1
00:00:07,372 --> 00:00:10,843
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:00,018 --> 00:01:04,000
((الحاشية))
الموسم الرابع - الحلقة (12) والأخيرة
<font color="#f8953d" >"(أولاد (كان"

3
00:01:43,760 --> 00:01:46,086
،بعد ثلاث سنوات و14 ساعة طيران
وأخيراً وصلنا

4
00:01:46,211 --> 00:01:47,049
مدهش

5
00:01:47,174 --> 00:01:49,116
تعلقت بالقطار في آخر لحظة

6
00:01:50,160 --> 00:01:52,236
كلا، إنه إيجابي
وأقدّر ذلك

7
00:01:52,404 --> 00:01:55,101
: لكن السؤال الأهم
هل سيبقى طوال الوقت؟

8
00:01:55,226 --> 00:01:58,347
حتماً لن يبقى -
هيا، أعطوه فرصة -

9
00:01:58,577 --> 00:02:01,239
أخذ فرصته طوال السنة
(كان علينا تركه في (الولايات المتحدة

10
00:02:01,364 --> 00:02:02,968
لمَ يساورنا ذلك الانطباع؟

11
00:02:03,093 --> 00:02:06,350
السلبية يا (إي) تولد
نتائج سيئة

12
00:02:06,653 --> 00:02:08,747
(استجديتك لمشاهدة (السر -
شاهدته -

13
00:02:09,061 --> 00:02:11,694
لست مقتنعاً بنيل فيراري
سوى بالتمني

14
00:02:11,819 --> 00:02:13,735
(تمنيت (آستون مارتين
وحصلت عليها

15
00:02:13,860 --> 00:02:15,993
(اشتراها لك (فينس -
أجل، لكن تمنيته أن يصبح -

16
00:02:16,118 --> 00:02:18,084
نجم كبير بما يكفي
ليستطيع شراء واحدة لي

17
00:02:18,209 --> 00:02:19,764
(شكراً يا (تورتل -
،أمنياتكم لا فائدة منها -

18
00:02:20,196 --> 00:02:21,906
لأنكم مع سيد الكون

19
00:02:22,031 --> 00:02:25,276
(وسيمدّكم ببيع لا يُصدق لـ(مدلين

20
00:02:25,401 --> 00:02:27,332
آمل ذلك -
لا داعي للأمل -

21
00:02:27,457 --> 00:02:29,724
هذا الفيلم سيبيع نفسه
آري) لن يكون سوى)

22
00:02:29,942 --> 00:02:32,670
دمية تهز رأسها بنعم أو لا

23
00:02:32,925 --> 00:02:34,549
"أو تقول : "ضاعف عرضك

24
00:02:34,674 --> 00:02:36,831
أتؤمن بذلك يا (إي)؟ -
أجل. أؤمن -

25
00:02:36,956 --> 00:02:38,900
أحتاج منك أن تؤمن
لا تكذب عليّ

26
00:02:39,836 --> 00:02:42,303
يجب أن تؤمن حقاً
بجودة الفيلم وأنه سيُباع

27
00:02:42,578 --> 00:02:44,877
!أؤمن حقاً -
هل تصدقونه؟ -

28
00:02:45,114 --> 00:02:46,058
!كلا

29
00:02:47,406 --> 00:02:48,391
!رائع

30
00:02:49,761 --> 00:02:52,990
صباح الخير. لدينا حجز
(باسم (فينسنت تشايس

31
00:02:53,115 --> 00:02:55,784
،ما عداي. لدي حجزي الخاص
(جوني تشايس)

32
00:02:57,059 --> 00:02:59,000
(يعشقون (فايكينغ كويست
(في (فرنسا

33
00:02:59,125 --> 00:03:01,913
ما هذا الفايكينغ كويست
بحق الجحيم؟

34
00:03:02,140 --> 00:03:04,626
(هل هذا فريق (مدلين
الذي أراه في مدينتي؟

35
00:03:04,946 --> 00:03:07,262
اللعنة، أين الزوجة؟ -
كيف حالك يا (آري)؟ -

36
00:03:07,387 --> 00:03:08,511
يسرني لقاؤك

37
00:03:10,156 --> 00:03:12,021
ياير)، كيف حالك؟) -
أنا؟ زاهي -

38
00:03:12,146 --> 00:03:14,965
لكن ليس بحجمك
مدلين) حديث المهرجان)

39
00:03:15,501 --> 00:03:16,404
متفائل؟

40
00:03:16,697 --> 00:03:20,522
متفائل؟ هذا الفيلم هو الأفضل
في تاريخ هذا المهرجان

41
00:03:21,551 --> 00:03:22,812
كان انتاجه على مرماك

42
00:03:22,937 --> 00:03:26,081
سيكون أكبر ندم في حياتك -
الثقة تعلوه -

43
00:03:26,206 --> 00:03:28,499
كما ينبغي عليه -
أنا هنا لشراء فيلم -

44
00:03:28,667 --> 00:03:30,618
وجيبي مليء

45
00:03:30,743 --> 00:03:34,076
آسفون، نحن هنا للبيع
(للأمريكيين لعرض (مدلين

46
00:03:34,298 --> 00:03:36,799
،(في (الولايات المتحدة
(لا في (الإمارات العربية

47
00:03:38,080 --> 00:03:40,169
(لا تستخف بي يا (آري

48
00:03:40,294 --> 00:03:43,845
أخطو خطوات كبيرة
،لمَ لا تأتوا لقاربي

49
00:03:43,970 --> 00:03:46,261
،من أجل سهرة رائعة
وأحدثكم بالمزيد؟

50
00:03:46,386 --> 00:03:49,325
من دواعي سرورنا، لكن سنذهب
لقارب (براد) و(أنجلينا) اليوم

51
00:03:49,450 --> 00:03:50,771
سينظمون حفلة هذا العصر

52
00:03:51,155 --> 00:03:55,310
كان ذلك أمس
لدي انطباع أنكم تتحاشوني

53
00:03:56,629 --> 00:03:57,653
إذا كانت زوجتي

54
00:03:57,778 --> 00:04:00,181
،(فلا تقلق يا (فينسنت
إنها ليست هنا

55
00:04:01,033 --> 00:04:01,983
لقد انفصلنا

56
00:04:02,268 --> 00:04:04,576
تلك فتاتي الجديدة هناك

57
00:04:04,786 --> 00:04:07,522
ثق بي، لن أدعك أبداً تنكحها

58
00:04:08,258 --> 00:04:09,466
كلا، الأمر ليس كذلك

59
00:04:09,591 --> 00:04:11,817
نحن مرهقون من السفر
لدينا حصة تصوير بظرف ساعة

60
00:04:12,044 --> 00:04:13,761
عليك أن تحضر عرض
الفيلم غداً

61
00:04:13,886 --> 00:04:16,714
إذا استطاع نيل تذكرة -
ماذا تقصدين أن الحجوزات نفذت؟ -

62
00:04:16,882 --> 00:04:19,278
(أنا (جوني تشايس
حجزت منذ نحو شهر

63
00:04:19,654 --> 00:04:20,634
تحققي ثانية

64
00:04:22,471 --> 00:04:25,073
الفرنسيون الحقراء -
(هذا مثل (ساندانس -

65
00:04:25,198 --> 00:04:28,362
أيمكنه الإقامة مع (إي)؟ -
لن أقيم معه -

66
00:04:28,482 --> 00:04:29,659
تماماً -
لن تقيم معي -

67
00:04:29,895 --> 00:04:32,262
لن أقيم مع أي مخلوق -
نم في الشاطئ -

68
00:04:32,387 --> 00:04:34,505
سيوفرون لك
غرفة في بضع ساعات

69
00:04:34,625 --> 00:04:37,013
فقط اهدؤوا -
يجدر بهم، لأنني أحلم -

70
00:04:37,133 --> 00:04:39,988
،بهذه الرحلة منذ شهور
،أتصور نفسي في الشرفة

71
00:04:40,228 --> 00:04:41,589
...برؤية على

72
00:04:41,714 --> 00:04:43,791
ما المياه التي لديهم هنا؟ -
"بيرييه" -

73
00:04:43,916 --> 00:04:45,611
الأبيض المتوسط

74
00:04:45,736 --> 00:04:49,605
أنا وفرنسية جميلة نعيش
،(على نغمات (التانغو الأخير في باريس

75
00:04:49,865 --> 00:04:51,933
نتلذذ بالنبيذ الراقي
،والحلويات الفاخرة

76
00:04:52,200 --> 00:04:53,959
ولا نعمل سوى النكح

77
00:04:54,127 --> 00:04:56,673
لم تجد من تضاجعه
(في (لوس أنجلس

78
00:04:56,798 --> 00:04:58,668
لمَ تخال ستجد ظالتك هنا؟

79
00:04:58,793 --> 00:05:00,638
(لأنني مشهور هنا يا (بيلي

80
00:05:00,763 --> 00:05:02,485
(أنت مشهور في (لوس أنجلس

81
00:05:02,610 --> 00:05:05,463
(ليس كـ(فرنسا
في (فرنسا)، أنا رب فيكينغي

82
00:05:06,474 --> 00:05:07,569
رب فيكينغي؟

83
00:05:07,694 --> 00:05:10,572
هل تشك؟ تفقد أعلى المبيعات
(في موقع (أمزون فرنسا

84
00:05:10,697 --> 00:05:13,303
فايكينغ كويست) يوازي)
(دارك سايد أو ذو مون)

85
00:05:15,103 --> 00:05:17,531
(يمكن حتى لـ(جيري لويس
أن يضاجع هنا، فمن يدري؟

86
00:05:18,276 --> 00:05:19,601
سيد (تشايس)، هذه غرفتك

87
00:05:19,726 --> 00:05:20,611
مذهل

88
00:05:20,957 --> 00:05:23,831
هل كل الغرف بهذا الحجم؟ -
الأربع جنباً إلى جنب، متطابقة -

89
00:05:23,956 --> 00:05:26,424
جميعهم بهذه الرؤية -
!مدهش -

90
00:05:27,731 --> 00:05:29,470
الفرنسيون الحقراء

91
00:05:29,954 --> 00:05:31,739
،(ما الخطب يا (لويد
أنت (وتوم) تريدان

92
00:05:31,864 --> 00:05:33,862
الاستماع لصوتي بينما
تلعبان بالقضيب الاصطناعي؟

93
00:05:33,987 --> 00:05:35,711
كلا، لدي (نيكي روبنستن) لك

94
00:05:35,836 --> 00:05:38,337
<i>أخبره أنك في تطواف
مع أميرك الساحر</i>

95
00:05:38,781 --> 00:05:42,090
واجعله يتصل بي مباشرة
هلا لي بنوتيلا من فضلك؟

96
00:05:42,215 --> 00:05:43,676
<i>هل تأكل الفطائر؟ -
كلا -</i>

97
00:05:44,082 --> 00:05:46,971
تفاداها. لا يمكنك
العمل ببطن كالبالونة

98
00:05:47,139 --> 00:05:48,914
<i>أحتاج للطاقة -
حسناً -</i>

99
00:05:49,596 --> 00:05:51,926
نيكي)، معك (آري) على الخط)
(آري)، معك (نيكي)

100
00:05:52,330 --> 00:05:54,177
!أوطأ يا (توم)، أوطأ

101
00:05:56,477 --> 00:05:58,584
<i>(مرحباً، (آري -
،(نيكي روبنستين) -</i>

102
00:05:58,709 --> 00:06:00,484
كيف حال معتقلي المفضل؟

103
00:06:00,860 --> 00:06:02,903
،لست هناك
لذا كيف حالي حسب رأيك؟

104
00:06:03,071 --> 00:06:05,322
انزع ذلك السوار
واقفز في طائرة

105
00:06:05,490 --> 00:06:07,162
<i>لا زال لديك الوقت
لحضور العرض</i>

106
00:06:07,287 --> 00:06:10,278
الكلام سهل. لم يسمح لي القاضي
حتى بنزعه بسبب الطفح الجلدي

107
00:06:11,152 --> 00:06:12,973
تلقيت للتو مكالمة
(من (ياير ماركس

108
00:06:13,098 --> 00:06:14,864
<i>ثم؟ -
يود الجلوس معكم -</i>

109
00:06:14,989 --> 00:06:17,459
ليحدثكم بشأن شركته الجديدة -
إنها مضيعة للوقت -

110
00:06:17,746 --> 00:06:19,670
ألديك شيء أفضل؟

111
00:06:19,838 --> 00:06:22,214
أجل، يريد (فينس) إيجاد
عارضات فرنسيات للتعري

112
00:06:22,382 --> 00:06:24,717
أنا لا أدفع لكم لتقضوا عطلة

113
00:06:24,885 --> 00:06:28,496
ياير ماركس) ليس مشتري حقيقي) -
ماله حقيقي -

114
00:06:28,797 --> 00:06:31,015
،ولغاية إيجاد مهتم
أقترح عليك الذهاب

115
00:06:31,183 --> 00:06:32,486
<i>والاستماع لكل ما بجعبته</i>

116
00:06:32,611 --> 00:06:34,142
!(نيكي) -
كنت لأوظف بائع حقيقي -

117
00:06:34,267 --> 00:06:35,738
لو عرفت أنك ستكون
شقيقة في الرأس

118
00:06:35,863 --> 00:06:37,313
<i>...نيكي)، أنصت) -
!أخرس فمك -</i>

119
00:06:37,481 --> 00:06:39,481
<i>هذا فيلمي، اتفقنا؟
أنا المسؤول</i>

120
00:06:39,649 --> 00:06:41,966
إذن امضي للحفلة
(مع (فينس) و(والش

121
00:06:42,091 --> 00:06:44,677
قبل أن أجعلك تدفع
مصاريفك الثانوية

122
00:07:04,003 --> 00:07:07,009
انظروا لهذه الفتيات
قد يكون لا بأس بنهاية المطاف

123
00:07:07,177 --> 00:07:09,003
إن كانت لدي غرفة، سيكون رائعاً

124
00:07:09,128 --> 00:07:12,407
إذا عثرت على فتاة، يمكنك
أخذ غرفتي بانتظار خاصتك

125
00:07:12,778 --> 00:07:14,242
أو غرفتي

126
00:07:14,367 --> 00:07:15,959
،حسناً أيها النجوم
أعطوني المفاتيح

127
00:07:16,727 --> 00:07:18,212
،اعلموا أنه بمجرد أن أدخل

128
00:07:18,688 --> 00:07:20,148
لن أخرج

129
00:07:20,721 --> 00:07:22,322
اعثر على الفتاة أولا

130
00:07:22,447 --> 00:07:23,818
ثم نتكلم

131
00:07:24,215 --> 00:07:27,401
(مرحباً. أنت (تارفولد -
تماماً -

132
00:07:27,840 --> 00:07:29,646
(يا فتيات، إنه (تارفولد

133
00:07:30,575 --> 00:07:32,305
(تعال للرقص يا (تارفولد

134
00:07:32,643 --> 00:07:34,203
المفاتيح -
(انسَ ذلك يا (تارفولد -

135
00:07:35,219 --> 00:07:36,496
إذن هذه (كان)؟

136
00:07:36,621 --> 00:07:38,335
لهو مع صعلوقات أوروبيات؟

137
00:07:38,460 --> 00:07:40,459
(إي) سلبي يا (فينس) -
أغلق فمك -

138
00:07:41,618 --> 00:07:43,171
الأولاد وصلوا

139
00:07:43,971 --> 00:07:46,423
شكراً على المجيء
،لدينا الكافيار والخمر الراقي

140
00:07:46,884 --> 00:07:48,943
(وأجمل السيقان في (فرنسا

141
00:07:50,077 --> 00:07:51,117
هل يعجبك؟

142
00:07:51,242 --> 00:07:54,282
،ميولي أكثر للمؤخرات
لكن سيفي بالغرض

143
00:07:55,257 --> 00:07:56,266
(جنفيف)

144
00:07:58,206 --> 00:08:00,134
اصطحبي هذا الرجل
لغرفة الضيوف

145
00:08:00,259 --> 00:08:01,563
وأعطيه أفضل جنس فموي

146
00:08:03,769 --> 00:08:04,809
ألف شكر

147
00:08:06,111 --> 00:08:07,986
نحن الرجال سننزل
،لحجرتي الفاخرة

148
00:08:08,243 --> 00:08:09,187
للتحدث

149
00:08:11,994 --> 00:08:15,122
سأضع خصيتي للعق فيما بعد -
لا تعوّل على مساعدتي -

150
00:08:25,192 --> 00:08:27,849
ما الأمر يا (ياير)؟ -
أريد مشاهد مسبقة للفيلم -

151
00:08:27,974 --> 00:08:29,258
رؤيته قبل الجميع

152
00:08:30,804 --> 00:08:32,489
،إذا أحببت ما أرى
سأدفع بسخاء

153
00:08:32,614 --> 00:08:35,331
الجميع سيحب ما سيرى
والجميع سيدفع بسخاء

154
00:08:35,456 --> 00:08:38,539
إذن قف في الطابور -
،مالي لا يضاهيه مخلوق -

155
00:08:38,825 --> 00:08:39,810
وأدفع بالأورو

156
00:08:40,987 --> 00:08:42,980
رافي)! أحضر الذهب)

157
00:08:43,543 --> 00:08:45,670
ما هذا؟ -
هدايا صغيرة -

158
00:08:45,937 --> 00:08:46,950
افتحوها

159
00:08:50,188 --> 00:08:52,406
أين هديتي؟ -
(خذ الـ10 بالمئة من هدية (فينس -

160
00:08:53,133 --> 00:08:54,609
نحن ممتنون

161
00:08:54,734 --> 00:08:57,478
لكن لا يمكننا القبول -
،أنا بلى -

162
00:08:57,603 --> 00:09:00,766
لكن والديّ أهداني ساعة
رولكس) بمناسبة البكلوريا)

163
00:09:00,999 --> 00:09:02,833
(لكن تعجبني (باتيك فيليب
التي تلبسها

164
00:09:03,326 --> 00:09:04,952
(عينك ثاقبة يا سيد (والش

165
00:09:05,077 --> 00:09:07,409
إذا أريتني الفيلم، فهي لك

166
00:09:07,630 --> 00:09:10,174
مستحيل -
نحن ننتظر ليلة الغد -

167
00:09:10,342 --> 00:09:12,807
منذ ثلاثة أشهر
مستحيل أن نعرضه مبكراً

168
00:09:13,250 --> 00:09:15,444
آري)، أخبر هؤلاء الأولاد)
كم من المال لدي

169
00:09:15,680 --> 00:09:17,999
كمّ طائل، لكنك تفتقر
لقنوات توزيع

170
00:09:18,838 --> 00:09:19,850
أصبح لدي الآن

171
00:09:20,646 --> 00:09:24,313
سأعلن ذلك غداً
سأستثمر 100 مليون في مشروع جديد

172
00:09:24,612 --> 00:09:28,042
،(وظفت رئيس تسويق (بيكسار
الفتاة التي لعبت دور (نيمو)؟

173
00:09:28,700 --> 00:09:31,195
أحب تلك السمكة
،أتكلم بجدية

174
00:09:31,886 --> 00:09:34,281
وأريد (مدلين) أن يكون
أول مكسب حقيقي لي

175
00:09:34,449 --> 00:09:36,468
سنناقش الأمر غداً
بعد مشاهدة الفيلم

176
00:09:36,701 --> 00:09:38,035
لا مجال لتغير رأيك؟

177
00:09:38,203 --> 00:09:40,137
إلا إذا وظفت الموساد

178
00:09:41,554 --> 00:09:43,257
(نعتذر يا (ياير

179
00:09:43,522 --> 00:09:45,250
هل سأهينك إذا بعت هذه؟

180
00:09:45,697 --> 00:09:47,041
لا تشغل بالك

181
00:09:48,803 --> 00:09:49,713
عشرون مليون

182
00:09:50,152 --> 00:09:52,876
ماذا؟ -
،أعرض 20 مليون دولار -

183
00:09:53,001 --> 00:09:54,718
،دون رؤية لقطة
نعلن ذلك غداً

184
00:09:54,886 --> 00:09:56,671
...(ياير) -
25مليون -

185
00:09:56,916 --> 00:09:59,640
ياير)، الميزانية 35 مليون) -
إذن 35 مليون -

186
00:10:00,655 --> 00:10:01,886
أنا لا ألعب

187
00:10:02,011 --> 00:10:04,767
لديكم مهلة حتى العرض
لإعطائي رد

188
00:10:06,179 --> 00:10:08,665
سيد (والش)، عربون تقدير

189
00:10:15,740 --> 00:10:18,392
هذا مدهش
،لم أعلم أن الحلقة عُرضت حتى

190
00:10:18,517 --> 00:10:20,559
لأن المسلسل تم إلغاءه
ونحن نصور

191
00:10:20,684 --> 00:10:22,788
لقد عُرضت هنا
رأيتها حوالي 100 مرة

192
00:10:22,956 --> 00:10:25,348
100؟ توقفي -
أنا لا أبالغ -

193
00:10:25,473 --> 00:10:28,988
عائلتي بكاملها، سيّما والدي
(مهووس بـ(فايكينغ كويست

194
00:10:29,212 --> 00:10:31,758
،تمام التاسعة مساءً كل خميس
...يصيح

195
00:10:31,995 --> 00:10:33,719
تعالوا بسرعة
(حان وقت (تارفولد

196
00:10:33,972 --> 00:10:35,214
حقاً؟ -
أجل -

197
00:10:35,339 --> 00:10:37,571
لقد ابتاع لأخي حتى
البدلة التي ترتديها

198
00:10:37,696 --> 00:10:39,868
،في المسلسل
كهدية لعيد ميلاده

199
00:10:40,517 --> 00:10:42,650
...كان يلبسها بفخر شديد، رغم أن

200
00:10:43,056 --> 00:10:45,368
عضلاته ليست كبيرة كعضلاتك

201
00:10:46,178 --> 00:10:49,774
هذا مدهش -
المدهش هو مقابلتك، هنا -

202
00:10:52,345 --> 00:10:53,402
هل نذهب لنزلك؟

203
00:10:54,964 --> 00:10:57,304
أجل
...ما رأيك أن ننتظر حوالي

204
00:10:57,655 --> 00:10:59,963
،نصف ساعة، ونمشي بخطى متثاقلة

205
00:11:00,199 --> 00:11:01,587
غرفتي ستكون جاهزة

206
00:11:06,046 --> 00:11:07,866
هل يمكنه حقاً كتابة
ذلك الشيك؟

207
00:11:07,991 --> 00:11:11,191
لا يكتب (ياير) شيكات
بل يسلم الأموال نقداً في أكياس

208
00:11:11,729 --> 00:11:13,570
هل الجميع سيستلم كيساً
كالساعة؟

209
00:11:14,194 --> 00:11:16,984
تورتل)، لديك ما يكفي) -
أشعر بالقناعة -

210
00:11:17,400 --> 00:11:20,688
لا أحد سيقبل منه شيئاً
،أريد البيع لأستوديو

211
00:11:21,092 --> 00:11:23,223
أستوديو يعرف نيل الأوسكار

212
00:11:23,391 --> 00:11:25,381
أوافقك الرأي -
لكن هذا عرض جيد، صح؟ -

213
00:11:25,506 --> 00:11:27,045
...إي)، أقصد)

214
00:11:27,645 --> 00:11:29,816
ألا تعتقدون
أن علينا أخذه بالحسبان؟

215
00:11:29,941 --> 00:11:31,265
إنه عرض مهم، نعم

216
00:11:31,390 --> 00:11:33,273
لكن هل تريد
أن تكون حقل تجارب

217
00:11:33,398 --> 00:11:34,818
لشركته الجديدة للتوزيع؟

218
00:11:34,986 --> 00:11:37,237
هذا الشخص لن يصرف 35 مليون
في فيلم وينساه

219
00:11:37,722 --> 00:11:40,073
..أعرف أنك قلق -
،ليس قلق -

220
00:11:40,241 --> 00:11:43,210
إنما جبان من الدرجة الأولى -
جبان؟ لا أحد رآى الفيلم -

221
00:11:43,335 --> 00:11:45,203
لدينا عرض يُرجع كل أموالنا

222
00:11:45,371 --> 00:11:47,658
المسألة لا علاقة لها بالمال -
بل يمسّها -

223
00:11:47,783 --> 00:11:50,125
عندما أخلينا كل حساباتنا
واستثمرنا كل ما نملك

224
00:11:50,293 --> 00:11:52,259
من يهتم بالمال -
،أنت لم تدفع سنتاً -

225
00:11:52,384 --> 00:11:54,515
طبيعي أنك لن تبالي -
قلت لك أن أشتري حصتك -

226
00:11:54,640 --> 00:11:56,006
قل كلمة ولن تجازف

227
00:11:56,299 --> 00:11:58,283
ولن تكسب جائزة -
أهذا ما تشاء؟ -

228
00:11:58,725 --> 00:12:00,710
إي)، معنا أم لا؟)
الأمر يعود لك

229
00:12:02,370 --> 00:12:03,342
معكم

230
00:12:04,098 --> 00:12:06,689
متأكد؟ يمكنك المجيء لتلميع
أوسكار (فينس) وقتما تشاء

231
00:12:06,814 --> 00:12:08,736
أنا معكم -
قزم جريء، يعجبني -

232
00:12:08,861 --> 00:12:11,227
(فلنتصل بـ(نيكي
ونرى مدى جرأته كذلك

233
00:12:17,819 --> 00:12:21,249
أرجوك، أخبريني أن غرفتي جاهزة -
(بالطبع يا سيد (تشايس -

234
00:12:21,374 --> 00:12:22,403
كما قلت

235
00:12:26,108 --> 00:12:29,557
،(جاكلين)
لديك "لا أعرف ماذا" ساحر

236
00:12:29,944 --> 00:12:32,326
وأنت، مسلي جداً

237
00:12:34,000 --> 00:12:35,934
أشتاق لوجهك المسلي
على الشاشة

238
00:12:36,538 --> 00:12:39,330
لدي مسلسل جديد
(لم يُعرض بعد في (فرنسا

239
00:12:39,455 --> 00:12:42,269
لا أطيق الانتظار لرؤيته -
(هنا يا سيد (تشايس -

240
00:12:42,394 --> 00:12:45,090
مهلا. يُفترض أن تكون
لدي رؤية على البحر

241
00:12:46,180 --> 00:12:47,466
جوني)، لا بأس)

242
00:12:53,153 --> 00:12:56,400
كلا. هذا غير جيد بتاتاً

243
00:12:56,568 --> 00:12:58,673
هل من مشكلة؟ -
كل شيء -

244
00:12:58,903 --> 00:13:02,523
ليس هنالك شرفة، لا رؤية
ولا متسع لطبق الحلوى

245
00:13:02,648 --> 00:13:05,412
لكن ثمة سرير
هذا كا ما نحتاجه

246
00:13:07,219 --> 00:13:09,710
شكراً جزيلا
طاب يومك

247
00:13:12,818 --> 00:13:14,433
!تعالي هنا، أنت

248
00:13:20,662 --> 00:13:21,702
ما الخطب؟

249
00:13:22,909 --> 00:13:25,056
أريدها أن تكون مميزة

250
00:13:25,699 --> 00:13:26,641
أمهليني 5 دقائق

251
00:13:26,766 --> 00:13:28,683
سأنزل وأتحدث مع المدير

252
00:13:29,489 --> 00:13:30,951
سأجعلها مثالية

253
00:13:31,386 --> 00:13:33,603
ثقي بي -
(أثق بك يا (جوني -

254
00:13:34,180 --> 00:13:36,190
أنت محاربي الفيكينغي

255
00:13:37,625 --> 00:13:39,113
سأعود في 5 دقائق

256
00:13:39,391 --> 00:13:40,391
النصر

257
00:13:42,222 --> 00:13:43,508
أصبتني بقشعريرة

258
00:13:43,942 --> 00:13:45,919
عائد في رمشة عين يا حبيبتي

259
00:13:47,776 --> 00:13:50,371
!نيكي)، اهدأ، اللعنة)

260
00:13:50,663 --> 00:13:52,506
لا تقل لي أن أهدأ

261
00:13:52,631 --> 00:13:54,958
،اسمع، هذا أول عرض
السابق للعديد

262
00:13:55,126 --> 00:13:57,198
مع ذلك سأقبله -
كلا -

263
00:13:57,318 --> 00:13:59,914
بلى. كان علي قبول
(عرض (هارفي

264
00:14:00,039 --> 00:14:01,548
<i>كلا، ونفس الأمر الآن</i>

265
00:14:01,716 --> 00:14:04,468
<i>لأن (ياير ماركس) سيفسد
هذا الفيلم</i>

266
00:14:04,636 --> 00:14:06,687
أي فيلم تقصد؟
ذلك الذي يرفض مخرجي

267
00:14:06,812 --> 00:14:09,139
أن أراه، رغم أني
!استثمرت 30 مليون فيه

268
00:14:09,307 --> 00:14:11,742
علامَ أنت مرتعب؟

269
00:14:11,976 --> 00:14:13,194
هذا مُجهد جداً

270
00:14:13,319 --> 00:14:14,563
،أنا طاهر منذ نحو سنة

271
00:14:14,688 --> 00:14:16,430
الأمر الغير سهل
والاغواءات حولك

272
00:14:16,555 --> 00:14:17,598
نكدي

273
00:14:17,723 --> 00:14:19,567
فضلاً عن مصاعبي المالية

274
00:14:19,859 --> 00:14:22,058
كماذا؟
مرمدة سيارتك البوغاتي مكسورة؟

275
00:14:22,278 --> 00:14:24,605
صناديق التحوط أوقعوا بي

276
00:14:24,858 --> 00:14:27,408
أنا في مأزق
،إذا لم أكسب من هذا الفيلم

277
00:14:27,533 --> 00:14:29,511
ربما سأنتقل
(إلى حفرة (سان فرناندو

278
00:14:30,035 --> 00:14:31,696
هل ستصمتان؟
لا أدفع لكما للكلام

279
00:14:32,045 --> 00:14:33,203
نيكي)، ثق بي)

280
00:14:33,328 --> 00:14:35,691
ستتلقى عروض أخرى -
وما أدراك؟ -

281
00:14:35,816 --> 00:14:38,001
<i>كدرايتي أن والدك
يضاجع مساعدته</i>

282
00:14:38,169 --> 00:14:40,483
: قبل أي مخلوق آخر
الغريزة

283
00:14:41,033 --> 00:14:43,694
<i>ثق بي
سنتلقى عروضاً أفضل</i>

284
00:14:43,946 --> 00:14:45,864
حسناً، لديك حتى موعد العرض

285
00:14:45,989 --> 00:14:46,959
لإيجاد منفذ

286
00:14:47,084 --> 00:14:48,861
لأنني لن أخاطر
مع السلامة

287
00:14:48,989 --> 00:14:49,991
عذراً على مزاجي العكر

288
00:14:50,411 --> 00:14:53,134
أنا مواطن أمريكي
لا يمكنك معاملتي هكذا

289
00:14:53,259 --> 00:14:54,954
(من فضلك يا سيد (تشايس
أخفض صوتك

290
00:14:55,186 --> 00:14:58,041
لا تقل لي أن أهدأ
،حجزت هذه الغرفة منذ 3 أشهر

291
00:14:58,166 --> 00:14:59,856
أكّدت دزينة من المرات
على الأقل

292
00:15:00,024 --> 00:15:02,767
لكن لا تسجيل لدينا
والآن تريد جناح شهر عسل؟

293
00:15:02,985 --> 00:15:04,903
أخشى أنه مشغول -
بمن؟ -

294
00:15:05,417 --> 00:15:07,659
عرّاس
ما المهم في ذلك

295
00:15:07,784 --> 00:15:09,741
جورج كلوناي) لن تعالمه أبداً هكذا)

296
00:15:10,817 --> 00:15:11,885
(سيد (كوناي

297
00:15:12,022 --> 00:15:13,185
ممثل سينمائي

298
00:15:15,671 --> 00:15:17,974
استمر في تهييجي يا صاحبي -
هل انتهينا؟ -

299
00:15:18,209 --> 00:15:19,757
!كلا، أريد جناحي

300
00:15:21,066 --> 00:15:23,050
ليس بوسعي شيء

301
00:15:23,175 --> 00:15:27,159
إذن توقف عن التصرف كأمريكي
مدلل همجي واستمتع بإقامتك

302
00:15:27,927 --> 00:15:29,125
سحقاً لك

303
00:15:30,427 --> 00:15:31,861
أستميحك عذراً؟ -
سمعتني -

304
00:15:31,986 --> 00:15:34,015
أيها الحقير الفرنسي المتعجرف
!سحقاً لك

305
00:15:35,069 --> 00:15:37,135
أرجو منك مغادرة فندقي
وعدم العودة نهائياً

306
00:15:37,260 --> 00:15:38,564
حاول إجباري

307
00:15:41,164 --> 00:15:43,641
(مارسيل)، رافق السيد (تشايس)
للخارج

308
00:15:45,256 --> 00:15:46,597
!لا تلمسوني

309
00:15:47,302 --> 00:15:48,424
حسناً، حسناً

310
00:15:48,490 --> 00:15:50,424
دعوني أذهب للغرفة
لجلب صديقتي

311
00:15:51,242 --> 00:15:52,849
،فليذهب أحد للغرفة 402

312
00:15:52,974 --> 00:15:55,815
ويبلغ فتاتي أن (تارفولد) ينتظرها

313
00:15:56,240 --> 00:15:57,622
...لا تلمسوني

314
00:16:02,256 --> 00:16:04,238
!(أنا في عطلة يا (آري

315
00:16:04,537 --> 00:16:07,634
ستقضي عطلة دائمة
إذا لم نبع هذا الفيلم

316
00:16:07,895 --> 00:16:09,759
أخرج مذكرتك الوردية

317
00:16:09,927 --> 00:16:12,704
<i>واتصل بكل المساعدين الشواذ
في المدينة وأخبرهم</i>

318
00:16:12,930 --> 00:16:15,932
أن يفتحوا أفواههم وكأن
جاستن تيمبرليك) سيقذف ويملؤها)

319
00:16:16,389 --> 00:16:18,975
حملة التضليل بدأت

320
00:16:19,232 --> 00:16:22,092
الوقت هو الجوهر
!أريدك أن تدق الناقوس

321
00:16:22,847 --> 00:16:24,745
هل هذه خطتك العبقرية؟

322
00:16:24,870 --> 00:16:27,086
لدي وفرة منها
قوموا بدوركم فحسب

323
00:16:27,211 --> 00:16:29,129
كيف؟ -
،الترويج -

324
00:16:29,254 --> 00:16:31,803
اعملوا وكأن لديكم
بولب فيكشن) الجديد وابتسموا)

325
00:16:32,162 --> 00:16:34,624
(سيد (تشايس)، سيد (والش

326
00:16:34,749 --> 00:16:37,094
أراكم في الداخل -
...وسيد -

327
00:16:37,219 --> 00:16:38,973
مورفي). أنا المنتج)

328
00:16:39,898 --> 00:16:41,396
سنعلن عنكم في لحظة

329
00:16:47,471 --> 00:16:48,916
أين (جاكلين)؟

330
00:16:49,822 --> 00:16:51,190
هل ذهبت للغرفة؟ -
أجل -

331
00:16:51,453 --> 00:16:53,232
لكن الآنسة لم تكن هناك

332
00:16:53,873 --> 00:16:55,263
لعلها غادرت

333
00:16:55,597 --> 00:16:57,515
،انتظرتها هنا طوال الوقت
كنت سآراها

334
00:16:57,683 --> 00:17:00,078
لعلها مرت من الخلف -
أليس هنا الخلف؟ -

335
00:17:00,556 --> 00:17:02,334
اللعنة -
،أنا متأسف -

336
00:17:02,459 --> 00:17:04,648
لكن عليّ العودة للعمل
قبل أن يروني أتحدث معك

337
00:17:08,586 --> 00:17:09,283
ماذا؟

338
00:17:15,435 --> 00:17:16,871
البخيل الحقير

339
00:17:25,013 --> 00:17:27,688
دانا غوردن)، حاضرة لدعم)
العائلة. يعجبني

340
00:17:27,880 --> 00:17:30,070
هل حجزتِ مقعداً لي؟ -
في الواقع كنت آمل -

341
00:17:30,195 --> 00:17:32,102
بعدم التحدث قبل العرض

342
00:17:32,227 --> 00:17:34,145
مع الأسف، علينا التحدث

343
00:17:35,020 --> 00:17:36,320
لمَ؟

344
00:17:38,586 --> 00:17:40,898
،سأقول هذا سوى لك
لا تردديه لمخلوق آخر

345
00:17:41,183 --> 00:17:43,236
سنبيع (مدلين) الليلة

346
00:17:44,090 --> 00:17:46,033
لا أحد رآه -
لدينا عرض -

347
00:17:46,540 --> 00:17:47,703
ممن؟ -
غير مهم -

348
00:17:47,828 --> 00:17:49,394
إنه على الطاولة وضخم

349
00:17:50,125 --> 00:17:51,278
ماذا تحبك؟

350
00:17:51,403 --> 00:17:52,526
أحرص سوى

351
00:17:52,646 --> 00:17:55,434
(ألا تفلت منك تحفة (فيني تشايس
(و(بيلي والش

352
00:17:55,559 --> 00:17:57,438
نحن لا نشتري أفلام دون رؤيتها

353
00:17:57,563 --> 00:17:59,035
كلا، توظفون أشخاص

354
00:17:59,517 --> 00:18:01,774
أتريدين حقاً أن يضع
شخص آخر يده عليه

355
00:18:01,899 --> 00:18:03,880
بينما تنتجين (غيوم)؟

356
00:18:04,370 --> 00:18:06,393
،يدعى (سايلو) الآن
أو نسيت

357
00:18:06,518 --> 00:18:08,996
أن هذا هو الفيلم الذي قرر
عملائك القيام به؟

358
00:18:09,213 --> 00:18:11,180
أياً كان
أخبري رئيسك، اتفقنا؟

359
00:18:12,677 --> 00:18:13,834
إدّعاءات

360
00:18:13,959 --> 00:18:16,503
كنت أدّعي بحيازتي
،(لواقي ذكري في (لايف إيد

361
00:18:16,628 --> 00:18:19,540
لكن هذا حقيقي
وأقسم بأبنائي

362
00:18:19,945 --> 00:18:22,331
،سيداتي وسادتي

363
00:18:22,456 --> 00:18:24,942
،(بطل ومبدع (مدلين

364
00:18:25,067 --> 00:18:26,896
،(السيد (فينسنت تشايس

365
00:18:27,064 --> 00:18:29,607
،(المخرج السيد (بيلي والش

366
00:18:29,775 --> 00:18:32,685
...والمنتج السيد (إريك

367
00:18:33,822 --> 00:18:35,135
(مورفي

368
00:19:02,567 --> 00:19:04,251
عفواً -
نعم؟ -

369
00:19:04,769 --> 00:19:06,394
أتعرفين هذه الفتاة؟

370
00:19:06,617 --> 00:19:07,778
كلا، كلا

371
00:19:07,903 --> 00:19:09,107
ربما رأيتها

372
00:19:09,613 --> 00:19:10,622
كلا، آسفة

373
00:19:11,416 --> 00:19:14,793
وماذا عنكن سيداتي؟
أرأيتن هذه الفتاة على سبيل الصدفة؟

374
00:19:14,918 --> 00:19:16,404
كلا، لكنها جميلة -
آسفة -

375
00:19:18,958 --> 00:19:20,532
أكان ذلك (تارفولد)؟

376
00:19:22,515 --> 00:19:24,937
لقد اكتسحتم
أؤكد أنها مجرد مسألة وقت

377
00:19:25,062 --> 00:19:27,474
قبل أن تتدفق العروض -
أتؤمن بذلك حقاً؟ -

378
00:19:27,599 --> 00:19:29,354
أؤمن حقاً
وكذلك بقدرة الإيجابية

379
00:19:29,479 --> 00:19:32,312
(أؤمن بـ(السر
هلا آمنتم معي؟

380
00:19:32,437 --> 00:19:34,960
،منذ أن غزى النازيون هذه الشواطئ

381
00:19:35,085 --> 00:19:38,983
لم نرَ حثالى يعكرون
صفو هذه المياه الزرقاء

382
00:19:39,108 --> 00:19:40,867
كيف حالك يا (هارفي)؟ -
بخير -

383
00:19:40,992 --> 00:19:43,602
يبدو أن لديكم فيلم
ذو تصنيف عالٍ

384
00:19:43,984 --> 00:19:45,767
سمعت أنكم تلقيتم عرض

385
00:19:46,627 --> 00:19:48,421
من قال لك هذا؟ -
لدي مساعد -

386
00:19:48,546 --> 00:19:50,157
أذناه بكل الأرجاء

387
00:19:50,646 --> 00:19:52,899
ممن؟ (يونفرسل)؟ -
لا يمكنني التحدث بالأمر -

388
00:19:53,067 --> 00:19:54,818
،لكن إذا أردت الاختلاط
فنحن مستعدون للانصات

389
00:19:54,986 --> 00:19:56,778
ولو حتى يجمدوا خصيتي
في الثلج الجاف

390
00:19:56,946 --> 00:19:59,277
ولو حتى يحشروا قضيبي في جزازة

391
00:19:59,532 --> 00:20:02,867
أوتدرون السبب؟
،ليس لتشكيكي في جودة الفيلم

392
00:20:03,324 --> 00:20:05,537
بل لكرهي لهذا الحقير

393
00:20:05,705 --> 00:20:07,330
!هذا الحقير القذر

394
00:20:13,026 --> 00:20:14,546
ماذا تصنع؟

395
00:20:14,714 --> 00:20:18,459
أعتذر سوى عن الطيش
الذي ارتكبه صديقي

396
00:20:18,584 --> 00:20:20,794
بعناق. هذا كل شيء -
حسناً، إياك -

397
00:20:20,919 --> 00:20:23,430
عليّ أن أشرب كأس
قبل أن أرتكب جريمة

398
00:20:23,555 --> 00:20:25,014
(حسناً يا (هارفي

399
00:20:25,182 --> 00:20:27,201
ماذا فعلت؟ -
حاولت فقط -

400
00:20:27,326 --> 00:20:29,727
إخراج الأرنب من القبعة
من أجلك

401
00:20:33,498 --> 00:20:36,098
(غداً صباحاً، العاشرة في (غرو بيزو

402
00:20:36,951 --> 00:20:38,361
سأقدم عرض

403
00:20:39,775 --> 00:20:40,947
وقت الشرب يا رفاق

404
00:20:53,154 --> 00:20:54,906
المعذرة، (ياير)؟

405
00:20:58,366 --> 00:20:59,378
أأنت بخير؟

406
00:20:59,657 --> 00:21:02,604
كلا، ليس حقيقة
طُردت من الفندق

407
00:21:03,254 --> 00:21:06,140
ليست لدي مكالمة دولية
(لذا لا أستطيع الاتصال بـ(فينس

408
00:21:06,748 --> 00:21:09,434
وافترقت عن الشابة
التي التقيتها على متن القارب

409
00:21:10,630 --> 00:21:13,663
،أتسائل إذا كنت تعرف مكانها
أو رجعت هنا؟

410
00:21:14,863 --> 00:21:16,650
لدي صورة لها

411
00:21:17,033 --> 00:21:20,643
(تُدعى (جاكلين -
كلا، أنا آسف -

412
00:21:21,214 --> 00:21:23,855
،مهلا. سيداتي

413
00:21:24,114 --> 00:21:25,993
هل تعرفون هذه الفتاة؟ -
كلا -

414
00:21:27,533 --> 00:21:28,286
آسف

415
00:21:29,863 --> 00:21:31,067
(شكراً يا (ياير

416
00:21:33,382 --> 00:21:35,409
اعذروني يا فتيات للحظة

417
00:21:35,760 --> 00:21:36,586
انتظر

418
00:21:38,947 --> 00:21:41,828
،اختر أي فتاة تشاء
إنها لك

419
00:21:42,525 --> 00:21:43,877
،(تلك على اليسار، (كارا

420
00:21:44,002 --> 00:21:46,763
مهبلها رطب كالحرير

421
00:21:47,252 --> 00:21:49,750
،(ذات الشعر القصير، (نادية
لاعبة جمباز

422
00:21:49,875 --> 00:21:53,353
ستتدلى رأساً على عقب
أثناء دغدغتكك لدبرها

423
00:21:54,507 --> 00:21:56,315
سيسليا)، مفضلتي)

424
00:21:56,440 --> 00:21:58,292
(لديها أروع ثديين في (كان

425
00:21:58,832 --> 00:22:01,477
لك الاختيار
أي من تشاء، فهي لك

426
00:22:02,921 --> 00:22:05,232
،(شكراً يا (ياير
،لكن لا أحتاج لفتاة

427
00:22:05,357 --> 00:22:07,000
سوى سرير دافئ إذا لديك

428
00:22:07,639 --> 00:22:10,219
بالتأكيد لدي سرير
،لكن أرجوك

429
00:22:10,454 --> 00:22:12,822
(خذ (كارا -
كلا، لا أستطيع -

430
00:22:13,254 --> 00:22:14,486
ما المانع؟

431
00:22:16,265 --> 00:22:17,620
لأنني مغرم

432
00:22:36,843 --> 00:22:40,535
أتشعرون بالحماس؟
لدي عروض ولا مخلوق رأى لقطة

433
00:22:40,660 --> 00:22:43,111
ليست سابقة -
أجل، لكنني سأبرم الصفقة -

434
00:22:43,279 --> 00:22:45,047
بكم؟ -
كم ستعرض برأيك؟ -

435
00:22:45,172 --> 00:22:47,480
أحزر 150 مليون -
أأنت متأخر عقلياً؟ -

436
00:22:47,605 --> 00:22:49,891
بوسعك يا (آري)، صح؟ -
يعجبني إيمانك -

437
00:22:50,016 --> 00:22:51,202
(لكن ليس مع (دانا

438
00:22:51,370 --> 00:22:53,480
جعلتني أدفع نصف
تكاليف الاجهاض

439
00:22:53,605 --> 00:22:56,475
،طالما نعقد مع أستوديو حقيقي
،مع إصدار حقيقي

440
00:22:56,600 --> 00:22:58,352
لا أكترث إذا بعناه بـ5 دولارات

441
00:22:58,477 --> 00:23:01,212
نيكي روبنستين) سيكترث)

442
00:23:01,380 --> 00:23:04,780
لن يتركنا نبيعه
(بدولار أقل من عرض (ياير

443
00:23:04,905 --> 00:23:07,157
إذن يجدر بك حياكتها -
لا تقلق -

444
00:23:07,282 --> 00:23:09,906
سيد الكون
استمتعوا بالرحلة

445
00:23:10,598 --> 00:23:11,598
15مليون

446
00:23:13,114 --> 00:23:14,392
...15

447
00:23:15,273 --> 00:23:16,297
...آسف، سألزم الصمت

448
00:23:16,422 --> 00:23:17,228
15مليون؟

449
00:23:17,863 --> 00:23:20,457
بربك، هل ألغيت تدليكي
من أجل هذا يا (دانا)؟

450
00:23:20,691 --> 00:23:23,210
فور صدور الفيلم، أولى الأرباح
ستغطي ميزانيتكم

451
00:23:23,335 --> 00:23:25,737
يستحيل
نحتاج للمزيد من المال كمقدم

452
00:23:25,905 --> 00:23:27,681
ليس هنالك مزيد -
!هيا -

453
00:23:28,245 --> 00:23:29,791
يمكنك القيام بأفضل من ذلك

454
00:23:29,916 --> 00:23:32,252
لا يصدق (ريتشارد) أن لديك
عرض آخر

455
00:23:32,377 --> 00:23:34,203
هذا كل شيء. اقبله أو اتركه

456
00:23:34,371 --> 00:23:36,196
آسف، لكننا سنضطر لتركه

457
00:23:37,240 --> 00:23:38,567
كم تريد؟

458
00:23:40,182 --> 00:23:41,142
50مليون

459
00:23:41,704 --> 00:23:42,729
50؟

460
00:23:42,997 --> 00:23:45,755
تباً لك
فينس)، (بيلي)، (إي)، أنا آسفة)

461
00:23:46,758 --> 00:23:48,368
هيا، أتمزح أم ماذا؟

462
00:23:49,241 --> 00:23:50,961
(حسناً، (دانا
سأكون صريحاً معك

463
00:23:51,846 --> 00:23:53,398
...لدينا عرض آخر

464
00:23:53,523 --> 00:23:55,574
،35مليون
نفس ميزانية الفيلم

465
00:23:55,928 --> 00:23:58,327
،يريد (نيكي بورنستين) قبوله
...لكن لا نشاء التعامل

466
00:23:58,452 --> 00:24:00,414
لا يهم من نشاء التعامل معه

467
00:24:00,539 --> 00:24:02,923
هل هو (هارفي)؟
(لأن مساعدي يعتقد أنها (فوكس

468
00:24:03,048 --> 00:24:05,329
،(قد تكون (فوكس
(أو (يونفرسل)، أو (سوني

469
00:24:05,454 --> 00:24:07,669
قد يكون رئيسك السابق
الذي رمى بك، من يدري؟

470
00:24:07,794 --> 00:24:10,262
...(دانا) -
،فينس)! لا يهم من) -

471
00:24:10,523 --> 00:24:12,053
وهذا كل ما سنقوله

472
00:24:12,178 --> 00:24:13,534
لكن نريد عمله معك

473
00:24:13,702 --> 00:24:16,409
نريد الفوز بالأوسكار -
لكن (نيكي) يريد استعادة أمواله -

474
00:24:16,534 --> 00:24:19,066
إذن كلامي معه -
!أنا أمثله -

475
00:24:19,191 --> 00:24:21,835
أعطنا فحسب سعر معقول

476
00:24:21,960 --> 00:24:24,587
50؟
أهذا معقول؟

477
00:24:27,289 --> 00:24:29,543
نريد سوى أن يسترجع
مستثمرونا أموالهم

478
00:24:30,177 --> 00:24:31,761
ليس هذا كل ما أريد

479
00:24:33,906 --> 00:24:35,598
دراما)، كيف حالك؟)

480
00:24:35,766 --> 00:24:38,018
<i>ألا زلت ملتحم بتلك الجميلة؟ -
كلا -</i>

481
00:24:38,448 --> 00:24:40,311
<i>أأنت بخير؟ -
أجل، بخير -</i>

482
00:24:40,479 --> 00:24:43,509
أتصل لطمأنتكم وأخبركم
أننا سنلتقي عند العرض

483
00:24:43,855 --> 00:24:45,880
<i>وأنتم، بخير؟ -
عظيم -</i>

484
00:24:46,005 --> 00:24:48,569
فينس) على وشك بيع الفيلم)
لـ(دانا غوردن) بـ50 مليون

485
00:24:48,909 --> 00:24:50,729
حقاً؟
هذا رائع

486
00:24:50,854 --> 00:24:52,399
<i>هنئه من طرفي</i>

487
00:24:52,643 --> 00:24:55,049
أراكم وقت العرض
إلى اللقاء

488
00:24:55,663 --> 00:24:57,456
الكل مسرور ومبتهج؟

489
00:24:57,581 --> 00:25:01,095
أجل، تلقى أخي الصغير
عرض بـ50 مليون لفيلمه

490
00:25:05,967 --> 00:25:08,506
يمكنني الصعود لـ22 -
(الأوتار مشدودة يا (دانا -

491
00:25:10,414 --> 00:25:13,010
خلت لم يعد لديك المال -
عرضي الأخير هو 28 -

492
00:25:14,773 --> 00:25:16,818
(سأتصل بـ(نيكي -
،إذا تركت هذه الطاولة -

493
00:25:16,943 --> 00:25:20,393
انتهى
انظر في وجهي وأجبني بنعم أو لا

494
00:25:20,561 --> 00:25:22,961
لا يمكننا القبول بأقل من 35

495
00:25:23,086 --> 00:25:24,981
لست مرخصة بإنفاق
ذلك الكم

496
00:25:25,149 --> 00:25:27,024
إذن احصلي على الترخيص
عبر الهاتف

497
00:25:28,075 --> 00:25:30,036
هذا صعب يا رفاق

498
00:25:30,613 --> 00:25:33,923
،سنعمل معاً في الفليم القادم
ووصلت لطاقتي القصوى

499
00:25:34,323 --> 00:25:36,243
آسفة -
سأقتطع الـ5 مليون الخاصة بي -

500
00:25:36,368 --> 00:25:38,779
بمجرد إدخال الفيلم للأرباح -
أنا أيضاً -

501
00:25:38,904 --> 00:25:41,099
بالأحرى، الـ237 ألف

502
00:25:41,332 --> 00:25:42,918
أنتما مخبولان

503
00:25:43,043 --> 00:25:44,459
هذه درجة إيماننا

504
00:25:44,967 --> 00:25:47,111
هيا، عمّري الفرق
إنه أقل من مليونان

505
00:25:47,338 --> 00:25:49,909
ليس بالكثير

506
00:25:58,918 --> 00:26:00,043
حسناً

507
00:26:00,168 --> 00:26:02,059
(يمكنني إقناع (ريتشارد

508
00:26:03,101 --> 00:26:04,838
لكن عليكم إخباري

509
00:26:05,443 --> 00:26:06,598
هل كان (هارفي)؟

510
00:26:06,634 --> 00:26:07,550
أجل

511
00:26:07,900 --> 00:26:10,462
(هارفي) -
!كنت أعرف -

512
00:26:12,132 --> 00:26:13,798
نحتفل بنخب؟ -
فلنمضي -

513
00:26:14,031 --> 00:26:16,932
سيكون فظاً ألا تفعل -
(على حساب (تورتل -

514
00:26:18,524 --> 00:26:20,467
فين)، ألديك البطاقة الإئتمانية؟)

515
00:26:20,743 --> 00:26:23,706
نيكي)، اسمع، تلقيت للتو)
عرض من أستوديو حقيقي

516
00:26:23,874 --> 00:26:25,980
<i>سيعوضك عن كل دولار وضعته</i>

517
00:26:26,306 --> 00:26:27,494
(هذا رائع يا (آري

518
00:26:27,619 --> 00:26:29,262
...(تكلمت للتو مع (ياير

519
00:26:30,013 --> 00:26:33,009
الذي عرض عليّ 75 مليون
وقبلت

520
00:26:36,361 --> 00:26:39,096
،صففوا بعض الأسطر يا عاهرات
!لأننا سنحتفل

521
00:26:41,318 --> 00:26:42,274
نجحنا

522
00:26:42,905 --> 00:26:44,260
(نجحنا يا (آري

523
00:26:46,956 --> 00:26:48,160
(دانا)

524
00:26:48,675 --> 00:26:50,180
نخبكم

525
00:26:51,501 --> 00:26:52,650
(دنا غوردن)

526
00:27:04,034 --> 00:27:06,661
تعرفها بأقل من يوم
كيف يمكنك أن تحبها؟

527
00:27:06,786 --> 00:27:08,221
أعرفها طويلا بما يكفي

528
00:27:08,346 --> 00:27:10,804
لأدرك أنها نقية من الصفات
التي ستجعلني لا أحبها

529
00:27:11,055 --> 00:27:12,772
ألا يضايقك
أنها تريد سوى مضاجعتك

530
00:27:12,897 --> 00:27:15,048
لأنك مشهور؟ -
كلا، أعشق ذلك -

531
00:27:15,509 --> 00:27:17,636
لم يرد أحد مضاجعتي
سوى لشهرتي

532
00:27:17,761 --> 00:27:20,163
أشعر بأني مرغوب
ومُقدر في آن واحد

533
00:27:20,604 --> 00:27:22,173
هل نحن جميعاً تعساء؟

534
00:27:22,391 --> 00:27:25,040
بتاتاً -
خواطرنا مرتاحة -

535
00:27:25,269 --> 00:27:27,220
يريحني سماع ذلك -
أنا لست مرتاح -

536
00:27:27,345 --> 00:27:29,890
إذا أفسد ذلك الشرق
،الأوسطي الافتتاحية

537
00:27:30,015 --> 00:27:31,992
(سأقتله، وألحقك به يا (آري

538
00:27:40,486 --> 00:27:42,032
أين كنت؟ -
مرحباً يا عزيزتي -

539
00:27:42,821 --> 00:27:44,600
انتظرتك طوال الليل
في الفندق

540
00:27:44,725 --> 00:27:46,455
أين كنت؟ -
آسف جداً. سأشرح لاحقاً -

541
00:27:46,623 --> 00:27:48,475
عرفت أنني سأجدك هنا

542
00:27:49,004 --> 00:27:49,750
تعالي

543
00:27:59,401 --> 00:28:03,109
الجميع حاضر لرؤية الفيلم
الذي ينتظره العالم بأسره

544
00:29:01,365 --> 00:29:04,295
لست مستاء من تفويت العرض؟

545
00:29:05,448 --> 00:29:07,651
لا، أصبح أخي الصغير ناضجاً

546
00:29:08,181 --> 00:29:09,673
لم يعد يحتاجني

547
00:29:10,502 --> 00:29:11,691
لكن أنا أحتاجكِ

548
00:29:12,117 --> 00:29:13,731
أنا لك

549
00:29:15,887 --> 00:29:18,264
ليتني أستطيع اصطحابك
لمكان ما. ليست لدي غرفة

550
00:29:18,908 --> 00:29:20,289
غير مهم

551
00:29:21,452 --> 00:29:23,070
لا أحد بالجوار

552
00:29:27,377 --> 00:29:28,937
غرام على الشاطئ

553
00:29:29,156 --> 00:29:30,265
يروقني

554
00:30:06,196 --> 00:30:07,222
أحببته

555
00:30:20,261 --> 00:30:22,208
شكراً على عدم بيع
هذا الفيلم لي

556
00:30:22,333 --> 00:30:24,572
إنه الشيء الوحيد الجميل
الذي أسديته لي على الإطلاق

557
00:30:24,697 --> 00:30:27,753
(مبروك يا (ياير
سمعت أنه في عهدتك

558
00:30:29,294 --> 00:30:30,760
لم أوقع شيئاً

559
00:30:32,326 --> 00:30:33,473
عما تتحدث؟

560
00:30:33,914 --> 00:30:36,076
هذه أسوأ قذارة
رأيتها في حياتي

561
00:30:36,376 --> 00:30:38,044
ياير)، بيننا عقد)

562
00:30:38,744 --> 00:30:41,468
قاضيني
(مقر شركتي في (دبي

563
00:30:42,941 --> 00:30:44,250
حظ موفق

564
00:30:44,774 --> 00:30:46,036
(آسفة يا (فينس

565
00:30:49,542 --> 00:30:52,475
أين أنتم ذاهبون
أيها الفرنسيون اللوطيون؟

566
00:30:53,098 --> 00:30:54,583
أظهروا القليل من الاحترام

567
00:30:54,708 --> 00:30:57,735
،تجاه الفنيين
وشاهدوا الجنريك

568
00:30:58,743 --> 00:31:00,275
ألا يوجد نقاش؟

569
00:31:04,996 --> 00:31:06,639
ليس من السهل صناعة فيلم

570
00:31:06,764 --> 00:31:08,508
جئت لتشمت يا (هارفي)؟

571
00:31:08,633 --> 00:31:12,579
بل لقول أن (إي) كان محقاً
ثمة عبقرية في طياته

572
00:31:12,704 --> 00:31:14,380
تريد شراءه؟ -
أجل -

573
00:31:16,087 --> 00:31:17,277
بدولار

574
00:31:21,601 --> 00:31:24,824
إذن خسرنا 000 999 74 دولار

575
00:31:25,205 --> 00:31:27,227
و999دولار

576
00:31:28,517 --> 00:31:29,953
إنه مجرد مال

577
00:31:30,190 --> 00:31:31,914
(ما زال لدينا (هارفي -
ثانية -

578
00:31:32,039 --> 00:31:34,968
ومع 000 999 24 أقل
مما كان بحوزتي

579
00:31:35,331 --> 00:31:38,020
هارفي) هو رجل الموقف)

580
00:31:38,196 --> 00:31:39,778
كان عليك رؤية
(شكسبير العاشق)

581
00:31:39,903 --> 00:31:41,583
قبل أن يضع مقصاته عليه

582
00:31:42,600 --> 00:31:45,044
هل تظن أننا على ما يرام؟ -
بل متيقن -

583
00:31:45,169 --> 00:31:46,713
أحييك على الإيجابية -
بالله عليك -

584
00:31:46,838 --> 00:31:48,030
هذا الرجل إيجابي

585
00:31:48,206 --> 00:31:51,403
(كإيجابية فحص السيدا لأم (تيريزا -
تباً لك -

586
00:31:53,082 --> 00:31:54,874
عفواً
ماذا يجري؟

587
00:31:54,999 --> 00:31:57,078
(تارفولد) من (فيكينغ كويست)
يطارح الغرام

588
00:31:57,203 --> 00:31:59,365
مع امرأة على الشاطئ
منذ ثلاثة ساعات

589
00:32:01,539 --> 00:32:03,386
تعالوا -
لا بد أن أرى -

590
00:32:10,105 --> 00:32:11,554
!(أحسنت يا (دراما

591
00:32:16,104 --> 00:32:17,601
كيف جرى يا أخي؟

592
00:32:19,081 --> 00:32:21,736
(اكتسحنا يا (جوني -
!نعم -

593
00:32:39,497 --> 00:32:44,533
"Adaptation © True Blood"

