57,202 --> 00:23:58,931
لمصلحتنا نحن وللفيلم

518
00:23:59,430 --> 00:24:00,781
حصلت على عرض؟ -
أجل -

519
00:24:00,906 --> 00:24:02,949
(وإذا رُفضت في (كان
،والخبر ذاع

520
00:24:03,074 --> 00:24:04,442
قد لن نتحصل
على عرض مثله

521
00:24:04,610 --> 00:24:06,839
حصلت على عرض
سوى من شريط دعائي؟

522
00:24:09,127 --> 00:24:10,323
هذا مدهش

523
00:24:10,833 --> 00:24:12,693
يمكنني خبز بعض العجين

524
00:24:12,818 --> 00:24:15,729
،اسمع، أعرف أن نيتك حسنة

525
00:24:15,854 --> 00:24:17,698
وكنت مخطئاً بشأن
ما قلته اليوم

526
00:24:17,973 --> 00:24:20,600
،وأقدّر جداً عملك
صدقاً

527
00:24:21,478 --> 00:24:24,024
لكن هل ثمة احتمالية أنك مخطئ؟ -
إزاء ماذا؟ -

528
00:24:24,255 --> 00:24:25,972
الفيلم
ربما أنت متحفظ كثيراً

529
00:24:26,097 --> 00:24:28,975
أهذا وارد؟ -
أجل، ربما -

530
00:24:29,100 --> 00:24:31,091
لكن أريد حماية نفسي
(تحسباً إذا لم نُقبل في (كان

531
00:24:31,692 --> 00:24:34,180
(اخترنا في (كان -
ماذا؟ -

532
00:24:34,348 --> 00:24:36,471
الفيلم تم انتقائه
تكلمت مع (والش) منذ نحو ساعة

533
00:24:37,393 --> 00:24:38,185
لا أصدق

534
00:24:38,310 --> 00:24:41,488
...صدق، لأنك عملت
عملنا فيلم عظيم

535
00:24:41,934 --> 00:24:43,981
فيلم لا يجب أن نبيعه
قبل الذهاب للمهرجان

536
00:24:44,450 --> 00:24:47,146
اخترنا في (كان)؟ -
ربما عليك مشاهدته ثانية -

537
00:24:47,800 --> 00:24:48,648
ربما

538
00:24:52,232 --> 00:24:57,268
"Adaptation © True Blood"

