1 00:00:00،609 --> 00:00:02،443 في الحلقات السابقة 1 00:00:02،609 --> 00:00:04،443 هل تريد حقا القتال مرة أخرى؟ - نعم - 2 00:00:04،478 --> 00:00:06،447 وإتخاذ زوجة أخرى؟ - نعم - 2 00:00:06،478 --> 00:00:07،947 لازالت قادرا؟ 3 00:00:07،982 --> 00:00:09،950 على أن يكون لي زوجة؟ وأنجب المزيد من الاطفال؟ 3 00:00:09،962 --> 00:00:11،350 أن أكون على سجيتي؟ 4 00:00:11،485 --> 00:00:14،954 أريد أن أري أولائك الفرنسيين بأنني لن أخجل من القتال إن تم إستفزازي 5 00:00:15،022 --> 00:00:17،223 الامبراطور مرة أخرى في حالة حرب 6 00:00:17،291 --> 00:00:20،793 نريد هجوما مشتركا على فرنسا لإستعادة التاج الإنجليزي 7 00:00:20،861 --> 00:00:24،931 كل أراضيكم المفقودة جميع أراضي أكيتانيا 8 00:00:24،998 --> 00:00:27،366 ما زلت اعتقد أن الملك يريد الزواج مرة أخرى 9 00:00:27،434 --> 00:00:31،003 وحتى الآن، ما من امرأة على وجه الأرض تريد أن تتزوج من ملك يقوم بتطليق زوجاته 10 00:00:31،104 --> 00:00:33،005 أو يقتلهن؟ 11 00:00:33،106 --> 00:00:36،809 لقد جاءت السيدة لاتيمر ..تحمل عريضة لرفع الإشتباه 12 00:00:36،910 --> 00:00:39،979 الخيانة بحق زوجها 13 00:00:40،080 --> 00:00:42،815 الملك يبدو منسجما تماما مع السيدة لاتيمر 14 00:00:42،883 --> 00:00:45،885 لا يوجد لديك أطفال ولا من زوجك الأول؟ 15 00:00:45،986 --> 00:00:47،687 لم يكن زواجا سعيدا 16 00:00:47،721 --> 00:00:51،824 هل تعتقدين بأن مثل هذا الشيء موجود؟ - أجل، من كل قلبي - 17 00:00:51،892 --> 00:00:55،461 ينبغي أن نبدأ بمطاردة جميع اللوثريين 18 00:00:55،495 --> 00:00:58،698 في مملكة جلالته - وينبغي لنا، طردهم من هناك؟ - 19 00:00:58،799 --> 00:01:03،002 البعض منهم قريبين جدا من الملك - ..ألا ترغبين - 20 00:01:03،103 --> 00:01:05،004 في أن تكونين ملكة إنجلترا؟ - !لا - 21 00:01:05،038 --> 00:01:08،674 أنت تعرف ماذا يحدث لملكاته الجميع يعرف ما يحدث 22 00:01:08،742 --> 00:01:11،177 ليكن معلوما للجميع أن هذه المعاهدة الجديدة 23 00:01:11،244 --> 00:01:14،880 تأكد على قيام حرب ضد فرنسا 24 00:01:14،982 --> 00:01:19،218 جلالة الملك يوافق على إرسال 40000 من الرجال المسلحين 25 00:01:19،286 --> 00:01:21،256 أجل، وليساعدني الرب في ذلك 25 00:01:21،286 --> 00:01:23،756 كيف يمكن لأمير ينوي الأنتقام كالامبراطور 26 00:01:24،224 --> 00:01:26،492 أن ينسى إهانتة من ملك إنجلترا؟ 27 00:01:26،526 --> 00:01:29،329 لقد تم نسيان تلك الأهانات منذ وقت طويل أيها السيد ماريلاك 27 00:01:29،426 --> 00:01:30،379 كاثرين بار 28 00:01:30،397 --> 00:01:32،932 لقد تم إرسالنا الى هنا بأمر من جلالة الملك لنعرض عليك 29 00:01:33،033 --> 00:01:37،336 يد صاحب الجلالة للزواج سيكون هو أسعد رجل في إنجلترا 30 00:01:37،371 --> 00:01:41،107 وستكونين أنت أسعد امرأة 31 00:01:45،593 --> 00:01:54،658 :ترجمة DJ- Q دي جي- قطر 31 00:02:54،393 --> 00:02:58،658 مشاهدة ممتعة 32 00:02:59،619 --> 00:03:04،957 أيها اللوردات، سنبدأ الأن خططنا لغزو فرنسا 33 00:03:05،092 --> 00:03:08،794 سنبدأ بالإستيلاء على على بلدة بلوني الإستراتيجية 34 00:03:08،862 --> 00:03:12،298 سموك، سأقوم بتعيينك 35 00:03:12،365 --> 00:03:16،669 قائد الجيوش لدينا، إذا كان لديك الإرادة والأدارة للقتال 36 00:03:16،770 --> 00:03:21،874 جلالتك، لا يسعني إلا شكر الرب على الفرصة للفوز بالكرامة والمجد في الميدان 37 00:03:21،975 --> 00:03:25،478 حيث لماذا لايفضل الرجل أن يموت حاملا السيف في يده والصراخ في حلقه 38 00:03:25،579 --> 00:03:28،481 أجل - بدلا من النوم في إنجلترا - 39 00:03:28،582 --> 00:03:31،450 أجل - أجل - 40 00:03:31،518 --> 00:03:34،820 أيها اللوردات ، لا بد لي ان اقول لكم 41 00:03:34،921 --> 00:03:37،289 أن مبعوثا خاصا من البلاط الامبراطوري 42 00:03:37،357 --> 00:03:41،127 يدعى دوق ناخيرا سيقوم بزيارة غير رسمية لنا 43 00:03:41،161 --> 00:03:44،463 تكريما لتحالفنا 44 00:03:44،531 --> 00:03:47،433 الدوق هو أحد انجح جنرالات الامبراطور 45 00:03:47،501 --> 00:03:49،969 سيتم إستقباله أولا هنا من قبل إيرل ساري 46 00:03:50،003 --> 00:03:52،838 وثم سيأتي إلى البلاط 47 00:03:52،939 --> 00:03:56،675 أنا متأكد من أن سيادتكم سترحبون به كما يستحق 48 00:03:56،776 --> 00:04:00،613 لقد اقسمت على إخضاع الملك فرانسيس 49 00:04:00،680 --> 00:04:04،650 وسوف أفي بهذا الوعد 50 00:04:04،718 --> 00:04:07،386 لقد كنت طوال حياتي أمير للفضيلة والشرف 51 00:04:07،487 --> 00:04:10،156 كما يمكنكم جميعا ان تشهدوا بذلك 52 00:04:10،223 --> 00:04:12،691 ولم أكن أبدا قد خالفت كلامي 53 00:04:12،792 --> 00:04:17،830 لقد شخت كثيرا على البدء بذلك 54 00:04:20،667 --> 00:04:22،668 أنا، كاثرين 55 00:04:22،736 --> 00:04:27،473 أقبل بهنري لكي يكون زوجي الشرعي 56 00:04:27،541 --> 00:04:32،511 لأحفظه واتمسك به من هذا اليوم والى الأبد 57 00:04:32،579 --> 00:04:37،049 في السراء والضراء في الغنى وفي الفقر 58 00:04:37،150 --> 00:04:40،186 في الصحة والمرض 59 00:04:40،253 --> 00:04:45،424 لكي أكون شريكته في السرير والمتاع 60 00:04:45،525 --> 00:04:48،527 حتى يفرقنا الموت 61 00:04:48،562 --> 00:04:53،532 وحين ذلك أكون قد أتممت وعدي 62 00:04:55،735 --> 00:04:58،871 الخاتم 63 00:05:01،274 --> 00:05:07،846 64 00:05:15،021 --> 00:05:18،390 بهذا الخاتم، أكون لك زوجا 65 00:05:18،491 --> 00:05:20،226 بجسدي 66 00:05:20،327 --> 00:05:23،562 وأكون لك عابدا 67 00:05:23،663 --> 00:05:30،603 68 00:05:30،704 --> 00:05:34،006 أنا الآن أعلنكما رجلا وزوجته 69 00:06:13،113 --> 00:06:15،047 شكرا لك يا سيدة هربرت 70 00:06:15،115 --> 00:06:18،417 جلالتك 71 00:06:21،221 --> 00:06:24،123 أختاه 72 00:06:24،224 --> 00:06:27،226 صاحبة الجلالة 73 00:06:35،468 --> 00:06:37،770 يا صاحب الجلالة، إذا سمحت؟ 74 00:06:37،904 --> 00:06:39،738 75 00:06:39،873 --> 00:06:45،878 أنا مصممة لكي أكون زوجة الأب المحبة لأطفالك 76 00:06:45،912 --> 00:06:48،714 بالطبع، أنا أعرف السيدة ماري منذ سنوات 77 00:06:48،815 --> 00:06:52،584 لكن الآن سيكون من دواعي سروري بدلا من 78 00:06:52،652 --> 00:06:56،755 واجبي تكوين صداقات مع الأمير إدوارد والأميرة اليزابيث 79 00:06:56،823 --> 00:07:00،592 لذلك وبعد إذن جلالتك 80 00:07:00،660 --> 00:07:03،595 أود أن أدعوهما أكثر الى البلاط 81 00:07:03،663 --> 00:07:10،569 ليس فقط من أجلي ولكن حتى يتسنى لهما رؤية والدهما أكثر 82 00:07:10،637 --> 00:07:13،405 لديك الإذن مني 83 00:07:13،440 --> 00:07:17،042 شكرا لك 84 00:07:19،979 --> 00:07:22،881 وربما يوافق صاحب الجلالة أيضا 85 00:07:22،949 --> 00:07:27،553 بما يخص السكن الدائم للسيدة اليزابيث في البلاط، مثل السيدة ماري؟ 86 00:07:31،424 --> 00:07:36،395 ربما. ولكن لا أريد ابني إدوارد أن يأتي إلى البلاط في كثيرا 87 00:07:36،463 --> 00:07:38،697 خوفا من انه قد يصاب بعدوى 88 00:07:42،635 --> 00:07:46،572 لقد رتبت لبعض الهدايا لكي يتم تسليمها لك 89 00:07:46،639 --> 00:07:50،042 وآمل أن تعجبك 90 00:07:50،110 --> 00:07:53،212 شكرا لك 91 00:07:54،981 --> 00:07:59،051 أنت على الرحب 92 00:08:06،493 --> 00:08:08،494 جرب هذه، سموك 93 00:08:12،165 --> 00:08:15،067 سموك - أيها اللوردات - 94 00:08:16،135 --> 00:08:19،772 يسرني أن أنقل إليكم تعيينات جلالة الملك 95 00:08:19،806 --> 00:08:22،775 سير توماس، لقد تم إستدعاءك من بروكسيل 96 00:08:22،809 --> 00:08:25،077 وسيتم تعيينك قائد الأسطول 97 00:08:25،145 --> 00:08:30،949 أيها اللورد ساري، لقد رآى الملك أنك مناسب كمارشال للميدان ومصاحب الشرف 98 00:08:31،084 --> 00:08:32،955 سموك 98 00:08:34،084 --> 00:08:36،955 متى سنبحر؟ - بمجرد أن يأمرنا الملك - 99 00:08:38،090 --> 00:08:39،691 ..سير توماس 100 00:08:42،328 --> 00:08:47،966 أصحيح ان أخاك اللورد هرتفورد يعارض هذه الحرب؟ - ذلك صحيح، سموك - 101 00:08:48،034 --> 00:08:50،636 انه قلق على صحة الملك 102 00:08:50،670 --> 00:08:52،604 في الجسم وفي العقل 103 00:08:52،672 --> 00:08:55،607 أنه يخشى أنه لو مات جلالته في فرنسا 104 00:08:55،675 --> 00:08:58،677 فسيترك المملكة في إرتباك كبير 105 00:08:58،778 --> 00:09:00،879 كيف هو الملك؟ 106 00:09:00،980 --> 00:09:04،850 هناك شائعات بانه ليس على ما يرام 107 00:09:04،951 --> 00:09:07،853 بانه قد لا يتمكن من قيادة الجيش 108 00:09:07،954 --> 00:09:11،190 لا أيها اللورد، الملك سيقود جنوده، ليس هناك خطئ في ذلك 109 00:09:11،291 --> 00:09:16،195 حيث الحقيقة هي: أن الملك لا يريد فقط عودة فرنسا اليه 110 00:09:16،296 --> 00:09:20،365 ولكن شرفه بأسره وشبابه أيضا 111 00:09:24،337 --> 00:09:28،140 وفي هذا ، هو مثلي 112 00:09:43،156 --> 00:09:49،328 جلالتك، أقدم لك صاحب السمو دون خوان مانريك دي لارا 113 00:09:49،362 --> 00:09:51،797 دوق ناخيرا 114 00:09:53،633 --> 00:09:55،501 صاحب السمو 115 00:09:55،635 --> 00:09:57،803 صاحب الجلالة 116 00:09:57،837 --> 00:09:59،805 انا سعيد جدا بمقابلتك في بلاطي 117 00:09:59،839 --> 00:10:03،876 أنا واثق أنك حظيت بالترفيه بشكل جيد حتى الآن؟ 117 00:10:03،839 --> 00:10:05،976 :بالأسبانية الترفيه؟ هل هو يسأل عن زيارتنا؟ - أجل - 118 00:10:07،180 --> 00:10:10،582 بالفعل، لقد زرت البرج الشهير 119 00:10:10،683 --> 00:10:12،718 وكذلك نهر التايمز 120 00:10:12،752 --> 00:10:16،588 في رأيي، أنه لا يمكن أن لنهر بهذا الجمال أن يوجد في العالم 121 00:10:16،689 --> 00:10:21،693 ..مع الكثير من - البجعات، ياصاحب السمو - 122 00:10:21،728 --> 00:10:23،896 نعم، البجعات 123 00:10:23،963 --> 00:10:27،699 كما إصطحب اللورد ..ساري، صاحب السمو 124 00:10:27،767 --> 00:10:32،538 إلى حدائق باريس لرؤية الدببة تتقتال مع الكلاب 125 00:10:32،605 --> 00:10:34،506 ومن ثم، في نفس المكان 126 00:10:34،574 --> 00:10:36،775 أحضروا بغلا يحمل قردا على ظهره 127 00:10:36،910 --> 00:10:39،177 ورؤية الحيوان يركل بين الكلاب 128 00:10:39،212 --> 00:10:44،016 مع صرخات القرد كان موقفا مضحكا جدا 129 00:10:44،050 --> 00:10:48،220 حسنا، ياصاحب السمو، أنا واثق بأنك ستحظى بالترفيه مجددا هذا المساء 130 00:10:48،288 --> 00:10:53،525 من جانب زوجتي الجميلة الملكة وإبنتي الكبرى، السيدة ماري 131 00:11:02،936 --> 00:11:05،904 صاحب السمو يرغب فقط يا صاحب الجلالة بالتأكيد 132 00:11:05،939 --> 00:11:08،574 ما إذا كان جيشك جاهزا لغزو فرنسا 133 00:11:08،641 --> 00:11:10،742 لقد أعطيتكم كلمتي مسبقا 134 00:11:10،810 --> 00:11:14،880 ماالذي تتوقعه أكثر ياصاحب السمو مني؟ 135 00:11:33،463 --> 00:11:36،034 صاحب السمو دوق ناخيرا 136 00:11:36،135 --> 00:11:39،338 137 00:11:56،420 --> 00:11:57،089 صاحب السمو 138 00:11:57،156 --> 00:11:59،925 صاحبة الجلالة 139 00:12:00،026 --> 00:12:03،295 السيدة ماري 139 00:12:08،026 --> 00:12:09،995 :الحوار بالأسبانية ..صاحب السمو 139 00:12:10،026 --> 00:12:15،995 إنه لشرف عظيم وسعيد أن أرحب بك في بلاط والدي 139 00:12:16،026 --> 00:12:20،995 الجميع هنا يعلم مقدار شهرتك الكبيرة باعتبارك جنيرالا لقوات الامبراطور 139 00:12:21،026 --> 00:12:23،995 أنت تتحدثين الأسبانية، أيتها السيدة ماري 139 00:12:24،026 --> 00:12:26،995 أجل يا سيدي، قليلا 139 00:12:27،026 --> 00:12:29،995 أولست إبنة والدتي؟ 140 00:12:48،307 --> 00:12:52،878 إذا، هل هي مصادفة أن هناك حديثا عن الحرب 141 00:12:52،979 --> 00:12:56،882 وبعدها الجنيرال ناخيرا يأتي الى هنا في البلاط؟ 142 00:12:56،949 --> 00:12:58،884 على الاطلاق 143 00:12:58،918 --> 00:13:00،752 هذه زيارة خاصة 144 00:13:00،887 --> 00:13:04،756 صاحب السمو جاء الى لندن لمشاهدة البرج 145 00:13:04،791 --> 00:13:06،591 والخلاف على النهر 146 00:13:06،626 --> 00:13:11،229 ولمشاهدة البجعات - أتظنني مغفلا؟ - 147 00:13:11،264 --> 00:13:13،432 كلا، سعادتك 148 00:13:13،466 --> 00:13:19،271 أنت كما أنت.. وأنا كذلك 149 00:13:21،808 --> 00:13:25،811 كات، هل أستطيع أن أرقص؟ من فضلك - بالطبع يمكنك - 150 00:13:25،912 --> 00:13:27،946 بالطبع يمكنك الرقص ياسيدتي 151 00:13:45،131 --> 00:13:50،469 سيد رايسلي، أيمكنني السؤال ماذا سمعت عن معتقدات الملكة الدينية؟ 152 00:13:50،536 --> 00:13:53،437 أنها هي نفسها، بالتأكيد كصاحب الجلالة؟ 153 00:13:53،505 --> 00:13:56،842 لا أعتقد ذلك في الواقع، أشك بأن صاحبة الجلالة 154 00:13:56،943 --> 00:14:01،446 تتبع سرا المذهب البروتستانتي وأعتزم اثبات ذلك يوما ما 155 00:14:01،481 --> 00:14:06،151 وبذلك تخاطر بإثارة غضب الملك؟ 156 00:14:06،185 --> 00:14:10،689 سيد رايسلي في سبيل إيماننا 157 00:14:10،790 --> 00:14:12،691 ومستقبل بلادنا 158 00:14:12،792 --> 00:14:16،661 أنا على استعداد لأخاطر بالكثير 159 00:14:30،176 --> 00:14:34،146 دكتور بوتس! ما لأمر؟ 160 00:14:34،180 --> 00:14:38،150 انها ساق الملك، ياصاحبة الجلالة قرحتة قد انفجرت، وهو يتألم كثيرا 161 00:14:38،184 --> 00:14:39،818 تعالي 162 00:14:41،721 --> 00:14:45،994 كاثرين - أيها العزيز - 162 00:14:46،021 --> 00:14:50،294 ..دعني أرى - أرجوك، لا تفعلي - 163 00:14:58،771 --> 00:15:03،608 لقد رأيت ما هو أسوأ أعطني كمدا.. الآن بسرعة 164 00:15:03،709 --> 00:15:06،778 ..إذا إستطعت جلالتك تحريك ساقك 165 00:15:06،879 --> 00:15:10،382 ووضعها على حجري؟ 166 00:15:12،351 --> 00:15:16،721 هكذا، أيها العزيز، بسرعة 167 00:15:25،231 --> 00:15:29،201 طالما أن الملك مريض سأقوم بنقل سريري الى غرفته 168 00:15:29،268 --> 00:15:33،905 من الافضل ان أعتني به - يا سيدتي - 169 00:15:36،342 --> 00:15:41،913 التالي - بثابات! إلى الأمام - 170 00:15:42،048 --> 00:15:44،716 هيا، يا فتيان 171 00:15:44،784 --> 00:15:47،085 شارك في حرب ذات مرة منذ وقت طويل 172 00:15:47،153 --> 00:15:49،421 لقد تواجهنا بالرماح ضد الفرنسيين 173 00:15:49،488 --> 00:15:53،091 ..كما الفرسان في الايام الخوالي، هذه 174 00:15:53،226 --> 00:15:57،462 هذه الحرب تختلف، أنها حرب البنادق 175 00:15:57،563 --> 00:16:01،766 رمية موفقة - مرة أخرى - 176 00:16:16،449 --> 00:16:20،285 رمية موفقة يارجل - حسنا فعلت - 177 00:16:20،419 --> 00:16:22،454 ما اسمك؟ - ريتشارد، سموك - 178 00:16:22،488 --> 00:16:26،124 ريتشارد ليلاند - ستشارك قريبا في الحرب، يا ريتشارد ليلاند - 179 00:16:26،192 --> 00:16:28،193 التالي 180 00:16:31،530 --> 00:16:34،299 مهلا! كان ذلك جيدا ، يا ريتشارد 181 00:16:34،333 --> 00:16:36،835 هاري. هاري هيرست 182 00:16:36،936 --> 00:16:38،803 هل ستأتي الى فرنسا، يا هاري؟ - لا أعرف - 183 00:16:38،871 --> 00:16:42،307 لا استطيع إطلاق النار هكذا - ماذا يمكنك ان تفعل؟ - 184 00:16:42،375 --> 00:16:46،811 أنا عامل المزرعة ، يمكنني أن أقود قطيع الأبقار وأجرف بالمجرفة، وأبني الأسوار 185 00:16:46،879 --> 00:16:51،483 ياللمسيح! كنت اود لو ان لدي نصف موهبتك، ياهاري 186 00:16:51،617 --> 00:16:54،753 شكرا لك - أنت هناك! التالي - 187 00:16:54،820 --> 00:16:57،322 صاحبة الجلالة 188 00:16:57،390 --> 00:16:59،658 الأمير إدوارد هنا 189 00:16:59،792 --> 00:17:01،760 190 00:17:08،734 --> 00:17:10،669 سيدتي 191 00:17:10،803 --> 00:17:15،507 سموك كم جميل أن أراك 192 00:17:15،541 --> 00:17:20،345 سيدتي ، لقد جئت لأشكرك على اللباس المخملي القرمزي 193 00:17:20،379 --> 00:17:22،981 والساتان الأبيض الذي ارسلتيه ألي 194 00:17:23،015 --> 00:17:27،218 حسنا، أنا مسرورة جدا انهم أعجبوك 195 00:17:27،320 --> 00:17:30،221 وأود أيضا أن أشكر والدي النبيل الكريم 196 00:17:30،323 --> 00:17:36،161 على المجوهرات التي أرسلها ألي ولكنهم قالوا لي انه كان مريضا 197 00:17:36،195 --> 00:17:41،366 حسنا، يسرني أن أخبر سموك ان صاحب الجلالة الآن أفضل بكثير 198 00:17:46،038 --> 00:17:52،177 لابد من أنه يحبني، لأنه إذا لم يكن يحبني لما أعطاني هذه الهدايا الرائعة 199 00:17:52،211 --> 00:17:58،183 ..انه يحبك كثيرا، انت مميز جدا أليه 200 00:17:58،250 --> 00:18:01،419 ..وأنا أعرف بأنه يريد أن 201 00:18:01،554 --> 00:18:03،722 يراك أكثر إذا أستطاع ذلك 202 00:18:03،789 --> 00:18:06،558 شكرا لك 203 00:18:06،592 --> 00:18:11،363 اتمنى لك يوما سعيدا يا سيدتي 204 00:18:19،805 --> 00:18:22،907 ياللطفل المسكين 205 00:18:25،444 --> 00:18:27،379 أيها اللوردات 206 00:18:27،446 --> 00:18:31،149 كيف هي استعداداتنا؟ اعتقد انها تتدهور بإهمال 207 00:18:31،283 --> 00:18:33،785 لقد بدأت أفترض 208 00:18:33،853 --> 00:18:38،256 بأن سيادتكم لستم حريصين جدا للذهاب الى الحرب بعد كل شيء، اجلسوا 209 00:18:40،259 --> 00:18:43،762 جلالتك، عربات المدافع والعربات، ومقطورات السيادة 210 00:18:43،796 --> 00:18:47،766 الأفران، والخيول، والمدافع والذخائر تم تجهيزها وارسالها للشحن 211 00:18:47،800 --> 00:18:50،735 كما تم طلب وتجهيز 300 سفينة 212 00:18:50،803 --> 00:18:54،406 لإستخدام جلالتكم، وسترسي في الميناء في غضون شهر - في غضون شهر؟ - 213 00:18:54،473 --> 00:18:58،009 كان ينبغي أن تكون بالفعل في الميناء لو لم يكن لديك تقصير 214 00:18:58،110 --> 00:19:01،613 وإهمال في واجباتك سموك ماذا عن خرائط بولوني؟ 215 00:19:01،680 --> 00:19:05،984 يا صاحب الجلالة ليس لدينا أي خرائط 216 00:19:06،085 --> 00:19:07،952 لذلك سيكون علينا أن نعتمد على المشورة 217 00:19:08،020 --> 00:19:10،955 من جاسوس فرنسي، يدعى دي بورين 218 00:19:11،023 --> 00:19:15،460 لذلك نحن نطوف في الظلام ونثق في نزاهة جواسيس فرنسيين 219 00:19:15،494 --> 00:19:17،829 ليساعدنا الرب، سموك 220 00:19:17،930 --> 00:19:19،798 لأنه يبدو أنك لن تفعل 221 00:19:21،834 --> 00:19:25،103 لن ننتظر المزيد من السفن 222 00:19:25،137 --> 00:19:30،141 سوف يشرع هذا الجيش لفرنسا في غضون 10 أيام، ويرسو في كاليه 223 00:19:30،209 --> 00:19:32،143 وعلى الفور سنسير الى بولوني 224 00:19:32،178 --> 00:19:37،015 لدينا ثلاثة اسابيع للإستيلاء على تلك المدينة قبل أن نشرع الى باريس 225 00:19:37،116 --> 00:19:42،987 والآن.. وبينما أنا في فرنسا، سمو الملكة 226 00:19:43،055 --> 00:19:45،023 الملكة كاثرين ستكون بمثابة ريجنت 227 00:19:45،124 --> 00:19:48،026 والآمرة بدلا عني 228 00:19:48،127 --> 00:19:50،829 اللورد هرتفورد، الذي بدأت أشتبه في أنه يعارض هذه الحرب 229 00:19:50،896 --> 00:19:53،465 ..سيبقى بمثابة اللفتنانت لهذة المملكة، الآن 230 00:19:53،499 --> 00:19:58،536 لاحاجة لأن أذكر سيادتكم بأننا ذاهبون الى فرنسا ليس فقط للشرف والمجد 231 00:19:58،637 --> 00:20:01،940 ولكن لإستعادة حقوقنا وميراثاتنا 232 00:20:02،007 --> 00:20:06،978 التي أخذت منا بعنف و حجبت عنا لفترة طويلة جدا 233 00:20:07،012 --> 00:20:09،347 نعم، يا صاحب الجلالة - يا صاحب الجلالة - 234 00:20:14،720 --> 00:20:17،689 صاحب الجلالة 235 00:20:27،867 --> 00:20:32،203 لقد جعل من الملكة ريجنت 236 00:20:32،338 --> 00:20:37،909 لماذا؟ ليس لديها علم بأمور الدولة - لا أعرف لماذا - 237 00:20:38،010 --> 00:20:39،878 ولكن مما سمعته عنها أنا لا أعتقد بأن ذلك مناسب 238 00:20:39،945 --> 00:20:43،214 أعتقد أن الملك ينبغي أن يعلم 239 00:20:43،282 --> 00:20:45،216 كم هي مسألة محفوفة بالمخاطر 240 00:20:45،351 --> 00:20:48،353 أن يحتضن بثعبان في حضنه 241 00:20:56،228 --> 00:21:00،431 كاثرين، لا بد أن أخبرك بأنني تركت الامور مرتبة هنا 242 00:21:00،533 --> 00:21:03،201 في حالة عدم عودتي من فرنسا 243 00:21:04،870 --> 00:21:09،507 قريبا، سيقوم البرلمان بإصدار القانون الجديد للخلافة 244 00:21:09،542 --> 00:21:12،510 بتسمية ابني إدورد كولي للعهد 245 00:21:12،545 --> 00:21:15،547 وإذا لم يعقب أبناء 246 00:21:15،614 --> 00:21:21،019 عندها ستنتقل الخلافة الى السيدة ماري وبعد ذلك إلى السيدة اليزابيث 247 00:21:21،053 --> 00:21:23،021 تلك هي أمنياتي 248 00:21:23،055 --> 00:21:26،858 مفهوم 249 00:21:33،599 --> 00:21:35،533 لا تبكي يا ماري 250 00:21:35،668 --> 00:21:38،703 لأنني لا أنوي الموت 251 00:21:49،782 --> 00:21:52،717 عديني بأنك ستكتبين لي أكثر 252 00:21:52،785 --> 00:21:59،691 قولي لي كل ما يحدث في مملكتي ومهما كنت ترينه مناسبا للكتابة 253 00:22:13،572 --> 00:22:17،075 أنني أترك أطفالي في رعايتك 254 00:22:17،142 --> 00:22:21،412 عارفا بأن ليس هناك يدا أكثر محبة منك في هذا العالم 255 00:22:25،384 --> 00:22:27،452 الوداع 255 00:23:11،384 --> 00:23:14،452 بولوني، فرنسا 256 00:23:16،100 --> 00:23:19،103 هذا ما يجعلك سعيدا لكونك على قيد الحياة أليس كذلك، ياصاحب الجلالة؟ 257 00:23:20،973 --> 00:23:23،074 258 00:23:26،245 --> 00:23:28،246 259 00:23:28،347 --> 00:23:32،016 سموك - جلالتك - 260 00:23:32،084 --> 00:23:34،018 لقاء جيد 261 00:23:34،086 --> 00:23:36،421 كيف حال إزدهارنا؟ 262 00:23:36،488 --> 00:23:40،692 جلالتك،لقد حاصرنا الميناء وقد تم إستثمار المدينة جزئيا 263 00:23:40،759 --> 00:23:43،695 لقد أغلقت أبوابها وتم حبس المدافعين في الداخل 264 00:23:43،796 --> 00:23:46،964 لقد قيل لي بأن الفرنسيين يعتزون بأسوارهم القوية وجدرانهم المضاعفة 265 00:23:46،999 --> 00:23:50،802 حيث تجعلهم غير معرضين لخطر مدافعنا 266 00:23:50،836 --> 00:23:52،770 حسنا، سنرى في ذلك 267 00:23:52،838 --> 00:23:55،873 لقد جلبنا ما يكفي من مدافع الى هنا لقهر الجحيم 268 00:23:55،941 --> 00:24:00،945 269 00:24:31،076 --> 00:24:37،248 لا استطيع تصديق عيني انظر يا ريتشارد، انه ملك إنجلترا بنفسه 270 00:24:37،383 --> 00:24:40،387 ما رأيك؟ - ..أعتقد لو أنني كنت مكان الفرنسيين - 270 00:24:37،388 --> 00:24:42،387 لكنت أرتعد خوفا 271 00:24:42،421 --> 00:24:47،392 أيها الرجال الانجليز اليوم لديكم كل ما يدعو إلى الفخر 272 00:24:47،459 --> 00:24:51،396 اليوم، سنبدأ حملتنا على بولوني 273 00:24:51،463 --> 00:24:54،999 نعم - لقد عرضنا شروط السلام - 274 00:24:55،067 --> 00:24:58،569 مقابل حقوقنا وميراثنا فقط 275 00:24:58،637 --> 00:25:04،208 ولكن وعدونا رفض تقديم مايدين به ألينا 276 00:25:04،309 --> 00:25:07،912 ..ينبغي أن يعلمون بأننا 277 00:25:07،980 --> 00:25:10،915 لانفتقر إلى الشجاعة للمحاربة حتى الموت من أجل العدالة 278 00:25:10،983 --> 00:25:15،553 لقد سلبت هذه الأراضي منا 279 00:25:15،621 --> 00:25:19،557 بالعنف وأنا أنوي أعادتها - سنستعيدها - 280 00:25:19،591 --> 00:25:26،297 الى الملك هنري الى إنجلترا، والى القديس جورج 281 00:25:29،334 --> 00:25:32،370 عاش الملك - أجل - 282 00:25:32،471 --> 00:25:34،372 الى إنجلترا 283 00:25:39،545 --> 00:25:41،479 284 00:25:41،580 --> 00:25:44،849 285 00:25:44،950 --> 00:25:47،585 إستعدوا لأطلاق النار 286 00:25:49،755 --> 00:25:52،123 أيها الجنود، إلى مواقعكم 287 00:25:52،257 --> 00:25:56،661 يا قائد الكتيبة الأولى قم بإعداد مدافعكم 288 00:25:56،728 --> 00:26:00،932 الكتيبة الأولى، إعدوا مدافعكم 289 00:26:04،603 --> 00:26:07،705 يا قائد الكتيبة الثانية قم بإعداد مدافعكم 290 00:26:07،773 --> 00:26:09،774 إشحنوا مدافعكم بالذخائر 291 00:26:14،646 --> 00:26:16،814 أعدوا بنادقكم - البنادق جاهزة - 292 00:26:16،882 --> 00:26:20،318 يا قائد الكتيبة الثالثة قم بإعداد مدافعكم 293 00:26:22،287 --> 00:26:28،793 الى الخنادق، أيها الجنود - أسرعوا في المسير - 294 00:26:28،861 --> 00:26:31،863 يا قائد الكتيبة الثانية خذ رجالك معك 295 00:26:47،779 --> 00:26:50،515 يا قائد الكتيبة الثالثة أعلمنا عند إستعدادكم 296 00:26:50،616 --> 00:26:53،017 الكتيبة الثالثة جاهزة - أننا مستعدون ياسيدي - 297 00:26:53،085 --> 00:26:58،990 كل البنادق تستهدف البوابات والقلعة 298 00:26:59،057 --> 00:27:02،927 يا قادة الكتائب تأكدوا من أهدافكم 299 00:27:03،028 --> 00:27:07،932 الكتيبة الثالثة، حددنا هدفنا - الكتيبة الأولى، هدفنا جاهز - 300 00:27:08،033 --> 00:27:11،002 الكتيبة الثانية، حددنا هدفنا 301 00:27:11،036 --> 00:27:16،874 302 00:27:17،009 --> 00:27:20،878 الكتيبة الثالثة، ما أوضاعكم؟ - الكتيبة الثالثة جاهزة - 303 00:27:20،946 --> 00:27:26،817 جمدوا الكتائب! لاتطلقوا النار حتى أمركم بذلك 304 00:27:26،885 --> 00:27:33،324 305 00:27:33،425 --> 00:27:40،031 306 00:27:40،132 --> 00:27:46،203 الآن سنرى كيف هي جدرانهم منيعة 307 00:27:46،271 --> 00:27:49،373 مستعدون، أيها القائد 308 00:28:15،434 --> 00:28:17،868 الكتيبة الأولى، أطلقوا النار 309 00:28:21،440 --> 00:28:25،710 لأجل الملك - 310 00:28:34،620 --> 00:28:38،556 جميع الكتائب، أطلقوا النار 311 00:28:38،657 --> 00:28:40،691 الكتيبة الأولى، أطلقوا النار 312 00:29:15،060 --> 00:29:16،927 جاهزون 313 00:29:24،536 --> 00:29:27،171 إشحن البندقية 314 00:29:29،875 --> 00:29:34،945 إنجلترا - إنجلترا - 315 00:29:35،047 --> 00:29:38،949 لأجل إنجلترا 316 00:29:44،356 --> 00:29:49،193 عودوا الى مواقعكم أعيدوا شحن جميع البنادق 317 00:29:49،261 --> 00:29:55،199 إذا أمكنك أن ترى فأن هذا يجب أن يسلم إلى اللورد هيرتفورد 318 00:29:55،333 --> 00:29:58،335 شكرا لك - جلالتك - 319 00:30:03،542 --> 00:30:08،312 سيدتي، لقد جاء السيد لاتيمر 320 00:30:08،380 --> 00:30:10،081 سموك 321 00:30:10،148 --> 00:30:14،852 للأسف، يا سيدتي، لم يعد يحق لي أن أنادى بهذا اللقب 322 00:30:14،920 --> 00:30:18،389 لقد حرمت من أسقفيتي من قبل الأسقف غاردينر 323 00:30:18،523 --> 00:30:22،359 أعرف ذلك وأعرف الظروف التي سببت ذلك 324 00:30:22،494 --> 00:30:28،265 ومع ذلك ، لدي النية لتعينك قسيسا في بيت وصيفاتي 325 00:30:28،366 --> 00:30:34،205 هل أنت متأكدة تماما سيدتي؟ لابد من أنك تعرفين سمعتي 326 00:30:34،339 --> 00:30:38،509 سمعتك ، ياسيد لاتيمر هي أنك رجل متقيد بالانجيل 327 00:30:38،577 --> 00:30:42،279 ومسيحي حقيقي 328 00:30:42،380 --> 00:30:45،916 ..مثلا، هل تفترض انه امر سيء 329 00:30:46،017 --> 00:30:49،687 أن يسمح للجميع في انجلترا بقراءة الكتاب المقدس لأنفسهم؟ 330 00:30:49،755 --> 00:30:53،224 ..كلا، بل على العكس أعتقد أنه 331 00:30:53،291 --> 00:30:58،229 سيكون أمرا حيويا. لأنه بدون كلمة الرب المباشرة لنا سنكون أميين 332 00:30:58،296 --> 00:31:00،865 لا نزال مشوشين ومحرومين من النعم 333 00:31:00،932 --> 00:31:06،570 على الرغم من ان البعض يقول ان قراءة الكتاب المقدس تؤدي الى البدعة؟ 334 00:31:06،638 --> 00:31:12،143 إذا كانوا يقولون ذلك، فأنهم يدينون بشرهم كلمات الرب المقدسة 335 00:31:12،244 --> 00:31:14،211 مع إهانتهم للأنسان 336 00:31:14،246 --> 00:31:20،251 أنت مصيب، هل ينكرالناس أنفسهم الغذاء، لأنهم يرون من هم بدينون؟ 337 00:31:20،285 --> 00:31:24،421 أو يتجنبون استخدام النار لأنهم شاهدوا منزل أحد الجيران يحترق؟ 338 00:31:24،456 --> 00:31:29،593 يا للجهل الأعمى، ياسيد لاتيمر عندما يحمل البشر ربهم على جرائمهم 339 00:31:29،661 --> 00:31:35،232 سيدتي، إذا كانت لاتزال لديك النية في تعييني 340 00:31:35،300 --> 00:31:38،936 فلسوف أكون مسرورا بأن أكون قسيسك 341 00:31:39،037 --> 00:31:42،907 أشكرك 342 00:31:42،974 --> 00:31:46،277 لدي طلب واحد 343 00:31:46،378 --> 00:31:51،248 وهو أن تخفي حقيقية عمل عقلك عن السيدة ماري 344 00:31:51،316 --> 00:31:56،053 لأن لاشيء في هذا العالم سيغير ولائها وإيمانها لأمها 345 00:31:56،121 --> 00:31:58،422 وأنا أحترمها لذلك 346 00:31:58،456 --> 00:32:03،661 سيدتي، صدقيني، سوف أكون روحيا في التعامل مع 347 00:32:03،762 --> 00:32:05،763 كل أطفال صاحب الجلالة 348 00:32:05،897 --> 00:32:09،066 ومع العالم - شكرا لك - 349 00:32:13،004 --> 00:32:15،639 سيدتي 350 00:32:20،946 --> 00:32:23،080 أختاه 351 00:32:23،114 --> 00:32:28،018 هل أنت متأكدة من أنه يمكنك الوثوق بتقدير السيد لاتيمر؟ 352 00:32:28،119 --> 00:32:34،792 أنا أعلم أنني لا يجب أن أقول ذلك لصاحبة الجلالة 353 00:32:34،826 --> 00:32:36،660 ولكني أخاف تعيينه 354 00:32:36،761 --> 00:32:38،629 أيجب أن ألعب دور الجبانة؟ 355 00:32:38،697 --> 00:32:45،202 آن، تعلمين أنني لم أرغب بالزواج من الملك 356 00:32:45،303 --> 00:32:50،875 ولكن منذ توجب علي، فعلى الأقل سأستخدم ذلك التأثير الذي أملكه الأن 357 00:32:50،976 --> 00:32:54،311 لدعم القضية التي أؤمن بها من كل قلبي 358 00:32:54،379 --> 00:33:01،619 قضية الاصلاح! ثم يمكنني على الأقل أن أقابل ربي بضمير مرتاح 359 00:33:01،653 --> 00:33:06،857 وروح صادقة، أرجوك قولي بأنك تفهميني، يا آن 360 00:33:06،958 --> 00:33:09،994 أرجوك 361 00:33:16،067 --> 00:33:18،869 إلى الأمام! هيا! يسار، يمين 362 00:33:19،004 --> 00:33:21،639 نحن هناك! 363 00:33:28،413 --> 00:33:31،849 ياللقذارة - لا يمكن أن تستمر إلى الأبد - 364 00:33:31،917 --> 00:33:37،021 أيها الفتيان، تعالوا الى هنا 365 00:33:40،625 --> 00:33:43،827 هيا! تقدموا، يارجال 366 00:33:48،900 --> 00:33:52،002 بهذا الطريق، أيها اللورد 367 00:33:55،507 --> 00:33:59،844 جلالتك، السيد تريفيزو - جيرولامو - 367 00:33:59،847 --> 00:34:00،844 صاحب الجلالة 368 00:34:00،879 --> 00:34:04،848 تعال، أرني اين تنوي حفر هذه الألغام 369 00:34:04،883 --> 00:34:07،851 أعتزم حفر ثلاثة أنفاق 370 00:34:07،919 --> 00:34:10،187 اثنان سيكونان إلهاء لإرباك العدو 371 00:34:10،255 --> 00:34:14،425 الرئيسي سيكون هنا، عند جدار البلدة والذي سيؤدي مباشرة من تحت القلعة 372 00:34:14،526 --> 00:34:16،727 كم سيستغرق من وقت؟ - هذا يعتمد على أشياء كثيرة - 373 00:34:16،761 --> 00:34:18،729 نوعية الأرض خطر الفيضانات، وهلم جرا 374 00:34:18،763 --> 00:34:22،032 أيضا، إلى أي مدى في الأرض بنوا الجدران 375 00:34:22،067 --> 00:34:23،968 لكنني أقول إننا سنكون تحت القلعة 376 00:34:24،069 --> 00:34:26،737 وقادرين على تفجير إنفجار ضخم خلال ثلاثة أسابيع 377 00:34:26،771 --> 00:34:31،909 أسبوعين ياسيد تريفيزو! اسبوعين 378 00:34:31،977 --> 00:34:34،078 قم بأخذ القوة التي تحتاج إليها 379 00:34:42،887 --> 00:34:44،922 إعملوا بجهد كبير، يارجال 380 00:35:27،899 --> 00:35:29،967 نحن نحرز تقدما ممتاز 381 00:35:30،001 --> 00:35:33،637 ولكن أريد أن أعرف ماذا يفعل الامبراطور طالما نخوض هذه الحرب معا 382 00:35:33،705 --> 00:35:35،639 جلالتك، قوات الإمبراطور تحاصر حاليا 383 00:35:35،740 --> 00:35:38،942 حصون لوكسمبورغ وسان ديدييه 384 00:35:38،977 --> 00:35:41،945 بعون الرب، سنقوم بكسر الحصار أولا، ثم سنتقدم الى باريس 385 00:35:41،980 --> 00:35:43،280 مع الأضرار التي سببتها بنادقنا مسبقا 386 00:35:43،415 --> 00:35:46،283 أقسم بأن بولوني لن تصمد لفترة طويلة 387 00:35:46،317 --> 00:35:50،087 أعتقد أن الفرنسيين أغبياء لإعتقدهم بأن جدرانهم لا تقهر 388 00:35:50،121 --> 00:35:52،189 حيث لم يروا بنادقنا 389 00:36:03،535 --> 00:36:07،204 بالفرنسية: تقدموا بهدوء 390 00:36:17،215 --> 00:36:20،317 باريس في سبتمبر! جيد 391 00:36:20،385 --> 00:36:23،287 هناك الكثير من الفرنسيين في باريس، أود أن أقتلهم 392 00:36:23،321 --> 00:36:25،823 حتى أتمكن من النوم مع زوجاتهم بضمير مرتاح 393 00:36:25،957 --> 00:36:28،826 أيها السادة 394 00:36:28،927 --> 00:36:32،463 بصحتكم - بصحتكم - 395 00:36:32،564 --> 00:36:35،732 صاحب الجلالة - ما الأمر؟ - 396 00:36:35،834 --> 00:36:36،936 الفرنسيين، لقد تمكنوا من الخروج 396 00:36:37،034 --> 00:36:39،536 خارج البوابة الجنوبية، يا سيدي - أنا سأذهب - 397 00:36:39،637 --> 00:36:42،673 سموك! اريد منك ان تغطي جميع المخارج بقوة هائلة 398 00:36:42،807 --> 00:36:46،577 في حالة كان هذا تسربا، إذهب - جلالتك - 399 00:36:58،888 --> 00:36:59،889 أين هم؟ 400 00:37:03،061 --> 00:37:06،864 بالفرنسية: سلموا أنفسكم بإسم الملك 401 00:37:28،253 --> 00:37:34،691 هناك، هناك! أمسك به - توقف بإسم الملك - 402 00:37:34،759 --> 00:37:37،161 403 00:37:41،432 --> 00:37:43،867 أين هو؟ - انه في أسفل الحفرة - 404 00:38:07،091 --> 00:38:09،927 حافضوا على دهائكم 405 00:38:14،966 --> 00:38:19،269 احترسوا - أنبطحوا - 406 00:38:19،337 --> 00:38:24،875 هل تراه ؟ - اثنان على الأرض - 407 00:38:44،195 --> 00:38:46،129 بالفرنسية: هجوم 408 00:38:46،197 --> 00:38:50،000 جاهزون! دعنا نذهب 409 00:38:58،910 --> 00:39:02،546 سموك 410 00:39:02،647 --> 00:39:05،449 لم أكن بحاجة لمساعدتكم ولكن شكرا لكم جميعا على أي حال 411 00:39:05،483 --> 00:39:10،787 بالفرنسية: من أجل بولوني، هجوم 412 00:39:10،855 --> 00:39:13،890 هل أتركهم لك إذا؟ - هيا لنذهب - 413 00:39:17،662 --> 00:39:20،030 لأجل نجلترا 414 00:40:18،356 --> 00:40:22،192 !أبي! أبي 415 00:40:22،327 --> 00:40:29،266 :بالفرنسية أبي! أبي! أبي! إفتح عينيك 416 00:40:43،081 --> 00:40:45،849 أيتها الآنسة؟ 417 00:41:01،099 --> 00:41:03،233 حملوا المدفع 418 00:41:05،370 --> 00:41:09،740 أيها الجنيرال 419 00:41:16،714 --> 00:41:19،049 لقد جلبت لك بعض الطعام 419 00:41:19،714 --> 00:41:21،349 !بالفرنسية: أنا لست جائعة 420 00:41:25،823 --> 00:41:27،858 والدك لا يزال على قيد الحياة 421 00:41:32،864 --> 00:41:35،732 هل هذا صحيح؟ - لقد أصيب ولكننا نعتني به - 422 00:41:35،800 --> 00:41:40،404 هل يمكنني رؤيته؟ - قريبا، أعدك - 423 00:41:40،438 --> 00:41:43،140 424 00:41:45،109 --> 00:41:48،044 ما أسمك؟ 425 00:41:48،079 --> 00:41:51،915 بريجيت، بريجيت روسيلو 426 00:41:52،049 --> 00:41:53،650 يجب عليك أن تأكلي 427 00:41:55،751 --> 00:41:58،655 لماذا أنتم هنا؟ في فرنسا؟ 428 00:41:58،756 --> 00:42:04،227 هذه ليست بلادكم - لقد كانت كذلك - 429 00:42:04،262 --> 00:42:07،464 ونحن جميعا كنا نعيش في عدن هذا لا يعني أننا يمكن أن نعود أليها مجددا 430 00:42:07،598 --> 00:42:11،768 لماذا لا تقوم بتحريري؟ 431 00:42:11،803 --> 00:42:13،770 حتى تتمكنين من الاستمرار في القتال ضدنا؟ 432 00:42:13،838 --> 00:42:17،274 نعم! حتى أتمكن من الاستمرار في قتلكم - لا ، يا آنسة - 433 00:42:17،408 --> 00:42:21،778 أنت أسيرتي الأن ربما أتمكن حتى من الحصول على فدية 434 00:42:25،817 --> 00:42:27،951 أيمكنني أن أسأل كيف تسير الامور في المدينة؟ 435 00:42:28،019 --> 00:42:30،620 هل الشعب لديهم ما يكفي من الغذاء؟ 436 00:42:30،688 --> 00:42:34،958 لديهم الكثير! يجب أن لا تقلق بشأنهم، حيث لن يستسلموا أبدا 437 00:42:34،992 --> 00:42:39،296 ليس لهذا الوحش المقدس، ملككم - الوحش؟ - 438 00:42:39،330 --> 00:42:41،765 بالفرنسية: أجل، وحش 439 00:42:44،001 --> 00:42:48،972 أتعرف أننا ندعوه نيرو الانجليزي ألم تعرف بذلك؟ 440 00:42:56،481 --> 00:43:03،854 441 00:43:03،988 --> 00:43:09،392 442 00:43:16،334 --> 00:43:22،239 سيد رايسلي - سموك - 443 00:43:22،340 --> 00:43:29،045 لدي بعض الأخبار أظنها قد تهمك 444 00:43:29،146 --> 00:43:33،316 يبدو أن الملكة كاثرين عينت هيو لاتيمر كقسيس خاص لها 445 00:43:33،384 --> 00:43:35،785 هل أنت متأكد؟ 446 00:43:35،853 --> 00:43:42،959 نعم - لقد اعتقدت أن أحدهم قال بأنها إمرأة ذكية - 447 00:43:50،234 --> 00:43:53،136 كيف حال النفق، يا هاري؟ 448 00:43:53،204 --> 00:43:56،506 لقد حفرنا حوالي 50 خطوة 449 00:43:56،541 --> 00:44:00،010 إنه عمل شاق دام وهناك الكثير من الطين 450 00:44:00،077 --> 00:44:02،746 أنا أفضل الطين انه ليس مثل الرمل 451 00:44:02،847 --> 00:44:05،849 دائما مايخيفني ان ينهار ويدفنك 452 00:44:05،917 --> 00:44:09،386 كيف كانت أوضاعك 453 00:44:09،487 --> 00:44:12،355 هناك ضابط فرنسي يخرج في بعض الأحيان 454 00:44:12،423 --> 00:44:15،358 يقف لبضع لحظات على سور القلعة 455 00:44:15،426 --> 00:44:19،362 ينظر إلينا ثم يذهب الى الداخل 456 00:44:21،430 --> 00:44:23،536 أنا فقط بحاجة للقطة واحدة جيدة 456 00:44:24،430 --> 00:44:26،536 طلقة واحدة جيدة - أجل - 457 00:44:29،507 --> 00:44:31،708 مهلا، هل سمعت؟ 458 00:44:31،776 --> 00:44:34،744 هناك بعض النساء في جميع أنحاء المخيم 459 00:44:34،845 --> 00:44:39،516 ليس الكثير، القليل فقط! هذا ما سمعت 460 00:44:39،550 --> 00:44:42،518 إذا كنت تحب الجدري 461 00:44:43،552 --> 00:44:47،523 أجل. ربما أنت على حق 462 00:44:49،157 --> 00:44:54،163 على أي حال ، لدي زوجة في الوطن كما أنها حامل 463 00:44:55،631 --> 00:44:58،734 ماذا تريد صبيا أم بنتا؟ 464 00:44:58،802 --> 00:45:00،136 صبي 465 00:45:03،573 --> 00:45:06،610 يحدوني الأمل في الرب أن لانمكث هنا طويلا 466 00:45:13،250 --> 00:45:16،720 على الرغم من أن غياب صاحب الجلاله لم يكن طويلا 467 00:45:16،754 --> 00:45:21،091 لازالت الحاجة لوجودك تعني بأنني لأقدر على توفير كل شيء 468 00:45:21،125 --> 00:45:24،728 حتى أسمع من جلالتك 469 00:45:24،795 --> 00:45:31،434 الوقت يمر بثقل، ولدي رغبة كبيرة في معرفة أحوال جلالتك منذ أن رحلت 470 00:45:31،502 --> 00:45:39،409 لتحقيق رخائك وسلامتك، هذا ما أفضله وأرغب به أكثر من نفسي 471 00:45:39،477 --> 00:45:44،246 وعلى الرغم من أنني أعرف أن غياب جلالتك لم يكن إلا لحاجة كبيرة 472 00:45:44،280 --> 00:45:49،252 لا تزال المحبة والمودة يجبراني على الرغبة بحضورك 473 00:45:51،786 --> 00:45:54،897 وهكذا فأن الحب يجبرني على أن أنحاز عن 474 00:45:54،925 --> 00:45:59،729 راحتي وسروري بك في تلك الأيدي التي تلقيتها 475 00:45:59،730 --> 00:46:04،634 بكثير من الحب والخير حيث لا يمكن للكلمات أن تعبر عنه 476 00:46:11،574 --> 00:46:16،578 لقد سمعنا كلمات عن سوء الطقس والتأخيرات التي تحدق لك 477 00:46:18،646 --> 00:46:21،583 وعلى الرغم من أننا نشكر الرب على سلامتك 478 00:46:21،718 --> 00:46:26،989 فإننا ننتظر بفارغ الصبر الأخبار السعيدة بنجاح مشروعك الكبير 479 00:46:28،657 --> 00:46:31،594 وعودتك الآمنة والمظفرة التي طالت كثيرا هناك 480 00:46:31،662 --> 00:46:37،934 والتي تصلي كل أنجلترا يوميا لأجلها 481 00:46:43،069 --> 00:46:45،575 أخشى أنني لست سوى بديلا ضعيفا 482 00:46:45،643 --> 00:46:49،245 لجلالتكم في هذا الشأن بأن أكون الأمرة في مملكتك 483 00:46:50،913 --> 00:46:54،684 أنا أنتظر عودتك 484 00:47:00،191 --> 00:47:03،626 أتعهدك الى الرب، ليرعاك ويحكمك 485 00:47:05،694 --> 00:47:14،637 بقلم المتواضعة لجلالتك زوجتك وخادمتك، كاثرين الملكة 486 00:48:49،733 --> 00:48:52،969 ولكن، يا صاحب الجلالة أتوسل إليك أن تمحنا المزيد من الوقت 487 00:48:53،070 --> 00:48:55،972 الرجال يعملون طوال اليوم وطوال الليل 488 00:48:56،073 --> 00:48:59،642 لكن في بعض الأحيان يجب أن نوقف الحفر لدعم السقف 489 00:48:59،743 --> 00:49:02،045 وإلا سينهار كل شيء 490 00:49:02،112 --> 00:49:05،782 ايها السيد الطبيب 491 00:49:05،883 --> 00:49:10،053 سيد تريفيزو - صاحب الجلالة - 492 00:49:10،120 --> 00:49:15،959 ما الأمر؟ - صاحب الجلالة - 493 00:49:16،060 --> 00:49:20،997 ويؤسفني أن أبلغكم عن وفاة 10 من جنود جلالتك 494 00:49:21،065 --> 00:49:24،904 الجنود يموتون متأثرين بجراحهم - كلا ياصاحب الجلالة - 494 00:49:24،994 --> 00:49:27،904 جميع الرجال ماتوا بتدفق الدم 495 00:49:29،938 --> 00:49:31،907 الزهري؟ 496 00:49:31،941 --> 00:49:36،579 أجل ياصاحب الجلالة وأخشى أن المرض تفشي في جميع أنحاء جيشكم 497 00:49:36،647 --> 00:49:38،982 الرب وحده يعرف كم سيستغرق لكي يتلاشى 498 00:49:46،257 --> 00:49:48،591 سيدي الطبيب 499 00:49:48،659 --> 00:49:54،764 سيد تريفيزو - جلالتك - 500 00:49:58،168 --> 00:50:00،270 صاحب الجلالة 501 00:50:07،578 --> 00:50:09،946 دعني أسألك شيئا 502 00:50:09،980 --> 00:50:15،285 ما رأيك في سيدنا الايطالي السيد جيرولامو تريفيزو؟ 503 00:50:15،319 --> 00:50:18،288 باني الأنفاق 504 00:50:18،355 --> 00:50:22،292 ماذا تعني؟ - أعني هل تثق به؟ 505 00:50:22،359 --> 00:50:25،194 لماذا لايجب أن أثق به؟ 506 00:50:25،296 --> 00:50:28،631 للسبب الوحيد الذي حدث أن علمت بأنه منذ فترة 507 00:50:28،699 --> 00:50:31،768 قال انه يمكنه بناء مرآة كبيرة بما فيه الكفاية 508 00:50:31،802 --> 00:50:36،372 بحيث إذا وضعت على منحدرات دوفر ..فسيكون جلالته قادرا على رؤية 509 00:50:36،473 --> 00:50:40،643 إنعكاس حركة السفن الفرنسية 510 00:50:40،778 --> 00:50:43،947 الخارجة والقادمة من ميناء بولوني 511 00:50:46،216 --> 00:50:48،184 هل ترى ما أعنيه، سموك؟ 512 00:50:48،285 --> 00:50:51،020 هل تعتقد بانه مجنون؟ 513 00:50:51،155 --> 00:50:55،024 انه مجرد اقتراح 514 00:50:55،125 --> 00:50:59،195 ولكن بعد ذلك، أنه ليس الوحيد 515 00:51:09،673 --> 00:51:12،008 غيروا الحراسة 516 00:51:12،076 --> 00:51:16،179 غيروا الحراسة الليلية 517 00:51:41،171 --> 00:51:48،511 الكتيبة جاهزة - إسحب معي - 518 00:51:48،579 --> 00:51:51،681 جاهزون أيها القائد 519 00:51:57،928 --> 00:52:03،097 : ترجمة DJ-Q دي جي- قطر