1
00:00:09,781 --> 00:00:10,781
ترجمة : نورا فرحان 
www.TvEgy.com's Team 

2
00:00:10,782 --> 00:00:13,082
300دولار أراهن

3
00:00:13,668 --> 00:00:15,836
!مجموعة ستات ، إرحم

4
00:00:15,837 --> 00:00:17,317
هل تمزح معي ؟

5
00:00:17,318 --> 00:00:18,966
من يريد شراب ؟

6
00:00:18,967 --> 00:00:21,291
بيت) ؟) -
نعم -

7
00:00:21,292 --> 00:00:24,011
...حسناً ، مالا يعرفه كثيرٌ من الناس

8
00:00:24,012 --> 00:00:26,013
هو بالرغم من أن "مايس" اصطاد اربع حمام زاجل

9
00:00:26,014 --> 00:00:30,434
في ذلك اليوم قال :"كان بإمكاني أن أحصل على خمس

10
00:00:30,435 --> 00:00:32,602
حصل "هانك ارون" على آخر جولة

11
00:00:32,603 --> 00:00:36,767
"كما كان يحدث خلال الميدان

12
00:00:36,768 --> 00:00:38,281
فصل آخر

13
00:00:38,282 --> 00:00:39,855
ماذا تعني ؟ ذلك كان آخر

14
00:00:39,856 --> 00:00:41,398
قرأنا اثنين زيادة

15
00:00:41,399 --> 00:00:43,850
حان وقت النوم ، الآن

16
00:00:48,472 --> 00:00:50,324
مرحباً

17
00:00:50,325 --> 00:00:52,809
جريتا) اهدئي ، اهدئي)

18
00:00:52,810 --> 00:00:54,644
الآن ؟

19
00:00:54,645 --> 00:00:57,164
لا ، ليس الآن ، أنني مع طفلي

20
00:00:57,165 --> 00:01:00,812
... أكون معه الليلة فقط
(نعم ، أعرف ماذا تعني (مقدم

21
00:01:00,813 --> 00:01:03,420
سأغطي ذلك . نعمل على ذلك

22
00:01:03,421 --> 00:01:06,673
حسناً ، طابت ليلتك

23
00:01:06,674 --> 00:01:09,709
(سأتصل بالعم (بيت

24
00:01:10,086 --> 00:01:11,345
حسناً ، اثنتين لي ؟

25
00:01:11,346 --> 00:01:14,614
هيا ، راهن (بوب) بهذا الجناح الرائع وأنت فقط بـ 200$؟

26
00:01:14,615 --> 00:01:17,601
غرفة ثمينة وخدمات شرعية ، إني معكم

27
00:01:17,602 --> 00:01:20,053
(يجب أن أجيب عليه ، إنه (نيك

28
00:01:20,054 --> 00:01:22,516
تعرف القوانين

29
00:01:22,517 --> 00:01:25,081
إذا رن على الطاولة ، ينضم للمراهنات

30
00:01:26,994 --> 00:01:30,470
هيا ، هيا (بيت) أجب على الهاتف

31
00:01:31,475 --> 00:01:35,201
بدل ملابسك سنذهب في جولة

32
00:01:36,085 --> 00:01:37,285
آخر الأوراق ، أيها السادة

33
00:01:37,286 --> 00:01:39,554
آخر جولة

34
00:01:40,529 --> 00:01:41,389
$300.

35
00:01:41,809 --> 00:01:43,124
$حسناً ، أنت 300

36
00:01:43,474 --> 00:01:45,760
$زيادة 300

37
00:01:46,185 --> 00:01:48,296
إنني محصور

38
00:01:49,554 --> 00:01:51,256
دعني مكشوف ، إنني جيد في ذلك

39
00:01:51,257 --> 00:01:52,194
سأدفع ذلك

40
00:01:52,966 --> 00:01:53,902
أنت ؟

41
00:01:53,903 --> 00:01:56,571
... ألقى (أوينز) قضية جديدة علي

42
00:01:56,572 --> 00:01:58,940
سطو مسلح

43
00:01:58,941 --> 00:02:01,709
تأخذ قضيتي ، سأغطي رهانك

44
00:02:11,119 --> 00:02:13,120
ثابت

45
00:02:13,121 --> 00:02:14,455
ثابت

46
00:02:14,456 --> 00:02:16,224
ثلاث أورق جاكس

47
00:02:16,225 --> 00:02:20,127
معذرةً (جيمي) ثلاث ورق اسز ، هناك بطل جديد في المنطقة

48
00:02:24,567 --> 00:02:25,967
اوراق دايمنز

49
00:02:25,968 --> 00:02:29,487
"أعتقد أن هذا يدعى بـ "فلاش

50
00:02:32,856 --> 00:02:36,243
هل أستطيع على الأقل إسترجاع هاتفي ؟

51
00:02:42,117 --> 00:02:44,669
حسناً ، ابقى مكانك

52
00:02:44,670 --> 00:02:47,255
اقرأ "ويلي" حتى أعود إليك

53
00:02:47,256 --> 00:02:49,156
حسناً ، لا بأس

54
00:02:50,176 --> 00:02:52,093
(مرحباً (ارماندو-
(مرحباً (نيك-

55
00:02:52,094 --> 00:02:55,113
اسمع ، راقب ابني من أجلي ، هل ستفعل ؟

56
00:02:55,458 --> 00:02:56,964
سأتغيب لدقائق

57
00:03:06,364 --> 00:03:07,642
نيك) أخيراً)

58
00:03:07,643 --> 00:03:08,860
ما الذي أخرك ؟

59
00:03:08,861 --> 00:03:10,511
جريتا) إهدئي)

60
00:03:10,512 --> 00:03:13,347
الضابط المسؤول؟

61
00:03:13,348 --> 00:03:15,016
مالذي يحدث هنا بحق الحجيم ؟

62
00:03:15,017 --> 00:03:16,985
حث على الدعارة

63
00:03:16,986 --> 00:03:18,286
جميعهم ؟

64
00:03:19,278 --> 00:03:22,990
حسناً ، الآن يا فتيات انتهيتن من الحديث

65
00:03:28,056 --> 00:03:29,196
هذا سخيف

66
00:03:29,197 --> 00:03:32,634
! لديك تفاصيل التهم بدون اسم صاحب الدعوى

67
00:03:33,113 --> 00:03:35,698
من علمك كيف تقوم بدعوى زائفة يا فتى ، هاه ؟

68
00:03:35,699 --> 00:03:36,651
انظر لهذا

69
00:03:36,652 --> 00:03:38,050
أبي ؟

70
00:03:38,572 --> 00:03:39,883
(إنه (بيت

71
00:03:39,884 --> 00:03:42,814
مرحباً أيها الرجل الصغير ، ما اسمك؟

72
00:03:43,095 --> 00:03:44,345
(سامي)

73
00:03:44,346 --> 00:03:45,897
(فيكسن)

74
00:03:45,898 --> 00:03:48,650
الرداء

75
00:03:48,651 --> 00:03:51,519
... خمن ، نستطيع أن نضيف تهمة أخرى زائفة

76
00:03:51,520 --> 00:03:53,354
حضور قاصر

77
00:03:55,031 --> 00:04:00,328
سامي) اظن أن من الأفضل ألا نخبر أمك بهذا)

78
00:04:00,329 --> 00:04:09,629
ترجمة : نورا فرحان 
www.TvEgy.com's Team 

79
00:04:14,410 --> 00:04:17,480
أمرٌ لا يصدق ، يكسب الفتى من أوراق متشابهة

80
00:04:17,481 --> 00:04:19,714
والوغد المحظوظ فعلها

81
00:04:20,313 --> 00:04:22,352
ولدي زياره لسجن المقاطعه

82
00:04:22,353 --> 00:04:25,577
قضية سطو مسلح، أنت

83
00:04:25,578 --> 00:04:28,737
على نطاق راتب المحامي العام ، من الأفضل لك ان ترافع بسرعة

84
00:04:28,738 --> 00:04:31,291
ذلك أو ، أنت تعلم ، تنتقل لنزل6

85
00:04:31,718 --> 00:04:33,552
... منذ متى يحتاج المقاول

86
00:04:33,553 --> 00:04:35,860
لثلاثة أشهر لعمل حمامين ؟

87
00:04:35,861 --> 00:04:38,830
منذُ أن استأجرت محتال ليقوم بأعمال السباكه لديك

88
00:04:38,831 --> 00:04:40,699
جاكي) ليس محتال ، لقد دفع دينه)

89
00:04:40,700 --> 00:04:42,200
لكن ليس لي

90
00:04:42,637 --> 00:04:45,330
... إذن ، آنسة المدعي العام المفرطة في التهم

91
00:04:45,634 --> 00:04:49,123
ميسن كارتر) السطو المسلح مقابل القطاع ، أتعرفينه ؟)

92
00:04:50,943 --> 00:04:53,044
جميعهم (ميسن كارتر) بالنسبة لي

93
00:05:02,085 --> 00:05:03,355
إصطحبته لنادي تعري ؟

94
00:05:03,356 --> 00:05:05,973
سامي) لازال صغيراً على هذه الامور ، أليس كذلك (نيك)؟)

95
00:05:05,974 --> 00:05:07,647
لم ينم الصغير إلا الثانية

96
00:05:07,648 --> 00:05:09,903
في ذلك الوقت دفعت كفالة الفتيات

97
00:05:09,904 --> 00:05:11,502
! (ستحب ذلك (جايس

98
00:05:11,503 --> 00:05:13,478
لن تعلم (جايس) بالأمر

99
00:05:13,479 --> 00:05:15,527
اللعنة ، فقط أجب على هاتفك حين اتصل بك

100
00:05:15,528 --> 00:05:17,729
صدقني ، سأرغب في أن أفوت الليلة الماضية

101
00:05:17,730 --> 00:05:19,274
ماذا لديك الآن ؟

102
00:05:19,275 --> 00:05:21,730
مشتبه به في سطو مسلح يواجه 20 سنة ؟

103
00:05:22,202 --> 00:05:23,635
استمتع بذلك

104
00:05:28,108 --> 00:05:30,355
هل حقاً كان الإعتقال قبل ملء الإستمارات

105
00:05:30,356 --> 00:05:32,283
قبل أن يكون لديهم أي اسم ؟ -
نعم -

106
00:05:32,284 --> 00:05:35,761
تُظهر اشرطة فيديو المراقبة أن الشرطة نقلت شاحنات

107
00:05:35,762 --> 00:05:37,139
انسحبت قبل عشر دقائق

108
00:05:37,140 --> 00:05:40,346
تُظهر فيديو وزارة الداخلية وصول (فيس) ، رجاءً

109
00:05:40,347 --> 00:05:42,290
إنها مؤامرة

110
00:05:42,291 --> 00:05:44,208
تعلم ، أن على رجالك أن يجتهدوا أكثر

111
00:05:44,209 --> 00:05:45,458
تحدثتُ لـلنائب العام

112
00:05:45,459 --> 00:05:47,672
إنها ليست أفضل ساعاتنا

113
00:05:47,993 --> 00:05:48,953
لقد اسقطناهم

114
00:05:48,954 --> 00:05:50,345
بالتأكيد ستسقطونهم

115
00:05:50,346 --> 00:05:51,901
ما عدا فتاة واحدة

116
00:05:51,902 --> 00:05:53,581
(آشلي سترات)

117
00:05:53,582 --> 00:05:54,383
لماذا هي ؟

118
00:05:54,384 --> 00:05:55,726
كيف لي أن أعلم (مورلي) ؟

119
00:05:55,727 --> 00:05:57,063
اسأل الـنائب العام

120
00:06:03,175 --> 00:06:04,420
ميسن كارتر) ؟)

121
00:06:04,421 --> 00:06:06,804
أنا (بيت كازماريك) المحامي الخاص بك

122
00:06:06,805 --> 00:06:08,484
أنت مدعي عام ؟

123
00:06:09,334 --> 00:06:11,446
هل أبدو لك كـ مدعي عام ؟

124
00:06:11,447 --> 00:06:13,287
هل تم إعتقالك من قبل ؟

125
00:06:13,871 --> 00:06:15,103
لا ، سيدي

126
00:06:17,257 --> 00:06:22,296
حسناً ، مكتوبٌ هنا تم إعتقالك مع (جروم مكاي) ؟

127
00:06:22,297 --> 00:06:25,813
متهمين بالسطو المسلح والإعتداء القاتل على سائح

128
00:06:25,814 --> 00:06:27,725
في المقاطعة ، في وضح النهار ؟

129
00:06:27,726 --> 00:06:30,980
(لم أفعل ، كنا هناك أنا و(جروم

130
00:06:30,981 --> 00:06:34,140
لكني لم اسرق أحداً مطلقاً ، كنت اوصل فتاتي

131
00:06:34,141 --> 00:06:36,380
وهل تحمل دائماً مسدساً معك حين توصل فتياتك ؟

132
00:06:36,381 --> 00:06:39,021
حبيبتي ، نحن مخطوبان

133
00:06:39,806 --> 00:06:41,410
سنرزق بطفل

134
00:06:41,411 --> 00:06:43,008
مبروك

135
00:06:43,009 --> 00:06:44,160
ماذا عن المسدس ؟

136
00:06:44,161 --> 00:06:46,783
وجدته الشرطة في سيارتي حيث ابقيه دائماً

137
00:06:46,784 --> 00:06:49,079
إنه مسجل ، كل شيء قانوني

138
00:06:49,080 --> 00:06:52,231
... (لماذا يقول فتى الجامعة (جيفري هاورد

139
00:06:52,232 --> 00:06:54,104
أنك صوبته نحو وجهه ؟

140
00:06:54,105 --> 00:06:55,066
لأنه يكذب

141
00:06:55,067 --> 00:06:57,048
لماذا يكذب ؟ هل تعرفه ؟

142
00:06:57,049 --> 00:07:00,242
انظر ، لم اصوب مسدساً نحو أحدٍ أبداً

143
00:07:00,603 --> 00:07:03,181
لدي عائلة في الطريق ... لماذا افسد ذلك ؟

144
00:07:05,311 --> 00:07:06,878
حسناً

145
00:07:07,394 --> 00:07:09,714
صديقك (جروم) هل يقول نفس الحكاية ؟

146
00:07:10,258 --> 00:07:12,317
اسأله بنفسك

147
00:07:12,737 --> 00:07:14,903
ذلك هو

148
00:07:15,368 --> 00:07:17,555
حسناً ، هل ترى ذلك الرجل ؟

149
00:07:17,927 --> 00:07:19,471
ذلك الرجل الذي يحدثه (جروم) ؟

150
00:07:19,472 --> 00:07:21,742
هذا هو المحامي العام

151
00:07:23,362 --> 00:07:24,746
مرحباً

152
00:07:24,747 --> 00:07:26,664
معذرة ، هل استطيع محادثتك لـ ... ؟

153
00:07:26,665 --> 00:07:28,199
(أنا (بيت كازماريك -
(مرحباً (جون كونلون -

154
00:07:28,200 --> 00:07:30,568
لدي المتهم الآخر في قضية السطو المسلح

155
00:07:30,569 --> 00:07:32,921
أرى أن نشرب سوياً ، ربما نستطيع أن ننسق الدفاع

156
00:07:32,922 --> 00:07:35,673
أي قضية ؟ (مكاي) ؟ -
لقد قابلته للتو -

157
00:07:35,674 --> 00:07:38,042
(جروم مكاي) لدي (ميسن كارتر)

158
00:07:38,043 --> 00:07:39,878
نعم نعم ، مالذي هناك لينسق ؟

159
00:07:40,170 --> 00:07:42,370
لديهم رواية المدعي وشهود عيان

160
00:07:42,371 --> 00:07:44,339
إنني اخذ أفضل صفقة استطيعها

161
00:07:44,340 --> 00:07:46,675
نعم ، لكن سيكون هناك صفقة أفضل إذا عملنا معاً

162
00:07:46,676 --> 00:07:48,543
وأيضاً ، الأمور ليست منطقية هنا

163
00:07:48,544 --> 00:07:50,545
اسمع ، تعلم ماذا ؟ مجموعة القضايا هذه

164
00:07:50,546 --> 00:07:52,397
معظمها ليس منطقي

165
00:07:52,398 --> 00:07:54,233
إذا وجدت شيئاً يساعد ، اتصل بي

166
00:07:54,234 --> 00:07:55,850
يجب أن استعد للمحكمة

167
00:07:58,914 --> 00:08:01,323
... هل تستطيع التفكر في أي سبب ربما يكون

168
00:08:01,324 --> 00:08:03,158
حث على الدعارة ، (آشلي) ؟

169
00:08:03,159 --> 00:08:05,393
لا

170
00:08:05,394 --> 00:08:07,729
من المستحيل أن اذهب للمنزل مع زبون

171
00:08:07,730 --> 00:08:09,164
أبداً

172
00:08:09,731 --> 00:08:11,371
(إنني أدرس التمريض سيد (موريلي

173
00:08:11,372 --> 00:08:14,085
انتهي من العمل ثم اذهب للمنزل لأدرس

174
00:08:14,871 --> 00:08:17,422
هل رأيتي هذه من قبل ؟

175
00:08:17,989 --> 00:08:19,396
(نعم ، إنه مستند (جريتا

176
00:08:19,397 --> 00:08:22,006
تقدمه لك عندما تبدأ العمل لديها

177
00:08:22,007 --> 00:08:25,180
إنها أشياء تقال للزبون حتى يشعر أنه مميز

178
00:08:25,181 --> 00:08:27,599
لبث الحيوية في خيالهم

179
00:08:27,600 --> 00:08:31,887
إنها أشياء لا بأس بقولها ليست خارج القانون

180
00:08:31,888 --> 00:08:37,059
لقد أقسم المحقق (سيرفيلي) أنكِ أجبتي على سؤاله

181
00:08:37,616 --> 00:08:41,034
هل ستذهبين للفندق بـ 300دولار

182
00:08:41,035 --> 00:08:44,066
قلتِ : سأفعل أي شيء تريده لإسعادك

183
00:08:44,067 --> 00:08:45,617
سأفعل

184
00:08:45,994 --> 00:08:47,452
من أجل 300 دولار؟

185
00:08:47,453 --> 00:08:51,073
استطيع أن أجني ذلك في ساعة أقدم فيها المشروبات في النادي

186
00:08:51,707 --> 00:08:53,458
إذن سأقوم بأي شيء يريده ؟

187
00:08:53,459 --> 00:08:55,126
هل قلتِ ذلك ؟

188
00:08:55,795 --> 00:08:57,129
حسناً ، من المحتمل

189
00:08:57,130 --> 00:08:58,580
... لا يعني أنني لم أذهب

190
00:08:58,581 --> 00:09:00,582
للباب الخلفي لوحدي ، لأذهب للمنزل أدرس

191
00:09:00,583 --> 00:09:02,584
كما أفعل كل الليالي الأخرى

192
00:09:03,916 --> 00:09:06,788
هل أنتِ متأكدة أنك تريدين فعل ذلك في العلن ؟

193
00:09:06,789 --> 00:09:10,058
لأول مرة مخالفة للقانون ، العقوبة تكون فقط غرامة

194
00:09:10,829 --> 00:09:13,612
أعلم من أنا ، وماذا أعمل

195
00:09:13,613 --> 00:09:14,980
إنني راقصة

196
00:09:15,621 --> 00:09:17,065
لست عاهرة

197
00:09:19,636 --> 00:09:21,720
لم أرى حتى أنهم قادمون

198
00:09:21,721 --> 00:09:25,908
اثنان من السود قالوا أعطنا مالك

199
00:09:26,383 --> 00:09:27,798
لذا أعطيتهم

200
00:09:30,980 --> 00:09:35,284
وهل هذا يبدو كالسلاح المستخدم في عملية السرقة ؟

201
00:09:35,285 --> 00:09:37,769
من الممكن

202
00:09:37,770 --> 00:09:40,289
نعم ، سيدي ، يبدو مثله

203
00:09:40,290 --> 00:09:42,674
حسناً ، هذا ليس جيداً -
... هل يملك هذا الفتى وجهاً -

204
00:09:42,675 --> 00:09:44,343
ترغب فقط في لكمه ؟

205
00:09:44,961 --> 00:09:48,130
حسناً ، لو أنك فقط أجبت على هاتفك الملعون

206
00:09:48,131 --> 00:09:49,965
لكنت تدافع عن ذلك

207
00:09:49,966 --> 00:09:52,267
... عوضاً عن فتى الجامعة الذي سيدفن

208
00:09:52,268 --> 00:09:54,497
(من يكون ، (ميسن كارتر

209
00:09:54,498 --> 00:09:56,521
وما الذي فعله ، لا أعتقد أنه يتضمن مسدس

210
00:09:57,021 --> 00:09:59,434
... إرجع إلى هذه النقطة في المقابلة ، ومن خلالها

211
00:09:59,435 --> 00:10:01,168
ستجد كل إفادته عن المشهد

212
00:10:01,169 --> 00:10:03,240
... لم يذكر الفتى أي مسدس ، فقط عندما المحقق

213
00:10:03,241 --> 00:10:06,387
أخرج واحداً على الطاولة ، فجأة ، هناك مسدس

214
00:10:06,388 --> 00:10:08,329
(شكراً لك أيها المحقق (كوبيرفيلد

215
00:10:08,330 --> 00:10:10,018
هل لديك أية دليل على ذلك ؟

216
00:10:10,619 --> 00:10:12,020
ليس حقاً

217
00:10:12,021 --> 00:10:14,189
حسناً ، من الأفضل لك أن تأتي ببعضها

218
00:10:14,190 --> 00:10:16,124
أو أعطي (ميسن) صفقة

219
00:10:16,125 --> 00:10:21,663
(لأنه بمسدس أو بدونه ، هيئة المحلفين سيحبون (جو سابربس

220
00:10:42,685 --> 00:10:45,720
لقد أخطأ (ميسن) لكنه لم يخرج أية مسدس

221
00:10:45,721 --> 00:10:47,322
إنني أعرفه

222
00:10:47,323 --> 00:10:49,908
لقد كان ينتظرني ليوصلني للمنزل -
إنني متفهم -

223
00:10:49,909 --> 00:10:53,128
لا أحد يعمل هنا يتذكر أنه رأى شيئاً ذلك اليوم

224
00:10:53,129 --> 00:10:56,064
ماذا عن الزبائن ؟

225
00:10:56,065 --> 00:10:58,166
لم يكن في المحل أحد عندما أتت الشرطة

226
00:10:58,167 --> 00:10:59,668
لم أكن حتى أعلم شيئاً عن الذي حدث

227
00:11:00,243 --> 00:11:02,404
(حسناً ، هذا هو الفتى الذي يتهم (ميسن

228
00:11:02,405 --> 00:11:05,073
هل أتى ؟

229
00:11:05,074 --> 00:11:08,343
لم أره

230
00:11:08,344 --> 00:11:10,411
حصلت عليها

231
00:11:12,689 --> 00:11:13,932
كم بقي عليكِ؟

232
00:11:14,417 --> 00:11:16,852
ثلاثة أسابيع

233
00:11:16,853 --> 00:11:18,103
سنرزق بفتاة

234
00:11:18,482 --> 00:11:20,188
هل أخترتوا لها اسماً ؟

235
00:11:20,189 --> 00:11:21,890
لا

236
00:11:21,891 --> 00:11:25,260
لم تأتي الفرصة لنقرر

237
00:11:25,907 --> 00:11:29,063
(من الأفضل ان تنتظري (ميسن

238
00:11:42,641 --> 00:11:44,446
(دعك عن الحماقة (ميسن

239
00:11:44,447 --> 00:11:47,082
أخبرني مالذي حدث هناك

240
00:11:47,083 --> 00:11:48,633
لا أعرف مالذي تتحدث عنه

241
00:11:48,634 --> 00:11:49,951
هذا ليس من صالحك

242
00:11:49,952 --> 00:11:51,470
إذا انتهت القضية ، سأذهب للمنزل

243
00:11:51,471 --> 00:11:52,554
ساعد نفسك هنا

244
00:11:52,555 --> 00:11:53,572
ساعد طفلتك

245
00:11:54,242 --> 00:11:56,090
مالذي حدث ؟

246
00:11:58,428 --> 00:12:01,313
(كنت فقط انتظر (كينا

247
00:12:01,314 --> 00:12:03,565
عندما أتى هذا الفتى يسأل من أين يشتري الممنوعات

248
00:12:03,566 --> 00:12:05,467
أراد (جروم) أن يبيع له

249
00:12:05,468 --> 00:12:07,429
لكني أخبرته أنني لا أريد أن أكون جزءاً من ذلك

250
00:12:07,430 --> 00:12:11,473
لكن (جروم) عَلِمَ أن قريبي كان ينتظر

251
00:12:11,474 --> 00:12:13,825
قال أن هذا لن يستغرق إلا خمس دقائق

252
00:12:13,826 --> 00:12:16,745
وأنه يحتاج للمال

253
00:12:16,746 --> 00:12:20,315
لذا تحركنا بسرعة وأتينا بالممنوعات

254
00:12:20,316 --> 00:12:22,467
... وعندما رجعنا كانوا هؤلاء الشبان هناك

255
00:12:22,468 --> 00:12:24,619
يضغطون على الفتى الأبيض

256
00:12:24,620 --> 00:12:26,321
يخبرونه أن هذه منطقتهم

257
00:12:26,322 --> 00:12:30,008
وأنه يجب أن يشتري منهم

258
00:12:30,009 --> 00:12:31,426
(حينها تدخل (جروم

259
00:12:31,427 --> 00:12:33,678
وفجأة بدأ القتال

260
00:12:33,679 --> 00:12:35,497
هربنا

261
00:12:35,498 --> 00:12:37,966
قطعنا نصف الطريق عبر المواقف

262
00:12:37,967 --> 00:12:40,167
ثم ظهرت الشرطة ، وهذا ما حصل

263
00:12:42,638 --> 00:12:44,356
لماذا لم تخبر أحداً ؟

264
00:12:44,357 --> 00:12:47,642
(لأن (كينا) لا تحب أن أخرج بصحبة (جروم

265
00:12:47,643 --> 00:12:49,644
... وكنت خائف من أنها إذا عرفت بشأن

266
00:12:49,645 --> 00:12:51,546
الممنوعات ، ستتركني

267
00:12:53,032 --> 00:12:57,702
اسمع يا رجل ، لقد أخطأت لكني لم أسرق أحداً

268
00:13:00,491 --> 00:13:01,873
(كونلون)

269
00:13:01,874 --> 00:13:03,143
كونلون) أين كنت ؟)

270
00:13:03,144 --> 00:13:04,488
هل وصلتك رسالتي ؟

271
00:13:04,489 --> 00:13:07,195
(كازماريك) قضية (ميسن كارتر) صديق (جروم)

272
00:13:07,196 --> 00:13:08,463
جروم) نعم)

273
00:13:08,464 --> 00:13:09,256
يجب أن نكون معاً في هذا

274
00:13:09,257 --> 00:13:11,602
لدي هذه الفكرة الجيدة أن الضحية يكذب

275
00:13:11,603 --> 00:13:13,121
يجب أن نقرر كيف سنحارب ذلك

276
00:13:13,469 --> 00:13:15,337
نحارب ؟ أية حرب ؟ لقد أقررنا بذلك

277
00:13:15,338 --> 00:13:16,001
ماذا فعلت ؟

278
00:13:16,002 --> 00:13:18,108
نعم ، إنني ذاهب لأرى (جروم) الآن أخبره أن الصفقة تمت

279
00:13:18,109 --> 00:13:20,785
تسع سنوات -
تسع سنوات ؟ -

280
00:13:20,786 --> 00:13:22,202
هل أنت مجنون ؟

281
00:13:22,203 --> 00:13:24,483
لماذا بحق الجحيم تقبل بتسع سنوات ؟

282
00:13:24,484 --> 00:13:26,915
بحق الله من أعطاك هذه الصفقة ؟

283
00:13:26,916 --> 00:13:29,184
من ؟ (ميريديث كرامير) هي من فعلت

284
00:13:30,550 --> 00:13:31,820
... تلك التسع سنوات سـ

285
00:13:31,821 --> 00:13:33,522
ستكون ضرراً كبيراً على موكلي

286
00:13:33,523 --> 00:13:36,074
ستعتبره هيئة المحلفين إعتراف بالذنب

287
00:13:36,075 --> 00:13:38,026
حسناً ، إنني لستُ مسؤلاً عن موكلك

288
00:13:38,027 --> 00:13:39,077
تعلم ، يجب أن تتحرك بسرعة

289
00:13:39,078 --> 00:13:41,062
تسع أفضل من المؤبد

290
00:13:48,896 --> 00:13:50,837
لم أرى حتى أنهم قادمون

291
00:13:50,838 --> 00:13:55,838
اثنان من السود قالوا أعطنا مالك ، كما تعلم

292
00:13:55,839 --> 00:13:57,929
هذا الفتى يكذب

293
00:13:58,305 --> 00:14:00,931
... يهتم بحفظ رهانه أكثر من

294
00:14:00,932 --> 00:14:04,280
إدخاله لفتية أبرياء للسجن ، المشاكس الصغير

295
00:14:04,281 --> 00:14:06,522
و (كونلون) قبل بتسع سنين ؟

296
00:14:06,523 --> 00:14:08,778
ذلك ما ستستخدمه (ميريديث) بقوة

297
00:14:08,779 --> 00:14:11,573
نعم ، تلك الفتاة ستحاربك من كل إتجاه تستطيعه

298
00:14:11,574 --> 00:14:14,229
المحاكمة ستبدأ غداً وليس لدي شيء استخدمه

299
00:14:14,230 --> 00:14:15,417
(مكتب القاضي (روجير) لك (نيك

300
00:14:15,418 --> 00:14:17,490
الخط الثاني ، اتفقنا

301
00:14:17,890 --> 00:14:19,347
بيت) لازال لديك وقت)

302
00:14:20,019 --> 00:14:22,077
يجب أن تثبت مسألة المخدرات

303
00:14:25,308 --> 00:14:26,544
إنه جذاب

304
00:14:26,545 --> 00:14:28,425
نعم ، إنه كاذبٌ ملعون

305
00:14:28,844 --> 00:14:31,713
الجذابون دائماً كذلك

306
00:14:33,216 --> 00:14:36,084
زوي) هلا أتيتِ معي)

307
00:14:36,757 --> 00:14:38,932
لا ، لا

308
00:14:38,933 --> 00:14:40,383
ليس هنا

309
00:14:40,384 --> 00:14:41,431
ليس هنا

310
00:14:41,432 --> 00:14:43,288
واصلي البحث ، ليس هنا ، واصلي البحث

311
00:14:43,289 --> 00:14:44,069
هنا ، هنا

312
00:14:44,070 --> 00:14:46,019
توقفي ، حسناً ، إنه الضحية

313
00:14:46,020 --> 00:14:48,841
"لقد كان (جيف هاورد) ضيفاً لدى فندق وكازينز "فلورينتين

314
00:14:48,842 --> 00:14:52,545
235لاس فيغاس ليلة الـ 16 و 17 من أغسطس

315
00:14:52,546 --> 00:14:53,365
أنت طالب جامعة

316
00:14:53,366 --> 00:14:55,302
... تنزل في "فلورينتين" ستذهب لمن

317
00:14:55,303 --> 00:14:57,247
إذا كنت تبحث عن الفوز ؟

318
00:14:57,248 --> 00:14:59,453
المنادون ، يفعلون أي شيء للحصول على البقشيش

319
00:14:59,454 --> 00:15:00,960
هل تعرفين أحداً في "فلورنيتين" ؟

320
00:15:00,961 --> 00:15:02,558
البواب كان يواعد أختي

321
00:15:02,559 --> 00:15:03,471
اتصلي به

322
00:15:03,472 --> 00:15:04,935
اكتشفي معلومات عن الضحية

323
00:15:04,936 --> 00:15:06,631
أخبريه أننا سنبقي الـ "فلورينتين" خارج الموضوع

324
00:15:06,632 --> 00:15:08,354
إذا تعاون معنا

325
00:15:15,794 --> 00:15:18,490
ستيل مان) هو الخادم الذي تبحث عنه)

326
00:15:18,491 --> 00:15:19,777
(تايلر ستيل مان )

327
00:15:19,778 --> 00:15:22,361
لكنه طرد قبل أسبوعين لأسباب واضحة

328
00:15:22,362 --> 00:15:24,761
هل أنت متأكد أنك رأيت هذا الفتى يتحدث لـ (تايلر) ؟

329
00:15:24,762 --> 00:15:27,273
نعم ، كان يأتي لمكتبي يسأل عن (تايلر) بالاسم

330
00:15:27,274 --> 00:15:28,540
كيف أجده ؟

331
00:15:28,541 --> 00:15:30,643
لا أملك أدنى فكرة ، أعتقد أننا أفزعناه

332
00:15:30,644 --> 00:15:32,157
لم يأتي ليستلم آخر مستحقاته

333
00:15:32,805 --> 00:15:36,125
بالطبع ، كسب (تايلر) معظم أمواله من البقشيش

334
00:15:36,693 --> 00:15:39,051
أيها المحقق (سيرفيللي) عندما سألت المدعي عليها

335
00:15:39,052 --> 00:15:42,140
إذا كانت ستمارس الجنس معك مقابل مبلغ من المال

336
00:15:42,141 --> 00:15:43,475
ماذا كان ردها ؟

337
00:15:43,476 --> 00:15:48,190
سألتها أن تأتي إلى شقتي ، فقالت: أرغب في ذلك

338
00:15:48,191 --> 00:15:50,456
"سأفعل أي شيء يسعدك"

339
00:15:50,785 --> 00:15:51,805
الشاهد لك

340
00:15:51,806 --> 00:15:52,996
أيها المحقق

341
00:15:54,788 --> 00:15:57,202
... تعلم ، يجب أن أخبرك ، أن هناك

342
00:15:57,619 --> 00:15:59,996
هناك أشياء كثيرة تجعلني سعيد

343
00:16:00,493 --> 00:16:06,415
البيسبول يسعدني ، والجراء الصغيره ، والأعمال الجيدة

344
00:16:06,416 --> 00:16:08,815
أليس هناك أشياء كثيرة تسعدك ، أيها المحقق ؟

345
00:16:08,816 --> 00:16:12,001
لا أعتقد أنها كانت تتحدث عن اللعب مع جروها

346
00:16:14,201 --> 00:16:16,899
حافظوا على الهدوء في قاعه المحكمه  ، رجاءً

347
00:16:16,900 --> 00:16:18,579
(أكمل ، سيد (موريلي

348
00:16:18,580 --> 00:16:24,300
هل كانت لديك الفرصة للتحدث إلى موكلتي عن حياتها الخاصة -
تحدثنا قليلاً -

349
00:16:24,977 --> 00:16:28,371
هل أخبرتك أنها تدرس التمريض

350
00:16:28,372 --> 00:16:30,610
وأنها ترغب في خدمة كبار السن

351
00:16:30,611 --> 00:16:33,571
الذين يحتاجون إلى رعاية كبيرة واهتمام ؟

352
00:16:34,098 --> 00:16:34,835
لا

353
00:16:36,548 --> 00:16:37,597
ماذا ؟

354
00:16:38,389 --> 00:16:39,638
ما المضحك في ذلك ؟

355
00:16:39,639 --> 00:16:41,365
... أرغب في الضحك لكن

356
00:16:41,366 --> 00:16:43,182
لكني لا أعلم ما الذي نضحك عليه

357
00:16:43,183 --> 00:16:44,398
هل تستطيع اخباري بالأمر ؟

358
00:16:44,399 --> 00:16:46,559
... إنه فقط أن المدعي عليها

359
00:16:46,560 --> 00:16:49,643
من العادة أنها هي من تسأل عن إحتياجاتي ورغباتي

360
00:16:49,644 --> 00:16:51,139
فعلت ذلك ، أليس كذلك ؟

361
00:16:51,140 --> 00:16:54,385
تهتم أيضاً في إثارتي

362
00:16:55,250 --> 00:16:59,049
حسناً ، إذن هل تستطيع إخبارنا

363
00:16:59,050 --> 00:17:02,572
مالذي سألتك إياه الآنسة (سترات) تلك الليلة بالضبط ؟

364
00:17:02,573 --> 00:17:06,197
... حسناً ، تقريباً قالت أشياء مثل

365
00:17:06,198 --> 00:17:09,063
"... إذن عزيزي لماذا لا تخبرني "

366
00:17:09,064 --> 00:17:12,365
"بإحتياجاتك ورغباتك الليلة ؟"

367
00:17:15,405 --> 00:17:17,725
الدليل رقم ثلاثة

368
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
حضرت القاضي ، هذه مهام الموظف

369
00:17:20,886 --> 00:17:23,029
"في "بار إليجانس جينتل مان

370
00:17:26,845 --> 00:17:30,749
(اخبرني أيها المحقق ، هل ذلك ما قالته الآنسة (سترات

371
00:17:30,750 --> 00:17:32,090
لك في تلك الليلة ؟

372
00:17:32,091 --> 00:17:33,043
شيءٌ مثل ذلك

373
00:17:33,044 --> 00:17:36,019
(هل يفاجئك أن تعلم أن الآنسة (سترات

374
00:17:36,020 --> 00:17:40,410
تثيرك عبر إتباعها مهام وظيفتها

375
00:17:40,800 --> 00:17:44,521
وأن ذلك ليس له علاقة بأي مال مقابل الجنس

376
00:17:44,777 --> 00:17:48,721
وأن ذلك لم يكن إلا  ضرب من خيال ؟

377
00:17:49,335 --> 00:17:50,024
مرحباً

378
00:17:50,025 --> 00:17:51,062
(ميريديث)

379
00:17:51,063 --> 00:17:53,407
لماذا لم تخبريني أنك تتعاملين في قضية (ميسن كارتر ) ؟

380
00:17:53,408 --> 00:17:55,117
لم أكن إلا اليوم

381
00:17:55,118 --> 00:17:56,581
لماذا ؟ ما هذا ؟

382
00:17:56,582 --> 00:17:58,603
حسناً ، إنه فقط فوز سهل

383
00:17:58,604 --> 00:18:00,787
والتغلب عليك شيء مسلي ؟

384
00:18:00,788 --> 00:18:01,840
مسلي ؟ هل تظنين أن هذه لعبة ؟

385
00:18:01,841 --> 00:18:03,286
الفتي لديه طفل

386
00:18:03,287 --> 00:18:04,751
كل الأسباب تجعله بعيد

387
00:18:04,752 --> 00:18:06,636
بهذه الطريقة ، لن يستطيع تعليم ابنه استخدام السلاح

388
00:18:06,637 --> 00:18:08,061
لم يستخدم سلاح

389
00:18:09,062 --> 00:18:11,084
(ولم يسرق الفتى (ميريديث

390
00:18:11,085 --> 00:18:12,835
لقد حاول بيعه بعض المخدرات

391
00:18:12,836 --> 00:18:15,363
(بالطبع لقد فعل (كازماريك

392
00:18:15,364 --> 00:18:17,146
اخبر ذلك القاضي

393
00:18:19,449 --> 00:18:21,407
... يجب أن تساعدني هنا لأن

394
00:18:21,661 --> 00:18:27,136
... الشرطة وصلت للنادي قبل مغادرتك أنت وأصحابك

395
00:18:27,137 --> 00:18:28,842
للنادي

396
00:18:30,736 --> 00:18:33,737
كيف علمت أن هناك حثٌ على الدعارة ؟

397
00:18:35,691 --> 00:18:37,229
من مركز الشرطة تلك الليلة أو ... ؟

398
00:18:37,230 --> 00:18:39,640
تلقينا إتصال من مجهول أن المتهمة كانت تشاركهم

399
00:18:39,641 --> 00:18:41,618
إتصال من مجهول ؟

400
00:18:44,089 --> 00:18:45,512
ذلك مثير للإهتمام

401
00:18:45,898 --> 00:18:49,242
إتصال من مجهول يعني

402
00:18:49,765 --> 00:18:53,132
أنك لا تستطيع مقابلة ذلك الشخص

403
00:18:53,587 --> 00:18:57,594
... وليس هناك أي طريقة لإثبات

404
00:18:57,595 --> 00:19:00,411
أن المتصل المجهول يقول الحقيقة

405
00:19:02,037 --> 00:19:04,073
أليس ذلك صحيحاً ، أيها المحقق ؟

406
00:19:04,074 --> 00:19:05,947
شكراً لكم ، لا مزيد من الأسئلة

407
00:19:06,555 --> 00:19:08,010
شكراً لك أيها المحقق

408
00:19:08,612 --> 00:19:12,077
الضحية المزعوم السيد (هاورد) يكذب أيتها القاضية

409
00:19:12,078 --> 00:19:12,846
البواب

410
00:19:12,847 --> 00:19:14,889
في الفندق الذي كان ينزل فيه السيد (هاورد) سيشهد

411
00:19:14,890 --> 00:19:17,257
بأنه رأى السيد (هاورد) في محادثات كثيرة

412
00:19:17,258 --> 00:19:19,951
مع نادل معروف بأنه يروج المخدرات

413
00:19:19,952 --> 00:19:21,520
إنها أقوال أيتها القاضية

414
00:19:21,521 --> 00:19:24,192
تدعم شهادة البواب بالمحادثات

415
00:19:24,193 --> 00:19:26,788
نظريتنا تلك أن السيد (هاورد) يكذب بشأن السرقة

416
00:19:26,789 --> 00:19:28,206
ليغطي حقيقة أنه كان يحاول

417
00:19:28,207 --> 00:19:29,958
شراء المخدرات من موكلي

418
00:19:29,959 --> 00:19:31,127
ربما يكونون قد تحدثوا بشأن أي شيء

419
00:19:31,128 --> 00:19:33,881
ليس هناك مجال أيها المحامي

420
00:19:33,934 --> 00:19:35,577
كان الفتى يشتري المخدرات أيتها القاضية

421
00:19:35,578 --> 00:19:37,521
ويكذب بشأن السرقة ليخفي ذلك

422
00:19:37,522 --> 00:19:38,748
... والآن أريد أن أقيم

423
00:19:38,749 --> 00:19:41,274
(أرفض شهادة البواب سيد (كازماريك

424
00:19:41,275 --> 00:19:42,453
أين النادل ؟

425
00:19:42,454 --> 00:19:44,212
لماذا لا تجعله يشهد ؟

426
00:19:44,213 --> 00:19:47,004
لم نقدر على تحديد مكانه ، أيتها القاضية

427
00:19:47,005 --> 00:19:49,774
لقد فصل من الفندق ، لكن إذا أعطيتنا أسبوع

428
00:19:49,775 --> 00:19:51,255
... نستطيع إحضاره هنا ليغير

429
00:19:51,256 --> 00:19:53,817
سيد (كازماريك) حددنا موعد المحاكمة غداً صباحاً

430
00:19:53,818 --> 00:19:55,763
آسفة لأنك لا تستطيع إيجاد نادلك

431
00:19:55,764 --> 00:19:58,795
المحاكمة تبدأ التاسعة صباحاً

432
00:20:01,156 --> 00:20:02,693
عرض خاص ، مرة واحدة فقط

433
00:20:02,694 --> 00:20:04,965
ثمان سنوات .. وسنقوم بالمرافعة الآن

434
00:20:05,612 --> 00:20:07,595
إجعليها ثلاث سنوات وسننتهي من الأمر

435
00:20:09,129 --> 00:20:11,200
أراك في المحكمة

436
00:20:15,985 --> 00:20:19,765
لم أرى حتى أنهم قادمون ، اثنان من السود

437
00:20:19,766 --> 00:20:24,809
قالوا فقط أعطنا مالك ، كما تعلم ، فأعطيتهم

438
00:20:27,264 --> 00:20:31,929
كما في إعترافك السابق ، هؤلاء هم الشابان ؟

439
00:20:32,336 --> 00:20:34,037
نعم سيدي

440
00:20:35,590 --> 00:20:39,159
وهل يبدو هذا كالسلاح المستخدم في عملية السرقة ؟

441
00:20:39,160 --> 00:20:40,810
من الممكن

442
00:20:40,811 --> 00:20:43,564
نعم سيدي ، يبدو هو

443
00:21:06,529 --> 00:21:07,817
ما الخطب ؟

444
00:21:10,113 --> 00:21:12,598
(يجب أن أكون صادقاً معكِ (كينا

445
00:21:12,599 --> 00:21:14,333
لا أعتقد أن هذا يبدو جيداً جداً

446
00:21:14,334 --> 00:21:16,302
أعتقد أنك تحتاجين لتهيئة نفسك

447
00:21:16,303 --> 00:21:20,439
بأن الأمر لن يكون في صالحنا

448
00:21:21,682 --> 00:21:23,825
يا إلهي

449
00:21:51,761 --> 00:21:53,371
أنت

450
00:21:54,841 --> 00:21:57,176
أنت ، لا تفعل هذا ؟

451
00:21:57,177 --> 00:21:58,590
قل الحقيقة حول ما جرى

452
00:21:58,591 --> 00:22:00,775
... لا ترسل رجل برئ للسجن لانك

453
00:22:00,776 --> 00:22:03,649
لا تملك القوة لقول الحقيقة

454
00:22:03,650 --> 00:22:06,852
... أنا لا أملك -
لا ، لا ، لا -

455
00:22:06,853 --> 00:22:10,022
لا تجرئ على قول أنك لا تعلم مالذي أتحدث عنه

456
00:22:10,023 --> 00:22:11,557
... لقد أرسلت حقاً رجل برئ

457
00:22:11,558 --> 00:22:14,226
إلى السجن لتسع سنين بسبب كذبك

458
00:22:14,227 --> 00:22:16,247
لا ترسل الآخر لـ 20 سنة

459
00:22:16,248 --> 00:22:19,582
كُن قوي ، كُن رجلاً وقل الحقيقة

460
00:22:19,583 --> 00:22:22,167
فقط قل الحقيقة

461
00:22:32,416 --> 00:22:34,714
... سيد (هاورد) هلا وصفت لنا

462
00:22:34,715 --> 00:22:36,834
ما حدث في عصر السابع عشر من أغسطس ؟

463
00:22:36,835 --> 00:22:37,578
نعم سيدتي

464
00:22:37,579 --> 00:22:40,386
"كنت في مواقف محل "فيفا فيغاس ليقور

465
00:22:40,387 --> 00:22:43,088
عندما تصادمت مع اثنين

466
00:22:46,026 --> 00:22:48,678
أمريكيين أفريقيين

467
00:22:48,679 --> 00:22:51,230
وهل يوجد أحدهم في قاعة المحكمة اليوم ؟

468
00:22:51,231 --> 00:22:53,532
نعم

469
00:22:53,533 --> 00:22:55,101
ذلك الفتى

470
00:22:55,102 --> 00:22:56,524
(أكمل سيد (هاورد

471
00:22:57,124 --> 00:22:59,039
تماماً كما تتذكر

472
00:23:04,855 --> 00:23:10,299
ذهبت لمحل "ليقور" لشراء الميرغوانا

473
00:23:13,920 --> 00:23:15,999
سيد (هاورد) أود أن أسألك

474
00:23:16,000 --> 00:23:18,057
تحديداً حول عملية السطو

475
00:23:18,058 --> 00:23:19,808
أعترض ، أيتها القاضية ، إنها تقود الشاهد

476
00:23:20,465 --> 00:23:21,792
مقبول

477
00:23:23,163 --> 00:23:26,465
عندما إقترب منك المتهم ، مالذي حدث ؟

478
00:23:26,466 --> 00:23:29,652
سألتهم إذا بإمكانهم إعطائي بعض الحشيش

479
00:23:29,653 --> 00:23:34,139
... ثم بدأت مضاربة وأتت الشرطة فـ

480
00:23:34,140 --> 00:23:36,793
لقد فزعت ، فقلت أنهم فقط حاولوا سرقتي

481
00:23:37,314 --> 00:23:40,112
لكنهم لم يفعلوا ، إنني آسف

482
00:23:42,004 --> 00:23:44,166
إنني حقاً آسف

483
00:23:49,633 --> 00:23:52,157
حضرة القاضية ، أريد الأذن بمعاملة السيد (هاورد) كشاهد عدائي ؟

484
00:23:52,158 --> 00:23:53,592
موافقة

485
00:23:54,074 --> 00:23:56,579
سيد (هاورد) تدرك أن شهادتك

486
00:23:56,580 --> 00:23:57,924
التي أدليت بها هنا تعارض ليس فقط

487
00:23:57,925 --> 00:24:00,332
ما قلته للشرطة أثناء الحادثة

488
00:24:00,333 --> 00:24:03,302
تحت القسم ، لكن أيضاً ما قلته

489
00:24:03,303 --> 00:24:05,170
تحت القسم في بداية المحاكمة

490
00:24:05,622 --> 00:24:09,358
ما قلته هنا ، هو الحقيقة

491
00:24:09,860 --> 00:24:11,176
لم يسرقني أحد

492
00:24:12,407 --> 00:24:15,121
إنك تدرك أن إعطائك قصتين مختلفتين

493
00:24:15,122 --> 00:24:17,719
جميعهم تحت القسم ، بذلك تكون اقسمت زوراً

494
00:24:17,720 --> 00:24:18,984
و لذلك عقاب مهين

495
00:24:18,985 --> 00:24:21,003
أعترض ، إنها تضايق الشاهد

496
00:24:21,827 --> 00:24:23,322
أيتها المحامية ؟

497
00:24:24,804 --> 00:24:26,347
هل تحدث إليك المتهم ؟

498
00:24:26,348 --> 00:24:28,837
أو هددك بأي طريقة لتغيير قصتك ؟

499
00:24:28,838 --> 00:24:31,196
أعترض ، السيد (كارتر) كان في السجن طوال تلك الفترة

500
00:24:31,197 --> 00:24:33,365
(من المستحيل أن يهدد السيد (هاورد

501
00:24:33,366 --> 00:24:34,500
غير مقبول

502
00:24:35,787 --> 00:24:37,493
هل هددك المتهم ؟

503
00:24:37,494 --> 00:24:38,310
لا

504
00:24:38,311 --> 00:24:40,151
هل هددك أحدٌ آخر ؟

505
00:24:42,008 --> 00:24:43,576
أعترض ، إنها تخمن

506
00:24:43,959 --> 00:24:45,811
غير مقبول

507
00:24:50,016 --> 00:24:53,886
سيد (هاورد) هل تكلم أحدهم إليك

508
00:24:53,887 --> 00:24:57,823
يريد منك أن تغير القصة التي قلتها للشرطة ؟

509
00:25:00,200 --> 00:25:01,026
نعم

510
00:25:04,895 --> 00:25:06,792
محامي الدفاع

511
00:25:10,453 --> 00:25:13,372
في مكتبي ، الآن

512
00:25:22,855 --> 00:25:26,766
رجل برئ تماماً خلف القضبان

513
00:25:26,767 --> 00:25:28,101
أيها المحامون ؟ -
... يفترض بي أن أدعك -

514
00:25:28,102 --> 00:25:30,138
تفلت بهذا الإنتهاك الأخلاقي المهين ؟

515
00:25:30,139 --> 00:25:32,027
إذن انتهاكي البسيط يفتح قضية

516
00:25:32,028 --> 00:25:33,324
ذلك لم يكن ليحدث

517
00:25:33,325 --> 00:25:34,902
في المقام الأول ، فقط لأنك تريد التبجح

518
00:25:34,903 --> 00:25:36,958
حول سلوك الشاهد الخاطئة

519
00:25:36,959 --> 00:25:40,088
آنسة (كرامير) هل تودين محاكمة جزائية ؟

520
00:25:42,262 --> 00:25:43,350
لا ، حضرة القاضية

521
00:25:43,351 --> 00:25:44,496
لدي فكرة أفضل

522
00:25:44,497 --> 00:25:46,886
أطالب السيد (كازماريك) في منصة الشهود

523
00:25:47,494 --> 00:25:48,460
لندع هيئة المحلفين تقرر

524
00:25:48,461 --> 00:25:51,598
إذا كانوا يريدون أن يغير سلوكك مسار القضية

525
00:25:56,613 --> 00:25:59,583
أحتاج لمحامي

526
00:26:00,809 --> 00:26:03,444
أخبرني (نيك) هل أخفقت ؟

527
00:26:04,195 --> 00:26:07,180
حسناً ، ربما يطالبونك بغرامة

528
00:26:07,667 --> 00:26:09,101
ربما يوبخونك فقط

529
00:26:09,102 --> 00:26:10,818
لا لقد أخفقت في قضية (ميسن) ؟

530
00:26:10,819 --> 00:26:12,653
لا أريدني أن أساعده

531
00:26:12,654 --> 00:26:14,605
بما قد يدينه

532
00:26:15,274 --> 00:26:16,240
حسناً ، هيا

533
00:26:16,241 --> 00:26:18,241
لقد أعطيتني هذا للتو

534
00:26:18,242 --> 00:26:20,109
لا ، لا ، نحتاج إلى أن نتدرب على شهادتك

535
00:26:20,866 --> 00:26:22,367
ساكون (ميريديث) وأنت ستكون أنت

536
00:26:22,368 --> 00:26:24,355
أنت (ميريديث) ؟ -
نعم -

537
00:26:24,356 --> 00:26:26,771
ما الذي حدث لشكلك ؟

538
00:26:26,772 --> 00:26:28,039
توقفت عن ممارسة اليوغا

539
00:26:28,040 --> 00:26:30,458
هيا

540
00:26:31,224 --> 00:26:35,380
سيد (كازماريك) متى تكلمت مع الضحية

541
00:26:35,381 --> 00:26:37,382
في ما قاله من منصة الشهود ؟

542
00:26:37,383 --> 00:26:39,184
كل ما قلته ، قل الحقيقة

543
00:26:39,185 --> 00:26:43,188
هل لمحت ، أو أضمنت ، أو أشرت إلى حكاية معينة ؟

544
00:26:43,189 --> 00:26:45,289
مصطلح "حكاية" يقترح الخيال

545
00:26:45,290 --> 00:26:46,757
وهو ما نصحت ضده

546
00:26:46,758 --> 00:26:48,592
قلت له ألا يكذب

547
00:26:48,593 --> 00:26:50,227
هل قلت له ماذا كانت الحقيقة

548
00:26:50,228 --> 00:26:51,912
أو اقترحت ماذا كنت تريد منه أن يقول ؟

549
00:26:51,913 --> 00:26:54,715
كما قلت ، قل الحقيقة

550
00:26:54,716 --> 00:26:56,200
الحقيقة التي أقسم بها

551
00:26:56,201 --> 00:26:58,269
أو الإشاعة التي ستساعدك أنت وموكلك ؟

552
00:26:58,270 --> 00:26:59,854
هناك فقط حقيقة واحدة

553
00:26:59,855 --> 00:27:01,522
لا تقل ذلك -
لماذا ؟ -

554
00:27:01,523 --> 00:27:03,274
مالخطأ في ذلك ؟ -
حقيقة واحدة فقط ؟ -

555
00:27:03,275 --> 00:27:05,426
ليس للضحية الذي أقسم سابقاً

556
00:27:05,427 --> 00:27:07,561
حقيقتين مختلفتين في محاكمتين مختلفتين

557
00:27:07,562 --> 00:27:08,863
اليوم في أوله

558
00:27:08,864 --> 00:27:11,492
لازال بإمكانه أن يقول ثلاث حقائق أخرى قبل أن يتراجع

559
00:27:11,493 --> 00:27:13,302
حسناً ، حسناً -
عفواً -

560
00:27:13,303 --> 00:27:14,551
أنت محق ، ماذا تريد ، بسكويت ؟

561
00:27:14,552 --> 00:27:16,270
لا ، أريد فقط أن تجيب على الهاتف

562
00:27:16,271 --> 00:27:17,336
حين أتصل بك ليلاً

563
00:27:17,337 --> 00:27:18,638
لقد وضعتني في مشاكل كثيرة

564
00:27:18,639 --> 00:27:19,672
هل أنت نفسك الآن ؟

565
00:27:19,673 --> 00:27:20,840
أو أنت (ميريديث) ؟

566
00:27:20,841 --> 00:27:22,041
إنني ... إسمع

567
00:27:22,042 --> 00:27:23,309
الأمر جد ، يا رجل

568
00:27:23,776 --> 00:27:26,012
قد توقف عن مماؤسه  المحاماة بسبب هذا

569
00:27:28,992 --> 00:27:30,105
هل صحت بوجه الفتى ؟

570
00:27:30,106 --> 00:27:32,112
كنتُ أُشدد

571
00:27:32,113 --> 00:27:33,220
تُشدد ، بصوت عالٍ ؟

572
00:27:33,221 --> 00:27:35,556
قد يكون إرتفع صوتي عن مستوى المحادثات

573
00:27:35,557 --> 00:27:37,070
لكن أقل من الصياح

574
00:27:37,583 --> 00:27:39,822
ولم يكن هناك أي من الاتصال الجسدي ؟

575
00:27:42,678 --> 00:27:45,143
بيت) أخبرني أنك لم تلمس الفتى)

576
00:27:45,695 --> 00:27:46,565
عرف اللمس

577
00:27:46,566 --> 00:27:47,628
(إنك تقتلني هنا (بيت

578
00:27:47,629 --> 00:27:50,340
! إنك تقتلني -
كان الفتى يستخدم سماعات الأذن ، حسناً ؟ -

579
00:27:50,341 --> 00:27:52,891
أزلتهم -
كيف أزلتهم ؟ -

580
00:27:52,892 --> 00:27:54,182
هل سحبتهم ؟

581
00:27:54,183 --> 00:27:56,069
أو أخرجتهم برقة ؟

582
00:27:56,070 --> 00:27:58,421
لم يكن هناك ممسك لليد فيهم

583
00:28:01,582 --> 00:28:04,214
ماذا ؟ ماذا ؟

584
00:28:04,550 --> 00:28:06,719
ما الخطب ؟

585
00:28:09,365 --> 00:28:10,559
لا ، أعتقد أنك بخير

586
00:28:10,560 --> 00:28:11,776
حسناً

587
00:28:12,457 --> 00:28:13,392
حسناً

588
00:28:14,705 --> 00:28:15,643
سأسترجع ذلك الشراب

589
00:28:15,644 --> 00:28:16,908
لا

590
00:28:20,764 --> 00:28:23,098
(مرحباً ، ستتولين قضية (آشلي

591
00:28:23,099 --> 00:28:24,480
انتظر لحظة ، ماذا ؟

592
00:28:24,481 --> 00:28:26,211
أعلم أنكِ لا تعتقدين أنكِ مستعدة

593
00:28:26,212 --> 00:28:29,021
لكني أعتقد ذلك ، وأنا رئيسك لذلك أنا أفوز

594
00:28:29,022 --> 00:28:33,746
بيت) يحتاجني) -
نيك) لست متأكدة من أننا كسبنا هيئة المحلفين بعد) -

595
00:28:34,252 --> 00:28:36,213
هل تعتقدين أن (آشلي) مذنبة ؟

596
00:28:36,214 --> 00:28:38,470
وأنها تحث على الجنس ؟

597
00:28:38,886 --> 00:28:40,008
بالطبع لا

598
00:28:40,682 --> 00:28:42,745
إجعلي هيئة المحلفية تعتقد ذلك أيضاً

599
00:28:42,746 --> 00:28:43,763
نيك) ؟)

600
00:28:43,764 --> 00:28:45,899
لقد تأخرت عن مباراة (سامي) البيسبول

601
00:28:45,900 --> 00:28:47,451
إنني متأخر ، دائماً متأخر

602
00:28:51,795 --> 00:28:53,612
(سامي) ، (سامي)

603
00:28:53,613 --> 00:28:56,799
(انتظر لحظة ، (سامي

604
00:28:56,800 --> 00:28:58,250
ياله من عمل يومٍ عظيم

605
00:28:58,251 --> 00:28:59,752
(مباراة جيدة (سامي

606
00:29:00,422 --> 00:29:02,421
(شكراً (فيكسن

607
00:29:07,982 --> 00:29:09,240
هل تواعد ؟

608
00:29:10,239 --> 00:29:11,824
لا ، بالطبع لا

609
00:29:13,510 --> 00:29:15,558
حسناً أيها الفتى ، لماذا لا تنضم لفريقك هناك ؟

610
00:29:18,851 --> 00:29:23,916
فيكسن) ؟) -
كنا في نادي وكانت (فيكسن) ترقص -

611
00:29:23,917 --> 00:29:25,119
كنا هناك  من أجل زبون

612
00:29:25,120 --> 00:29:27,646
... ولم يجب (بيت) على هاتفه لذلك

613
00:29:27,647 --> 00:29:29,479
لذلك ، أخذت طفلنا إلى نادي تعري ؟

614
00:29:29,480 --> 00:29:31,223
ماذا ، هل اشتريت له رقصه بالحضن ؟

615
00:29:31,224 --> 00:29:32,244
(جايس)

616
00:29:32,245 --> 00:29:33,784
كان من المفترض أن يبقى في السيارة

617
00:29:33,785 --> 00:29:36,420
خارج نادي تعري

618
00:29:36,802 --> 00:29:38,323
حسناً ، مكالمة من شريكي

619
00:29:38,324 --> 00:29:40,028
لكن لم يحدث أي شيء غير لائق

620
00:29:40,029 --> 00:29:41,411
كانت الفتيات محتشمات

621
00:29:41,412 --> 00:29:44,275
هذه ليست القضية ، التقدم لن يكون

622
00:29:44,276 --> 00:29:47,301
إن لم نثق في صدق بعضنا

623
00:29:47,302 --> 00:29:48,296
تقدم ؟

624
00:29:48,297 --> 00:29:50,592
ليس هناك أسرار ، ذات القوانين

625
00:29:52,419 --> 00:29:54,987
جايس) إسمعيني ما حدث مع (سامي) كان خطاءً)

626
00:29:54,988 --> 00:29:56,755
إنني آسف

627
00:29:57,273 --> 00:29:59,341
لن يتكرر الأمر ، أعدكِ بذلك

628
00:29:59,342 --> 00:30:01,656
لكن ما الذي تعنينه بالتقدم ؟

629
00:30:01,657 --> 00:30:05,166
معنا ، نحن لسنا معاً

630
00:30:05,167 --> 00:30:06,225
(نحن منفصلين (نيك

631
00:30:06,226 --> 00:30:08,683
يجب أن تتقبل حقيقة الأمر

632
00:30:22,725 --> 00:30:23,766
مرحباً

633
00:30:24,127 --> 00:30:25,199
مرحباً

634
00:30:25,486 --> 00:30:26,726
كيف تخطيتي حراس الأمن ؟

635
00:30:26,727 --> 00:30:28,952
قلت لهم أنني فتاة جديدة

636
00:30:29,704 --> 00:30:31,513
لقد كنت أرقص أيضاً

637
00:30:31,514 --> 00:30:34,410
"كنت في "تروب" ثم انتقلت لـ "جوبلي" في "بالي

638
00:30:34,411 --> 00:30:36,965
هل أنتِ جادة ؟ -
حسناً لقد تكفل بتصاريف مدرسة الحقوق -

639
00:30:39,755 --> 00:30:42,363
حصلت على بعض الزهور بعد العروض

640
00:30:42,364 --> 00:30:44,956
لكن هذا كأنكم جميعاً تتشاركون تاريخ ميلاد واحد

641
00:30:44,957 --> 00:30:46,022
أعلم

642
00:30:46,494 --> 00:30:48,116
أشعر بالسوء أحياناً

643
00:30:48,117 --> 00:30:50,087
بعض الزبائين يستمتعون بالخيال ماداموا هنا

644
00:30:50,088 --> 00:30:51,919
لكن البعض لا يفهم

645
00:30:51,920 --> 00:30:53,768
يرسلون الهدايا والبطاقات

646
00:30:53,769 --> 00:30:55,457
ولا أتذكر حتى من يكونون

647
00:30:56,331 --> 00:30:57,673
انتظري ، انتظري

648
00:30:57,674 --> 00:31:00,178
المتصل المجهول قد يكون أحدٌ مثل ذلك

649
00:31:00,179 --> 00:31:02,292
أحدٌ شعر بالإرتباط

650
00:31:02,293 --> 00:31:05,695
و قام بفعلته حينما شعر بالرفض

651
00:31:06,064 --> 00:31:08,590
هل هناك زبون مثل ذلك ؟

652
00:31:19,598 --> 00:31:20,902
هل تقسم على قول الحقيقة

653
00:31:20,903 --> 00:31:23,078
كل الحقيقة ، ولا شيء غير الحقيقة ، وليساعدك الرب على ذلك ؟

654
00:31:23,079 --> 00:31:24,296
بدون شك

655
00:31:24,784 --> 00:31:26,520
... سيد (كازماريك) هلا وصفت

656
00:31:26,521 --> 00:31:28,185
صدامك مع الضحية في الرواق ؟

657
00:31:28,186 --> 00:31:31,121
الآن بعد أن تحقق أن عملية السطو لم تحدث

658
00:31:31,122 --> 00:31:33,442
الضحية" ليس هو الوصف الدقيق"

659
00:31:33,443 --> 00:31:36,684
رأيت السيد (هاورد) في الرواق ومشيت إليه

660
00:31:36,685 --> 00:31:38,886
وحثيته على قول الحقيقة

661
00:31:38,887 --> 00:31:40,967
بهذه البساطة ؟ -
بهذه البساطة -

662
00:31:40,968 --> 00:31:42,849
لا مزيد من الأسئلة

663
00:31:50,185 --> 00:31:51,785
(صباح الخير سيد (كازماريك

664
00:31:51,786 --> 00:31:53,770
(صباح الخير سيد (مورللي

665
00:31:53,771 --> 00:31:55,739
فقط لكي أفهم

666
00:31:56,388 --> 00:31:58,075
رأيت السيد (هاورد) في الرواق

667
00:31:58,076 --> 00:32:00,277
مشيت له

668
00:32:00,278 --> 00:32:04,614
ثم حثيته على الفعل الصحيح بقول الحقيقة

669
00:32:05,004 --> 00:32:06,344
ذلك صحيح

670
00:32:06,345 --> 00:32:08,618
لا مزيد من الأسئلة ، حضرة القاضية

671
00:32:08,619 --> 00:32:11,205
تستطيع أن تنزل

672
00:32:12,242 --> 00:32:13,146
... حضرت القاضي ، الولاية تود أن

673
00:32:13,147 --> 00:32:15,139
تستدعي (بايبليف كيفين براير) لمنصة الشهود

674
00:32:15,140 --> 00:32:18,645
أعترض ، حضرت القاضية -
ليس موجوداً في القائمة -

675
00:32:18,646 --> 00:32:20,314
السيد (براير) شاهد

676
00:32:20,315 --> 00:32:22,900
لما قاله السيد (كازماريك) للتو

677
00:32:24,043 --> 00:32:25,227
الإعتراض مرفوض

678
00:32:25,228 --> 00:32:27,737
يستطيع الشاهد الصعود على المنصة

679
00:32:31,756 --> 00:32:35,079
سيد (براير) أنت تعمل هنا في قاعة المحكمة ، أليس كذلك ؟

680
00:32:35,080 --> 00:32:36,997
أنا الحاجب -
... ولقد شهدتَ -

681
00:32:36,998 --> 00:32:38,582
... الصدام الذي حدث في الرواق بين محامي

682
00:32:38,583 --> 00:32:42,086
الدفاع السيد (كازماريك) والضحية السيد (هاورد) ؟

683
00:32:42,087 --> 00:32:44,955
ذلك صحيح

684
00:32:46,324 --> 00:32:48,675
رجاءً صف للمحكمة مالذي شاهدت

685
00:32:48,676 --> 00:32:51,462
السيد (هاورد) كان جالساً في الرواق يستمع للآي بود خاصته

686
00:32:51,463 --> 00:32:53,130
... (رأيت السيد (كازماريك

687
00:32:53,131 --> 00:32:54,998
اندفع إليه وجرَّ السماعات من أذنيه

688
00:32:54,999 --> 00:32:57,935
رجاءً صف لنا كيف كانت نصيحة محامي الدفاع

689
00:32:57,936 --> 00:33:00,240
(وضع يديه حول كرسي السيد (هاورد

690
00:33:00,241 --> 00:33:01,730
واقترب من وجهه

691
00:33:01,731 --> 00:33:03,840
كم كان يفصل بين الضحية

692
00:33:03,841 --> 00:33:06,009
ومحامي الدفاع ؟ -
ثلاثة ، أربعة إنشات

693
00:33:06,711 --> 00:33:08,458
و كان السيد (كازماريك) يصيح في وجهه

694
00:33:08,459 --> 00:33:09,496
... من وجهة نظرك

695
00:33:10,099 --> 00:33:11,615
هل كان يبدو تهديداً ؟

696
00:33:11,616 --> 00:33:13,517
... أعترض ، حضرة القاضي إنها تسأل الشاهد

697
00:33:13,518 --> 00:33:15,886
(أن يخمن شعور السيد (هاورد

698
00:33:16,645 --> 00:33:17,687
أسمح بذلك

699
00:33:19,005 --> 00:33:20,991
يبدو تهديداً بالنسبة لي

700
00:33:21,975 --> 00:33:24,027
لا مزيد من الأسئلة

701
00:33:35,937 --> 00:33:38,601
الضحية أخبر الشرطة بما حدث

702
00:33:38,602 --> 00:33:42,138
وأعاد إفادته الرسمية في مركز الشرطة

703
00:33:42,139 --> 00:33:44,306
وأعادة مرة أخرى تحت القسم

704
00:33:45,468 --> 00:33:47,026
في المحاكمة التمهيديه 

705
00:33:48,214 --> 00:33:52,314
... متهماً الدفاع بالسطو المسلح ، اتهم

706
00:33:52,315 --> 00:33:55,818
الشريك الآخر في الجريمة (جروم مكاي) وبالفعل أقر بالذنب

707
00:33:55,819 --> 00:34:00,864
تعاد ذات القصة مراراً وتكراراً

708
00:34:02,125 --> 00:34:06,361
... ثم قبل دقائق من وقوفه هنا

709
00:34:06,362 --> 00:34:10,127
ليقول ذات القصة ، أُعترضَ في الرواق

710
00:34:10,592 --> 00:34:15,004
(من قبل محامي الدفاع (بيت كازماريك

711
00:34:15,005 --> 00:34:16,639
سيداتي وسادتي

712
00:34:17,123 --> 00:34:20,769
... رجاءاً
لا تسمحوا لمحامي دفاعٍ آخر

713
00:34:21,167 --> 00:34:23,572
يفسد العدالة مرة أخرى

714
00:34:23,573 --> 00:34:25,257
... موكله مذنب

715
00:34:26,042 --> 00:34:27,877
لم يخدعني

716
00:34:27,878 --> 00:34:30,379
لا تجعلوه يخدعكم

717
00:34:35,512 --> 00:34:37,920
... تعلمون ، عندما أطلعني شريكي على شريط

718
00:34:37,921 --> 00:34:41,757
إفادة (جيف هاورد) للشرطة ، يجب أن أعترف

719
00:34:41,758 --> 00:34:45,394
أعتقدتُ أن (ميسن) كان مذنباً أيضاً

720
00:34:45,395 --> 00:34:49,398
... أعني بالتأكيد (بيت) أوضح أن (هاورد) لم يذكر أبداً

721
00:34:49,399 --> 00:34:52,067
... أي مسدس للشرطة ، نعم ، بالتأكيد ، ذلك يبدو

722
00:34:52,068 --> 00:34:54,103
من الغباء التفكير فيه

723
00:34:54,104 --> 00:34:56,605
ذلك الفتى قد يعمل سطو مسلح

724
00:34:56,606 --> 00:34:58,657
... في وضح النهار وأمام محل

725
00:34:58,658 --> 00:35:00,109
حيث تعمل فيه خطيبته

726
00:35:00,110 --> 00:35:01,827
نعم ، وهذا هو السؤال

727
00:35:01,828 --> 00:35:05,147
...  "ماذا يفعل فتى جامعة من "اوهايو

728
00:35:05,148 --> 00:35:11,337
على بعد ميلين عند هذا المحل في "شمال فيغاس" ؟

729
00:35:11,338 --> 00:35:13,789
... لكن ، كما تعلمون

730
00:35:14,630 --> 00:35:18,511
الفتى يبدو من الذين يقولون الحقيقة

731
00:35:19,384 --> 00:35:20,929
... و(ميسن) يبدو مثل

732
00:35:22,752 --> 00:35:24,666
... يبدو مثل

733
00:35:26,086 --> 00:35:27,653
"يبدو أنه من " شمال فيغاس

734
00:35:29,018 --> 00:35:30,940
إذن من ستصدقون ؟

735
00:35:30,941 --> 00:35:35,110
(والآن ، ليس مثلي ، (بيت) صدق (ميسن

736
00:35:35,111 --> 00:35:37,179
لكنه لم يستطيع أن يثبت ذلك

737
00:35:37,180 --> 00:35:38,172
ويجب أن أخبركم

738
00:35:38,173 --> 00:35:41,484
... ليس هناك شيءٌ أسوأ لمحامي الدفاع

739
00:35:41,485 --> 00:35:44,353
من أن يعلم أن رجل برئ سيدخل السجن

740
00:35:44,354 --> 00:35:46,459
ولا تستطيع فعل شيءٍ حيال ذلك

741
00:35:46,460 --> 00:35:47,856
يجعلك ترغب في الصياح

742
00:35:48,531 --> 00:35:52,161
"يفعل ذلك ، يجعلك ترغب في الصياح " لا تفعل ذلك

743
00:35:52,162 --> 00:35:53,879
"لا تفعل"

744
00:35:53,880 --> 00:35:56,549
"هذا خطأ"

745
00:35:56,550 --> 00:36:01,280
وبالطبع ، شريكي فعل ذلك

746
00:36:01,281 --> 00:36:03,305
صُفع بإزدراء

747
00:36:03,306 --> 00:36:04,340
ولقد فهمت

748
00:36:04,341 --> 00:36:05,508
أعني ، انظروا له

749
00:36:05,962 --> 00:36:08,143
إنه سيد يعلم كل شيء

750
00:36:08,144 --> 00:36:10,012
إنه متهور

751
00:36:10,013 --> 00:36:11,304
تعلمون ماذا ؟

752
00:36:11,305 --> 00:36:13,171
إنه مزعج كثيراً

753
00:36:14,577 --> 00:36:16,852
(لكن (بيت

754
00:36:18,905 --> 00:36:24,226
صدق (بيت) (ميسن) حين لم يصدقه أحد

755
00:36:24,227 --> 00:36:29,809
قاتل (بيت) من أجل (ميسن) حين لم يفعل أحد

756
00:36:34,571 --> 00:36:39,754
حسناً يجب أن أخبركم ، لقد غير بالفعل معتقداتي

757
00:36:43,513 --> 00:36:46,598
(غير معتقدات (جيف هاورد

758
00:36:51,388 --> 00:36:54,422
أتمنى أن يغير معتقداتكم

759
00:36:57,611 --> 00:37:00,112
شكراً لكم

760
00:37:06,050 --> 00:37:07,403
(دكتور (دانزقير

761
00:37:07,404 --> 00:37:10,205
هل حقاً أنك مصدر الاتصال المجهول

762
00:37:10,206 --> 00:37:12,741
الذي تلقته الشرطة عن المتهمة ؟

763
00:37:13,666 --> 00:37:14,443
نعم كان أنا

764
00:37:14,738 --> 00:37:18,881
وشهدت قبل دقيقة أنك أعتقدت

765
00:37:18,882 --> 00:37:21,160
أن علاقتك مع المتهمة كانت شيئاً

766
00:37:21,479 --> 00:37:23,847
ماذا كان ذلك ؟ -
أعتقدت أنها تهتم لأمري -

767
00:37:23,848 --> 00:37:26,668
مالذي فعلته أو قالته لتجعلك تظن ذلك ؟

768
00:37:26,669 --> 00:37:28,727
الطريقة التي تتحدث فيها إلي

769
00:37:29,726 --> 00:37:31,626
إبتسامتها

770
00:37:34,720 --> 00:37:36,328
وكأنها حقاً مهتمة لأمري

771
00:37:36,329 --> 00:37:38,216
وبادلتها هذه المشاعر ؟

772
00:37:38,217 --> 00:37:39,449
نعم فعلت

773
00:37:39,450 --> 00:37:42,944
ومتى أدركت أنها لا تبادلك تلك المشاعر ؟

774
00:37:43,787 --> 00:37:46,978
عندما رفضت مقابلتي خارج النادي

775
00:37:46,979 --> 00:37:48,813
سألتها أن تخرج معك في موعد ؟

776
00:37:50,717 --> 00:37:52,806
وقالت لك لا ؟

777
00:37:53,535 --> 00:37:55,822
لم تعطني حتى رقم هاتفها

778
00:37:58,014 --> 00:38:01,976
دكتور ، هل تقول أن المتهمة قد جرحت مشاعرك ؟

779
00:38:07,381 --> 00:38:08,070
دكتور ؟

780
00:38:08,071 --> 00:38:09,592
نعم

781
00:38:11,337 --> 00:38:12,935
حسناً ، نعم

782
00:38:13,834 --> 00:38:16,171
جُرحت مشاعري من قبل راقصة

783
00:38:16,770 --> 00:38:19,308
إنني شخص سخيف

784
00:38:19,309 --> 00:38:21,860
هذا ليس سخف

785
00:38:21,861 --> 00:38:24,146
لقد جُرحت مشاعري أيضاً

786
00:38:24,596 --> 00:38:26,115
متأكدة أننا جميعاً كذلك

787
00:38:27,163 --> 00:38:28,534
... وعندما يجرح أحدهم مشاعرنا

788
00:38:28,535 --> 00:38:32,488
لا نتصرف دائماً بالطريقة الصحيحة

789
00:38:32,489 --> 00:38:38,360
أحياناً نتهجم على من سبب لنا كل هذا الألم

790
00:38:38,914 --> 00:38:41,997
دكتور ، عندما اتصلت على الشرطة وقدمت البلاغ

791
00:38:41,998 --> 00:38:43,999
... كنت تنتقم من المتهمة

792
00:38:44,000 --> 00:38:47,336
لما سببته من ألم ، أليس كذلك ؟

793
00:38:48,721 --> 00:38:49,371
نعم

794
00:38:49,372 --> 00:38:53,208
... في الحقيقة ، المتهمة لم تعدك بشكل واضح

795
00:38:53,209 --> 00:38:58,713
أو تقترح أنها ستعاشرك ، أليس كذلك ؟

796
00:39:00,816 --> 00:39:04,290
دكتور ، هل فعلت ذلك حقاً ؟

797
00:39:09,659 --> 00:39:11,893
لا

798
00:39:20,479 --> 00:39:24,207
آنسة (فوربيرسون) رجاءً سلمي قراركم للمساعدة

799
00:39:38,649 --> 00:39:40,189
(في قضية (ميسن كارتر

800
00:39:40,190 --> 00:39:44,266
قضية رقم 52849 في محكمة مقاطعة كلارك

801
00:39:44,267 --> 00:39:46,862
في قضية السطو المسلح

802
00:39:47,158 --> 00:39:48,597
غير مذنب

803
00:39:48,598 --> 00:39:51,116
نعم

804
00:39:51,701 --> 00:39:53,619
ها أنت ذا -
شكراً لك -

805
00:39:53,620 --> 00:39:54,870
مبروك

806
00:39:54,871 --> 00:39:57,372
شكراً لك

807
00:39:58,625 --> 00:40:03,795
! أنت -
يا رجل فعلت واجبي -

808
00:40:06,132 --> 00:40:08,383
سأعود حالاً

809
00:40:08,918 --> 00:40:11,253
شكراً لك يا رجل

810
00:40:15,391 --> 00:40:16,642
مبروك

811
00:40:16,643 --> 00:40:18,477
شكراً ، هل هناك شيء آخر تودين قوله ؟

812
00:40:19,048 --> 00:40:20,229
عمل جيد ، استمر ؟

813
00:40:20,230 --> 00:40:21,930
لا أعلم ، مالذي تريد سماعه ؟

814
00:40:21,931 --> 00:40:23,732
الإعتذار سيكون جميلاً

815
00:40:23,733 --> 00:40:25,317
إصطنعيه إذا اضطررتي

816
00:40:25,318 --> 00:40:27,302
ليس علي سماع هذا -
(ميريديث) -

817
00:40:27,927 --> 00:40:29,382
... تعلمين منذ لحظة

818
00:40:29,383 --> 00:40:31,573
إنكارك للشاهد أن تلك كانت هي الحقيقة

819
00:40:32,018 --> 00:40:34,476
وأن (ميسن) برئ ، لكنكِ استمريتي في ذلك

820
00:40:34,477 --> 00:40:35,744
رغم كل ذلك

821
00:40:35,745 --> 00:40:37,613
كنت أقوم بعملي -
خطأ -

822
00:40:37,614 --> 00:40:40,165
يفترض بكِ أن تلغي القضية حينما بدأت تنهار

823
00:40:40,166 --> 00:40:41,983
لا أن تعقديها حتى تكسبي

824
00:40:41,984 --> 00:40:43,585
وكأنك لا ترغب بالفوز ؟

825
00:40:43,586 --> 00:40:45,337
ليس بهذا الشكل -
هراء -

826
00:40:45,755 --> 00:40:46,851
إذا كان هذا غضبك المستقيم

827
00:40:46,852 --> 00:40:47,891
أليس ينبغي أن تكون هناك لافتة منعطف

828
00:40:47,892 --> 00:40:50,008
... ليس مذلك -
توقفي ، توقفي -

829
00:40:51,069 --> 00:40:52,603
أرسلتي صديق (ميسن) للسجن

830
00:40:52,604 --> 00:40:55,652
لتسع سنين والفتى برئ

831
00:40:55,653 --> 00:40:59,852
الآن ، لا بأس ، لم تكوني تعلمين ، لكن مع (ميسن) عملتي ذلك

832
00:41:01,311 --> 00:41:03,145
علمتي ذلك ، ومازلتي تطيحين به

833
00:41:03,146 --> 00:41:05,541
وأنا أيضاً

834
00:41:06,362 --> 00:41:07,643
لأي شيء ؟

835
00:41:13,940 --> 00:41:16,651
إنني سعيدة لخسارتي ، حسناً ؟

836
00:41:20,327 --> 00:41:24,209
إذا تسببت بإيقافك ، من سيدعوني للعشاء ؟

837
00:41:27,463 --> 00:41:29,481
أراك لاحقاً

838
00:41:29,912 --> 00:41:32,033
لا أظن ذلك

839
00:41:51,387 --> 00:41:53,856
الحث على الدعارة

840
00:41:53,857 --> 00:41:55,490
غير مذنبة

841
00:41:56,192 --> 00:41:58,243
! مرحى

842
00:41:58,244 --> 00:42:00,245
! ماذا كان ذلك

843
00:42:00,246 --> 00:42:01,830
إنها حركة أطفال -
ماذا ؟ -

844
00:42:01,831 --> 00:42:03,332
ضربة الكف

845
00:42:03,333 --> 00:42:04,566
تتصرفين كأنكِ هناك

846
00:42:04,567 --> 00:42:06,067
تتصرفين كطفلة صغير

847
00:42:06,068 --> 00:42:07,569
سجلت أول هدف لها في المباراة

848
00:42:09,339 --> 00:42:11,256
فوز ممتاز

849
00:42:11,257 --> 00:42:12,908
عمل ممتاز عزيزتي ، مبروك

850
00:42:12,909 --> 00:42:14,876
قمتِ بعمل عظيم

851
00:42:16,179 --> 00:42:19,914
قبل أن أنسى هذا لك

852
00:42:20,468 --> 00:42:24,085
ما هذا ؟ -
فاتورة الخدمة -

853
00:42:25,605 --> 00:42:27,255
(نيك)

854
00:42:27,256 --> 00:42:28,273
سجلت فاتورة علي ؟

855
00:42:28,274 --> 00:42:30,192
نعم ، أتعابنا في المحكمة

856
00:42:30,709 --> 00:42:31,760
2,000دولار ؟

857
00:42:32,335 --> 00:42:33,695
لقد قدمت لك خصم 

858
00:42:34,086 --> 00:42:36,732
(تفقد بريدك (مورللي

859
00:42:36,733 --> 00:42:40,935
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
علي أن أقابل أحدهم -

860
00:42:57,120 --> 00:43:00,463
(جروم) أنا (بيت كازماريك)

861
00:43:00,754 --> 00:43:03,625
إنني محامي ، و أود الإعتناء بقضيتك

862
00:43:04,500 --> 00:43:08,000
بدون مقابل

863
00:43:08,001 --> 00:43:11,701
ترجمة : نورا فرحان 
www.TvEgy.com's Team 

