1
00:00:00,260 --> 00:00:01,470
فتاة النميمه هنا.

2
00:00:01,490 --> 00:00:04,229
مصدركم الاول والوحيد 
لحياة النخبه

3
00:00:04,230 --> 00:00:05,640
من منهاتن

4
00:00:05,660 --> 00:00:08,560
لقد كنتما تحبان بعضكما
كنتما معا لاتقهران

5
00:00:08,580 --> 00:00:10,060
ولكن الان بما انكما قلبتما على بعض

6
00:00:10,061 --> 00:00:12,880
انها مساله وقت حتى تدمران بعضكما

7
00:00:12,910 --> 00:00:13,710
هدنة ?

8
00:00:13,830 --> 00:00:15,479
الآن أنا مع سيرينا,

9
00:00:15,480 --> 00:00:17,610
واستطيع ان اجد شيئا اكبر
لأطيح بها

10
00:00:17,630 --> 00:00:19,290
بين ليس صديقي الحميم.

11
00:00:19,330 --> 00:00:21,640
رجاء انك مختلف عن 
اي شخص عرفته

12
00:00:21,670 --> 00:00:23,239
فقط أحميه, حسنا ?

13
00:00:23,240 --> 00:00:25,420
'لانك بالضبط تشبهين كل من عرفت.

14
00:00:25,460 --> 00:00:27,640
كل الاشياء الجيده تستحق الانتظار
اليس كذلك؟

15
00:00:27,641 --> 00:00:29,500
انه البروفيسور الجديد
لعلم نفس الاقتصاد

16
00:00:29,501 --> 00:00:31,130
أنه كولين الشاب منذ الليله الماضيه

17
00:00:31,210 --> 00:00:33,249
رجل التاكسي? ماهي احتمالات الربح?

18
00:00:33,250 --> 00:00:35,780
يمنع منعا باتا اقامه العلاقات
مع اعضاء هيئه الندريس.

19
00:00:35,810 --> 00:00:37,170
أنا على استعداد للانتظار اذا كنت.

20
00:00:37,190 --> 00:00:40,170
حسنا ، اذا ، استاذ
سأراك يوم الاثنين

21
00:00:56,340 --> 00:00:58,629
رقي وتألق , في الجزء الشرقي الاعلى.

22
00:00:58,630 --> 00:01:00,390
انه وقت الخريف.

23
00:01:00,430 --> 00:01:02,629
وعندما تدور الاوراق,

24
00:01:02,630 --> 00:01:05,600
نعرف انه وقت عيد ميلاد " بي ".

25
00:01:14,810 --> 00:01:17,340
نتمنى ان تكون سيرينا هناك
للأحتفال

26
00:01:17,410 --> 00:01:18,939
ولكن سمعنا بأن لديها

27
00:01:18,940 --> 00:01:22,050
حفلتها الخاصه مع البروفيسور

28
00:01:23,430 --> 00:01:25,170
اذا انت من " مين "?

29
00:01:25,270 --> 00:01:28,220
لقد عشت في قارب.
ليس يخت. بل سفينه صيد.

30
00:01:28,430 --> 00:01:29,970
عائلتي في الكركند.

31
00:01:29,980 --> 00:01:31,950
احب الصيد الدموي

32
00:01:32,870 --> 00:01:35,170
حسنا ، كيف اتيت من هناك
الى هنا؟

33
00:01:35,920 --> 00:01:37,580
نعم كله من والدي

34
00:01:37,700 --> 00:01:39,110
هو لم يتخرج ابدا من الثانويه ،

35
00:01:39,680 --> 00:01:41,460
أذا لقد اراد ان يتاكد ان لن اقوم
بنفس الخطأ

36
00:01:42,090 --> 00:01:43,460
وبقيه عائلتك ?

37
00:01:43,461 --> 00:01:46,160
لازالوا بلا هدف,
باكثر من واحد.

38
00:01:46,200 --> 00:01:48,709
هل لدي احساس بان هناك بعض الغموض?

39
00:01:48,710 --> 00:01:51,719
اذا لقد اتيت من لاشي
والان ها أنت...

40
00:01:51,720 --> 00:01:53,589
اكبر رجال الماليه

41
00:01:53,590 --> 00:01:55,940
تسافر العالم مع مجموعه الفن

42
00:01:55,941 --> 00:01:56,770
كتابك المفضل?

43
00:01:57,550 --> 00:02:01,519
"الاندماج , الاستحواذ ,
واعاده هيكله الشركات."

44
00:02:01,520 --> 00:02:02,389
حقا?

45
00:02:02,390 --> 00:02:04,830
لقد اصبحت مشروعي المقبل.

46
00:02:06,240 --> 00:02:07,860
غدا سيكون لدينا

47
00:02:07,960 --> 00:02:11,550
الموسيقى واغلب اللحظات المحرجه.

48
00:02:12,900 --> 00:02:13,770
الا اذا...

49
00:02:13,771 --> 00:02:14,920
نستطيع فعل ذلك سيرينا.

50
00:02:16,570 --> 00:02:18,530
سته اسابيع فقط.

51
00:02:22,050 --> 00:02:23,340
ساراك غدا.

52
00:02:27,660 --> 00:02:30,250
سعيده ان تكوني في البيت,
آنسه اليانور.

53
00:02:32,130 --> 00:02:36,429
انت لم تعتقدي انني سوف افقد

54
00:02:36,430 --> 00:02:38,019
a 20th birthday party?

55
00:02:38,020 --> 00:02:39,090
امي انتي تعلمين ذلك

56
00:02:39,091 --> 00:02:41,630
ان عيد ميلادي الفعلي
لن يكون حتى الاسبوع القادم, اليس كذلك?

57
00:02:42,710 --> 00:02:45,659
23 ساعه في المخاض.

58
00:02:45,660 --> 00:02:47,430
انا لست انسى .

59
00:02:47,540 --> 00:02:50,060
سايروس وانا لدينا تذاكر
لقصر غانييه.

60
00:02:50,110 --> 00:02:50,710
لذلك فكرت ,

61
00:02:50,711 --> 00:02:53,060
من الافضل لعيد الميلاد المبكر
افضل من المتاخر.

62
00:02:53,100 --> 00:02:55,149
ومن العار ان هذه الحفله

63
00:02:55,150 --> 00:02:57,590
تكون بنفس ليله ذكرى زواج
ليلي و روفوس,

64
00:02:57,591 --> 00:03:00,890
ولكن لكي نذهب سنخطط في منهاتن.

65
00:03:01,050 --> 00:03:04,090
سايروس ارسل لكي هديتك.

66
00:03:12,050 --> 00:03:14,360
توقيع النسخه لكتاب "This I Remember."

67
00:03:14,440 --> 00:03:15,890
ماهي الهديه المناسبه.

68
00:03:16,100 --> 00:03:18,470
انه الوقت الذي اطالب به
دوري الصحيح

69
00:03:18,600 --> 00:03:20,190
اللاعب القوي في الساحه العالميه, 

70
00:03:20,191 --> 00:03:21,490
مثلما فعل نيل.

71
00:03:21,580 --> 00:03:25,129
حفله الليله ستكون
ستكون برااقه وناجحه

72
00:03:25,130 --> 00:03:27,280
كما ضيوف الشرف.

73
00:03:27,870 --> 00:03:29,120
أمم. دوروتا, هيا.

74
00:03:29,300 --> 00:03:31,750
لدينا مايكفي من الوقت لقراءه دراما
الصفحه الاولى

75
00:03:31,751 --> 00:03:32,930
قبل ان التقي سيرينا.

76
00:03:36,100 --> 00:03:38,650
لذا تبدو حريصه لكي نبقى معا
هذا الصباح

77
00:03:39,160 --> 00:03:41,970
ماذا? انت .. انت الاول
الذكرى السنويه مهمه

78
00:03:42,080 --> 00:03:44,530
وانا أظن انه ممكن ان تستخدم
خطتي المساعده

79
00:03:44,531 --> 00:03:46,390
ربما أحتاج ان اخرج من النزل.

80
00:03:46,770 --> 00:03:48,370
فانيسا رجعت للتو
من البلديه

81
00:03:48,850 --> 00:03:50,050
انتما تتكلمان?

82
00:03:50,440 --> 00:03:52,250
اوه, اذا قلت  "مرحبا"
و "اعذرني"

83
00:03:52,251 --> 00:03:53,240
يحسب كلام .

84
00:03:53,620 --> 00:03:56,810
الشي السيء هو انها تعبت
لكي تعود الى السكن الجامعي,

85
00:03:57,050 --> 00:03:59,560
ولكن الموعد النهائي مضى.

86
00:03:59,620 --> 00:04:01,610
اذا الان انت شريك سكن مع صديقتك السابقه

87
00:04:01,710 --> 00:04:04,229
أجل . انت كيف سيكون شعورك وليلي حول الاحتفال ,

88
00:04:04,230 --> 00:04:05,660
مع العائله في رحله عائليه لطيفه?

89
00:04:06,590 --> 00:04:08,849
في الحقيه لقد قررنا النظام الليله

90
00:04:08,850 --> 00:04:10,110
ويكون مجرد مساء هادئا وحدنا.

91
00:04:10,530 --> 00:04:11,740
آه لقد ظننتك قلت

92
00:04:12,460 --> 00:04:14,240
في الواقع انه شي مهم للأحتفال به
مع العائله.

93
00:04:14,280 --> 00:04:17,119
نحن كذلك,ولكن جيني لديها امتحان مهم
يجب ان تذاكر له

94
00:04:17,120 --> 00:04:18,300
ولايمكن جعله يعود الى المدينه.

95
00:04:18,301 --> 00:04:19,170
و أنه لايشعر حقا

96
00:04:19,171 --> 00:04:20,810
وجود احتفال عائلي بدونها.

97
00:04:20,811 --> 00:04:22,180
انني اعلم ان اول ذكرى زواج

98
00:04:22,181 --> 00:04:24,190
من المفترض ان تكون ورقه,
ولكن هذا ليس فعلا عذرا

99
00:04:24,720 --> 00:04:25,910
لكي .. لكي تتناول طعام يخرج من الكرتون

100
00:04:25,990 --> 00:04:27,890
سنحتفل معا في اوقات أخرى

101
00:04:27,891 --> 00:04:31,430
عندما تعود جيني الى المنزل.
ساذهب الى قباله الطريق,

102
00:04:31,590 --> 00:04:34,310
واعثر لليلي بعض الزهور,
احاول جعل هذا مميز .

103
00:04:37,290 --> 00:04:40,680
اي صف لديه اختبار يوم السبت?

104
00:04:40,790 --> 00:04:43,059
هذا يبدو عدلا لتشاك وبلير  101.

105
00:04:43,060 --> 00:04:44,080
وبعد سنه مرت علينا,

106
00:04:44,081 --> 00:04:45,630
اظن انه سيعني الكثير لابي وليلي

107
00:04:45,631 --> 00:04:47,980
لتجميع العائله معا.
يجب ان يكون هناك طريقه ما

108
00:04:48,080 --> 00:04:49,620
يمكننا بها أحضار جيني الى هنا .. صحيح؟؟

109
00:04:50,720 --> 00:04:51,890
ربما تشاك يمكنه المساعده.

110
00:04:52,290 --> 00:04:53,400
صحيح, كما فعل المره الماضيه?

111
00:04:53,470 --> 00:04:56,829
انه يحب امي, وطالما ان تشاك وبلير يتحاربان,

112
00:04:56,830 --> 00:04:57,700
فهو في حزبنا.

113
00:05:01,070 --> 00:05:02,960
هل قمت بقص شعرك?
أنه يبدو مختلفا

114
00:05:03,010 --> 00:05:05,580
لا, فقط سعيد, كما أظن.

115
00:05:06,150 --> 00:05:07,280
حسنا , لو كنت اعرفك,

116
00:05:07,281 --> 00:05:08,980
هناك شاب في نهايه القصه.

117
00:05:10,390 --> 00:05:13,729
حسنا, ربما اقابل احدهم...نوعا ما.

118
00:05:13,730 --> 00:05:14,470
ماذا يفعل هنا?

119
00:05:14,510 --> 00:05:15,470
ماذا تفعل هنا?

120
00:05:15,471 --> 00:05:16,820
ومن أحضر السيده آيفون?

121
00:05:16,860 --> 00:05:18,650
انها كاتبه في المحكمه.

122
00:05:18,670 --> 00:05:20,000
وهناك كاتب عدل في الطريق.

123
00:05:20,001 --> 00:05:22,429
لقد شهدنا حروب والدورف و باس مباشره.

124
00:05:22,430 --> 00:05:24,900
نعلم انكما لديكما القوه النوويه.

125
00:05:25,040 --> 00:05:27,210
عاجلا أم آجلا شخص واحد
يستطيع ان يضغط الزر,

126
00:05:27,290 --> 00:05:29,600
ونحن في النهايه مع لاشي

127
00:05:29,650 --> 00:05:30,990
انت تعلم, نحن الطريقه التي تنتظركم.

128
00:05:30,991 --> 00:05:32,270
نعم نحن في هدنه.

129
00:05:32,320 --> 00:05:34,250
وهذا هو السبب كنت اعتقد انه لن يكون مشكله

130
00:05:34,251 --> 00:05:35,250
مما يجعله رسميا...

131
00:05:35,300 --> 00:05:38,260
انها معاهده سلام اكبر من مصافحه الايدي.

132
00:05:38,320 --> 00:05:39,380
ولهذا السبب سوف نجلس

133
00:05:39,381 --> 00:05:41,270
للتوصل الى احكام وقف اطلاق النار.

134
00:05:41,350 --> 00:05:43,630
واذا أخلف اي منكما بالمعاهده...

135
00:05:43,631 --> 00:05:45,790
هي او هو سيتم طرده.

136
00:05:45,850 --> 00:05:47,190
لم يعم من الممكن ان نصبح اصدقائكم.

137
00:05:48,650 --> 00:05:51,779
حسنا, كما أفترض
سأترك مراهقتي,

138
00:05:51,780 --> 00:05:53,490
ينبغي ان أبدأ بالتفكير في أرثي.

139
00:05:54,280 --> 00:05:56,200
ليس لدي اي اعتراض لبدء النظام في المملكه.

140
00:05:56,890 --> 00:05:58,590
لنبدأ المفاوضات.

141
00:06:00,460 --> 00:06:01,930
اذا اعطيتني المعاييرفي العطلات,

142
00:06:01,931 --> 00:06:04,560
سأقوم بأعطائك ذا كارلايل لموسم الاعياد بالكامل

143
00:06:04,620 --> 00:06:07,919
اتفقنا, ولكن اريد أضافه
انك لاتستطيع اضافه السرير

144
00:06:07,920 --> 00:06:09,810
من قوائم الطعام التي اكررها.

145
00:06:10,180 --> 00:06:12,610
لايمكنك الحصول على اسبوع الموضه
في باريس وميلان.

146
00:06:12,611 --> 00:06:13,790
يجب عليك الاختيار.

147
00:06:13,791 --> 00:06:16,530
أبدآ, ولكن شوف اعطيك بازل الفن

148
00:06:16,660 --> 00:06:18,319
في ميامي وسويسرا.

149
00:06:18,320 --> 00:06:20,819
حسنا, الانتقال الى الماده 47...

150
00:06:20,820 --> 00:06:22,659
نوادي التعري في الاحياء الخارجيه.

151
00:06:22,660 --> 00:06:23,480
حديث جانبي

152
00:06:31,990 --> 00:06:33,409
لماذا نتحدث جانبا?

153
00:06:33,410 --> 00:06:34,980
هل ترغبين حقا في دخول نوادي التعري?

154
00:06:35,020 --> 00:06:36,150
لا, انا فقط لا أريد ان يبدو

155
00:06:36,151 --> 00:06:37,740
كأنني أمزح
المقاطعه اسهل.

156
00:06:37,790 --> 00:06:40,220
لذا تظاهري كاننا نتكلم
عن شي حقيقي ,

157
00:06:40,221 --> 00:06:42,779
كعيد ميلادي مثلا,
او هل استطعت التملص

158
00:06:42,780 --> 00:06:44,450
من الذكرى السنويه ?

159
00:06:44,500 --> 00:06:46,660
بي., ماذا يمكنني ان افعل? انهم خططوا بالفعل 
لاجتماع الاسره.

160
00:06:46,661 --> 00:06:47,550
غير مقبول...

161
00:06:47,930 --> 00:06:50,070
انه مثل ممارسه الجنس كرياضه .

162
00:06:50,860 --> 00:06:53,260
ليس هناك جنس فقط قهوه.

163
00:06:53,960 --> 00:06:56,459
القهوه هي الشي الذي لديك قبل ان تدفع الشيك

164
00:06:56,460 --> 00:06:57,290
للذهاب الى الجنس.

165
00:06:57,291 --> 00:06:58,989
انه مختلف... كولين...

166
00:06:58,990 --> 00:06:59,860
استاذنا?

167
00:07:00,650 --> 00:07:02,769
الوحيد الذي وعدتي ان تبقي بعيده عنه

168
00:07:02,770 --> 00:07:04,719
الا اذا كان الصف مهما ?

169
00:07:04,720 --> 00:07:06,720
ولهذا سبب نحن نجتمع خلال اوقات الدوام فقط.

170
00:07:06,721 --> 00:07:09,010
انتي في طريق الذين يرتكبون نفس الخطأ

171
00:07:09,011 --> 00:07:11,050
كما تفعلين دائما,
وانا لن أكون متواطئه,

172
00:07:11,080 --> 00:07:12,590
بالاخص ليس عندما اقترب عيد ميلادي.

173
00:07:12,591 --> 00:07:15,120
حسنا, حسنا, ثم اني لن اذكره بعد الان.

174
00:07:44,180 --> 00:07:45,560
انا أتخلى عن قطاع النوادي.

175
00:07:45,740 --> 00:07:47,470
آآخ. ثم ان هذا يختم المعاهده.

176
00:07:47,540 --> 00:07:50,880
في الحقيقه, هناك نقطه أخرى
انا اريد التفاوض .. خااصا.

177
00:07:51,510 --> 00:07:52,820
المحامين ، انتم مرفوضون.

178
00:08:06,570 --> 00:08:08,510
حسنا, اظننا نعلم لماذا تشاك لم يجيب على هاتفه

179 
00:08:08,760 --> 00:08:10,070
بالطبع تشاك وبلير ذهبوا للحرب

180
00:08:10,071 --> 00:08:11,360
لنهايه اسعد من اي وقت مضى,

181
00:08:11,750 --> 00:08:13,860
وتركوا جيني وعائلتنا ككومه من الركام.

182
00:08:13,861 --> 00:08:15,480
نعم, انها شخصياتهم.
البقايا من اختصاصهم.

183
00:08:16,570 --> 00:08:19,389
مع ان ... وقت السلام سيكون

184
00:08:19,390 --> 00:08:21,240
الفرصه المثاليه للضربه السريه.

185
00:08:21,740 --> 00:08:23,500
آه, هيا.
كيف سيكون جيدا الشعور

186
00:08:23,501 --> 00:08:25,300
لكي نعطيهم اخيرا طعم علاجهم الخاص?

187
00:08:26,320 --> 00:08:27,900
هذا لايعني اننا منهم لواعطيناهم.

188
00:08:29,500 --> 00:08:31,230
حسنا, لحظه .
ماهو الخطأ فينا?

189
00:08:32,190 --> 00:08:34,350
انني اعني, لقد اكتسبت بعض المهارات خلال السنه,

190
00:08:34,351 --> 00:08:36,760
وانت اتيت من الجهه البعيده للمتأمرون.

191
00:08:36,761 --> 00:08:37,910
لدينا بر الامان

192
00:08:38,110 --> 00:08:40,579
والذكرى السنويه لوالدانا من صالحنا.

193
00:08:40,580 --> 00:08:42,930
بدون اساءه, دان, ولكن نحن لانقارن بتشاك وبلير.

194
00:08:44,050 --> 00:08:44,950
لا أعلم عن ذلك شيء.

195
00:08:47,160 --> 00:08:48,400
يبدو وكأنه يترك

196
00:08:48,401 --> 00:08:51,670
يبدو ان الاوراق ليست الوحيده التي 
تتغير الوانها في الخريف.

197
00:08:52,890 --> 00:08:55,750
اذا ذلك كل شي
الحرب انتهت.

198
00:08:56,220 --> 00:08:59,660
لامزيد من الابتزاز, التعليقات الجانبيه,
اوالمخططات الساديه.

199
00:09:00,010 --> 00:09:01,760
نحن لسنا ثنائي.
نحن لسنا في حاله حرب.

200
00:09:02,070 --> 00:09:05,099
نحن رسميا ليس لدينا اي سبب للمجاملات الاجتماعيه.

201
00:09:05,100 --> 00:09:06,430
ذلك ارتياح كبير.

202
00:09:06,470 --> 00:09:07,630
أظن ان هذا هو الوداع.

203
00:09:07,631 --> 00:09:11,250
دعنا لاننسى البند 19...

204
00:09:11,290 --> 00:09:13,340
لاملامسه. اهتم بنفسك, تشاك.

205
00:09:41,530 --> 00:09:42,350
سيرينا!

206
00:09:45,220 --> 00:09:47,720
هل تحملين شيئا من أجل عيد ميلاد بلير?

207
00:09:47,890 --> 00:09:51,129
الطبعه الاولى?
هذا التفكير حقا.

208
00:09:51,130 --> 00:09:52,530
في الواقع, بلير ستحصل على

209
00:09:52,531 --> 00:09:53,990
تسليمخاص من بردجروف.

210
00:09:53,991 --> 00:09:54,950
هذا من اجل البروفسور.

211
00:09:55,040 --> 00:09:57,470
هذه هديه غير مرغوب بها من اجل البروفسور.

212
00:09:57,580 --> 00:09:59,600
لابد انك حقا تحبي محاظراته.

213
00:10:00,890 --> 00:10:03,360
او ان هذا ليس كل ما أحببته.

214
00:10:04,630 --> 00:10:06,820
ربما يكون لدي اعجاب صغير.

215
00:10:07,640 --> 00:10:08,740
اخبريني كل شيء!

216
00:10:09,190 --> 00:10:11,449
لقد كنت هناك بنفسي,
اذا لا أحكام,

217
00:10:11,450 --> 00:10:12,990
وطبعا سأغلق شفتي .

218
00:10:13,270 --> 00:10:15,700
حسنا , لاشيء حدث,
ولاشيء سيحدث...

219
00:10:15,701 --> 00:10:17,540
على الاقل, في حين انه استاذي.

220
00:10:17,541 --> 00:10:19,580
لن أقوم بوضع مستقبلي الاكاديمي في خطر.

221
00:10:19,630 --> 00:10:20,650
ثم ماذا تفعلين?

222
00:10:22,080 --> 00:10:23,940
نتحدث فقط,
نامل ان نتعرف على بعض اكثر

223
00:10:23,941 --> 00:10:26,380
حتى ينتهي هذا الفصل الدراسي.
النتظار ...

224
00:10:26,530 --> 00:10:27,610
جميل بالواقع.

225
00:10:27,990 --> 00:10:29,760
واو. هذا رائع .

226
00:10:31,280 --> 00:10:32,900
هل هو يشعر بنفس ذلك?

227
00:10:33,540 --> 00:10:34,390
ماذا تقصدين?

228
00:10:34,730 --> 00:10:36,880
كل الكتب, بدون جنس?

229
00:10:37,980 --> 00:10:40,259
أنني ،انا اكره ان احمل الاخبار السيئه,

230
00:10:40,260 --> 00:10:43,199
ولكنه شاب,
والشبان لاينتظرون ابدا.

231
00:10:43,200 --> 00:10:44,780
اذا ، اذا لم يحصل عليه منك
ثم...

232
00:10:44,781 --> 00:10:46,140
ليس هناك طريقه، انه ...

233
00:10:46,141 --> 00:10:46,970
مختلف.

234
00:10:48,270 --> 00:10:50,160
حسنا, اذا لا, انا هنا للنصيحه.

235
00:10:51,290 --> 00:10:52,130
شكرا لك.

236
00:10:52,131 --> 00:10:54,240
على الرحب. باي.

237
00:11:10,880 --> 00:11:11,740
حصلتي عليه.

238
00:11:16,080 --> 00:11:18,030
ان عبقريته في بساطته.

239
00:11:18,370 --> 00:11:20,150
نحن كسرنا الهدنه,
وسنوقع بينهما.

240
00:11:20,430 --> 00:11:21,440
وبمجرد ان يخرج السلام,

241
00:11:21,441 --> 00:11:23,969
وسوف يقوم تشاك بمساعده جيني انتقاما.

242
00:11:23,970 --> 00:11:26,119
حسنا, اذا مالذي يغضب تشاك باس?

243
00:11:26,120 --> 00:11:28,970
ربما امه او ابوه? جاك باس.

244
00:11:29,110 --> 00:11:30,130
هذا جيد.

245
00:11:30,290 --> 00:11:32,620
فتاه النميمه ستكون سعيده عند قذف هذا السر

246
00:11:32,621 --> 00:11:34,950
مع جاك وبلير الصيف الماضي في جنوب فرنسا,

247
00:11:34,951 --> 00:11:37,450
او كيف يخططون لفعل ذلك مره اخرى هذا العيد.

248
00:11:37,451 --> 00:11:39,650
فكره جيده. هل انت متاكد انه لاصله لنا?

249
00:11:41,010 --> 00:11:43,720
هذا صحيح, حتى انني واجهت تشاك,

250
00:11:43,790 --> 00:11:45,830
لأقدم تعازيي
بلير لايمكن الوثوق بها,

251
00:11:45,880 --> 00:11:47,350
اقترح افضل وسيله للرد

252
00:11:47,351 --> 00:11:50,879
تقديم العفو الدولي لجيني, ابي وليلي

253
00:11:50,880 --> 00:11:53,559
للحصول على الذكرى السنويه
انهم يستحقون.

254
00:11:53,560 --> 00:11:55,300
لنرى مدى القوه للتحالف غير المقدس

255
00:11:55,301 --> 00:11:56,490
بعد هذه الضربه.

256
00:12:06,060 --> 00:12:06,660
مرحبا?

257
00:12:06,780 --> 00:12:08,080
مفاجأه! انها أنا!

258
00:12:14,450 --> 00:12:16,300
سيرينا, لا أعتقد ان قدومك هنا فكره جيده.

259
00:12:16,340 --> 00:12:18,540
انا فقط اسقط نسخه من كتابي المفضل,

260
00:12:18,541 --> 00:12:20,090
"The Beautiful and Damned."

261
00:12:24,140 --> 00:12:25,930
اين هي?
اعلم انها صعدت.

262
00:12:27,190 --> 00:12:28,350
سيرينا, قابلي...

263
00:12:29,520 --> 00:12:30,420
أيلانا.

264
00:12:30,860 --> 00:12:31,900
مدبره منزلي.

265
00:12:33,600 --> 00:12:36,730
انتِ, تغارين من مدبره منزلي, .

266
00:12:36,820 --> 00:12:38,860
لقد رأيتك تستقبلها من التاكسي.

267
00:12:38,920 --> 00:12:40,760
انني دائما ادفع لها الاجره.

268
00:12:42,040 --> 00:12:43,270
توقف عن الابتسام.

269
00:12:43,850 --> 00:12:46,659
انها رائعه, وانا سأجن قليلا.

270
00:12:46,660 --> 00:12:48,510
اعلم. انا, ايضا.

271
00:12:50,610 --> 00:12:51,670
دعنا نكون صادقين.

272
00:12:51,690 --> 00:12:53,140
ربما سنجلس قباله بعضنا,

273
00:12:53,141 --> 00:12:54,840
نتحدث عن الخبز مقابل بريوش,

274
00:12:54,841 --> 00:12:56,650
ولكن كل مانفكر فيه...

275
00:12:56,680 --> 00:12:58,700
هو ما سيكون عليه
تناول الفطور في السرير?

276
00:13:01,160 --> 00:13:04,350
حسنا, بثدر الرغبه التي تقتلني لقول ذلك,

277
00:13:04,390 --> 00:13:05,510
لامزيد من ساعات المكتب.

278
00:13:05,810 --> 00:13:08,090
انا لا أستطيع ان اكون وحدي في غرفه معك.

279
00:13:09,090 --> 00:13:10,120
لذا لاكثر من درس,

280
00:13:10,970 --> 00:13:12,730
ساراك بعد سته اسابيع.

281
00:13:12,890 --> 00:13:15,549
بخلاف هذه الليله.
العمده راسلتني

282
00:13:15,550 --> 00:13:18,300
ان وجودي بالحفل مطلوب

283
00:13:18,540 --> 00:13:19,930
على مايبدو في مكانك.

284
00:13:20,280 --> 00:13:21,990
هل انت مدعو الى حفله ميلاد بلير?

285
00:13:23,400 --> 00:13:24,929
أس., لا أستطيع الكلام الان.

286
00:13:24,930 --> 00:13:27,019
هل قمتي بدعوه كافه جامعه كولومبيا

287
00:13:27,020 --> 00:13:27,980
الى حفلتك الليله?

288
00:13:27,981 --> 00:13:30,190
ربما قمت بدعوه العميده والمفضلين لديها.

289
00:13:30,290 --> 00:13:31,980
لماذا تهتمين? انتي لن تاتي.

290
00:13:32,260 --> 00:13:35,700
حسنا, حفله الذكرى السنويه
اُلغيت, اذا نعم, انا كذلك.

291
00:13:35,800 --> 00:13:38,179
والان اتضح ذلك هو كولين.

292
00:13:38,180 --> 00:13:40,890
لن استمع الا اذا كان الكلام عن الخور او فاريل,

293
00:13:40,920 --> 00:13:42,980
العمده ستحضر.
هل احتاج لقول المزيد?

MROOJ @ EQLA3

294
00:13:49,550 --> 00:13:53,619
تشاك. مرحبا يارجل.
كنت فقط توقفت لرؤيه نايت.

295
00:13:53,620 --> 00:13:54,770
ولكن أظن انه ليس هنا.

296
00:13:54,771 --> 00:13:55,680
انه في غرفته.

297
00:13:57,140 --> 00:13:59,849
اوه.؟هو؟ انه لا... انه ليس في الصف؟
هل فكرت...

298
00:13:59,850 --> 00:14:02,000
انت حقا لاتعرف كيف تنتقل لمرحله اخرى?

299
00:14:02,050 --> 00:14:03,220
اختصر.

300
00:14:03,440 --> 00:14:07,099
حسنا, اوه, منذ ان خانتك بلير مع عمك,

301
00:14:07,100 --> 00:14:08,310
اعتقدت انه ربما تستطيع ان تردها لها,

302
00:14:08,830 --> 00:14:11,500
اتصل بأختي,
اعرض لها حمايتك.

303
00:14:12,510 --> 00:14:14,690
حسنا, انت فقط متأخر بسته شهور ,

304
00:14:14,691 --> 00:14:15,550
اليس كذلك, همفري?

305
00:14:15,650 --> 00:14:19,330
مرحبا, ان ، لم اتوقع
رؤيتك هنا. أفترضت...

306
00:14:19,400 --> 00:14:21,519
ان تشاك وان سنعود للحرب

307
00:14:21,520 --> 00:14:23,770
بعد سخافه انفجار فتاه النميمه?

308
00:14:23,800 --> 00:14:25,160
لقد كان من الواضح انها وهميه.

309
00:14:26,600 --> 00:14:27,890
ما الذي اعطاكي هذا الفكره?

310
00:14:29,540 --> 00:14:32,230
لدينا أعداء همفري.

311
00:14:32,270 --> 00:14:33,580
جميع الناس الاقوياء لديهم.

312
00:14:33,610 --> 00:14:36,220
لقد توقعنا شخصا سيحاول ان يفسد بيننا.

313
00:14:36,270 --> 00:14:37,460
وهذا العمل البسيط

314
00:14:37,461 --> 00:14:39,690
وكذبك لاجل اختك الصغيره لوجود بصماتها عليها.

315
00:14:39,691 --> 00:14:42,249
كما أن, جاك باس لم يكن بفرنسا الصيف الماضي.

316
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
لقد كان في تشيلي.

317
00:14:43,280 --> 00:14:45,190
ثانيه, اوه, كيف عرفت ذلك?

318
00:14:45,390 --> 00:14:46,790
قرأت عن ذلك في مكان ما.

319
00:14:47,090 --> 00:14:49,589
مهما يكن, هذا الحدث الهمنا لأضافه

320
00:14:49,590 --> 00:14:52,719
جديده على المعاهده
كاتب العدل غادر لتوه.

321
00:14:52,720 --> 00:14:54,970
الان انتظر انتظر ثانيه.
ه8ناك... هناك... هناك معاهده?

322
00:14:54,971 --> 00:14:55,960
مثلما وثيقه قانونيه فعليه?

323
00:14:56,850 --> 00:14:59,329
همفري, التعقيدات من العاب حربنا

324
00:14:59,330 --> 00:15:02,590
انه شي معقد لشخص مثلك.

325
00:15:02,810 --> 00:15:05,220
وفي لفته اضافيه
للثقه, تشاك,

326
00:15:05,290 --> 00:15:07,850
او ان ادعوك الى حفله ميلادي هذا المساء.

327
00:15:07,890 --> 00:15:09,329
انني اقبل بامتنان.

328
00:15:09,330 --> 00:15:14,600
ومنذ ان القوطيه باربي لاتزال بامان في الحجر الصحي
في السمال,

329
00:15:14,650 --> 00:15:17,330
لاتتردد ان تتوقف جانبا اذا شعرت بحريه.

330
00:15:24,480 --> 00:15:25,260
سيرينا. مرحبا.

331
00:15:25,690 --> 00:15:27,920
لقد تبين انك مخطئه بشأن البروفسور.

332
00:15:27,921 --> 00:15:31,399
انه ينتظرني.
ولكن الانتظار ليس سهل.

333
00:15:31,400 --> 00:15:33,720
لا أثق بنفسي عندما اكون بالغرفه معاه.

334
00:15:33,760 --> 00:15:36,190
انا آسفه. طبيعيا,
كنت ساتحدث الى بليرعن هذا,

335
00:15:36,191 --> 00:15:38,080
ولكنها لاتوافق على.

336
00:15:38,110 --> 00:15:39,840
بعض الناس مثل المتزمتون.

337
00:15:40,700 --> 00:15:41,550
نعم.

338
00:15:41,590 --> 00:15:44,060
حسنا, على اي حال, نحن اتفقنا ان نبعد عن بعضنا,

339
00:15:44,061 --> 00:15:46,260
ولكن الليله علينا ان نذهب الى حفله بلير,

340
00:15:46,261 --> 00:15:49,010
والكثير من اعضاء هيئه التدريس ستاتي
وكذلك العميده.

341
00:15:49,250 --> 00:15:51,510
العميده? لامزاح.

342
00:15:52,890 --> 00:15:55,180
فهمت. ماذا تحتاجين للعزله...

343
00:15:55,260 --> 00:15:57,320
شخص ما يساعدكم على تشتيت الانتباه عنكم,

344
00:15:57,420 --> 00:15:59,510
تاكدي انكما لن تبقيا لوحدكم طوال الليل.

345
00:16:00,450 --> 00:16:01,460
انا سعيده لمساعدتك.

346
00:16:01,520 --> 00:16:03,030
حقا? شكرا لك.

347
00:16:03,060 --> 00:16:04,030
بالطبع, كما ان

348
00:16:04,031 --> 00:16:06,700
لست متاكده كيف ستشعر بلير عندما
تراني في حفلتها.

349
00:16:06,770 --> 00:16:08,110
حسنا, ستكونين ضيفتي.

350
00:16:08,111 --> 00:16:10,560
و... ومن الممكنانها فكره جيده.
لكي تعرفك على حقيقتك .

351
00:16:10,720 --> 00:16:11,460
شكرا لك.

352
00:16:11,510 --> 00:16:14,490
هذا يسعدني. لقد وضعتي نفسكي في الايدي الصحيحه.

353
00:16:14,540 --> 00:16:17,379
أوه اوه. خطه جولييت
ستقع في المكان,

354
00:16:17,380 --> 00:16:19,230
و أس. تستعد للهبوط.

355
00:16:25,690 --> 00:16:27,210
هيه, يارجل, هل لديك اي فكره عن,اوه,

356
00:16:27,320 --> 00:16:29,430
تشاك وبلير قاما بما يسمى معاهده السلام?

357
00:16:29,750 --> 00:16:31,180
نعم, بالطبع. لقد كانت فكرتي.

358
00:16:31,670 --> 00:16:33,080
انت تعلم, انهما يحاولان التغير.

359
00:16:33,100 --> 00:16:37,760
اشك بذلك, ولكن هل هناك اي فرصه لمعرفه ذلك?

360
00:16:37,810 --> 00:16:39,130
اناأسف, يارجل.
لم استطع ان اخبرك ذلك.

361
00:16:39,131 --> 00:16:40,350
لقد اعطيت كلمتي.

362
00:16:40,720 --> 00:16:42,620
الامن سياتي ليضع هذه في الخزنه.

363
00:16:43,130 --> 00:16:44,440
على كل, هناك اشياء بينهما

364
00:16:44,441 --> 00:16:45,720
انا وسيرينا لمنعرف بشانها شيئا.

365
00:16:45,721 --> 00:16:46,760
تشاك وبلير اجبرونا على المغادره مبكرا.

366
00:16:46,950 --> 00:16:49,540
لحظه فقط. رأيت سيرينا?
لقد اعتقدت اننا اتفقنا.

367
00:16:49,560 --> 00:16:51,629
ليس عليك القلق بشان ذلك, حسنا?

368
00:16:51,630 --> 00:16:52,910
انها ترى شخصآ آخر.

369
00:16:55,660 --> 00:16:57,480
هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقا?
لقد تاخرت على الحصه.

370
00:16:57,520 --> 00:16:58,070
نعم.

371
00:17:04,060 --> 00:17:06,860
نايت يعتقد انه وهمفري كما اللصوص.

372
00:17:07,380 --> 00:17:10,790
لقد تبين انه همفري سارق,
ونايت فقط سميك.

373
00:17:13,920 --> 00:17:15,570
انه الرجل الذي اتطلع لرؤيته.

374
00:17:15,590 --> 00:17:16,430
مرحبا.

375
00:17:18,420 --> 00:17:22,810
اذا افترض انك ستذهب الى حفله ميلاد بلير
هذه الليله?

376
00:17:23,100 --> 00:17:27,179
نعم. لوحدي, والان ذاك الامر مع جولييت.

377
00:17:27,180 --> 00:17:29,270
هو في الحقيقه ما أريد التحدث بشانه لكم.

378
00:17:30,130 --> 00:17:31,790
انا, ستكون موعدي.

379
00:17:32,330 --> 00:17:34,170
لقد ظننت انها تركتني لاجل شخص آخر ولكن.

380
00:17:34,171 --> 00:17:35,350
لم اعرف انه انتي.

381
00:17:36,250 --> 00:17:39,410
هيا. ذاك الشاب الذي حدثتك عنه...

382
00:17:39,470 --> 00:17:41,840
نحن.. نحن نحاول ان نبتعد عن بعضنا قليلا,

383
00:17:41,841 --> 00:17:45,949
وهو سيكون هناك هذه الليله,
ولذلك عرضت جولييت ان تكون وصيتي

384
00:17:45,950 --> 00:17:47,310
لكي ابقى اقوى.

385
00:17:47,430 --> 00:17:49,950
حسنا, اذا كل ماتحتاجينه هو الحمايه
خذيني انا.

386
00:17:50,210 --> 00:17:51,740
حسنا, انا لا أريد ان اشعره بالغيره.

387
00:17:52,090 --> 00:17:54,199
لا, نحن فقط اصدقاء دعينا صادقين.

388
00:17:54,200 --> 00:17:56,170
من الافضل ان يكون هناك رجلا يحميك 
من رجل آخر.

389
00:17:56,940 --> 00:17:58,200
لديك نقطه.

390
00:17:58,201 --> 00:18:00,879
انااعلم ذلك, كما أني اود ان اصل الى جولييت,

391
00:18:00,880 --> 00:18:02,180
لذلك اذا كنتي تريدين ان تفعلي معروفا لي.

392
00:18:03,270 --> 00:18:04,030
حسنا.

393
00:18:10,670 --> 00:18:12,569
جولييت, مرحبا. هناك تغير بالخطه.

394
00:18:12,570 --> 00:18:14,730
في الواقع لا أريد مساعدتك بعد الان الليله.

395
00:18:14,860 --> 00:18:15,750
هلانتي متاكده?

396
00:18:15,790 --> 00:18:18,290
نعم, نعم, يمكنكي ان تعودي الى ماكنتي ستفعلينه

397
00:18:18,410 --> 00:18:20,870
واخذتكي بعيدا عنه شكرا لكي،
كما أظن .

398
00:18:21,070 --> 00:18:21,880
نعم.

399
00:18:22,350 --> 00:18:23,140
باي.

400
00:18:40,870 --> 00:18:43,630
وضعتي ورود القلاديوس في ورودي الملفوفه ?!

401
00:18:44,000 --> 00:18:46,030
والدورف ليس الافضل.

402
00:18:46,450 --> 00:18:48,170
ابعديهم.

403
00:18:49,060 --> 00:18:52,580
عزيزتي, لقد قمت بمهاتفه روفس وليلي.

404
00:18:52,680 --> 00:18:54,660
لقد اخبرتهم اذا لم يكونوا مع العائله,

405
00:18:54,661 --> 00:18:56,570
يجدر بهم ان يكونوا مع اصدقائهم.

406
00:18:56,571 --> 00:18:58,230
سنظطر لعمل شي مميز لهم.

407
00:18:58,231 --> 00:19:01,179
افترض ان النساء القويات يستطعن ان يكونوا سخيات.

408
00:19:01,180 --> 00:19:03,900
لقد فكرت ببعض النفاجأت بمناسبه 
الذكرى السنويه.

409
00:19:03,930 --> 00:19:05,020
كيف يمكن للضيوف ان يأتوا?

410
00:19:05,610 --> 00:19:08,559
الجميع سيتواجدون
وسيكون اي شخص هنا.

411
00:19:08,560 --> 00:19:09,710
ولكن لايسعني الا ان الاحظ

412
00:19:09,711 --> 00:19:13,479
ان تشارلز باس اضيف الى القائمه.

413
00:19:13,480 --> 00:19:14,730
بلير, لانحتاج للمزيد من المشاكل.

414
00:19:14,780 --> 00:19:17,630
لن يكون هناك مشاكل,امي.
هو وانا في وضع جيد.

415
00:19:17,670 --> 00:19:21,710
نعم, جيد جدا كنت ساوجه اللوم للمساعده.

416
00:19:21,750 --> 00:19:23,030
انا لا اوجه اللوم لاي شخص!

417
00:19:23,060 --> 00:19:25,440
اريد فقط ان اتاكد ان الحفله ستكون كامله.

418
00:19:27,030 --> 00:19:28,270
فستانك, ميس بلير.

419
00:19:29,240 --> 00:19:30,180
هلتمزحين?

420
00:19:31,280 --> 00:19:33,320
اي جزءمن "J. Mendel"
لم تفهميه ?

421
00:19:33,400 --> 00:19:35,830
في الحقيقه, عزيزتي, لقد اخرجته.

422
00:19:38,090 --> 00:19:38,860
دوروتا...

423
00:19:40,220 --> 00:19:41,540
ماذا يحدت لي?

424
00:19:41,660 --> 00:19:43,530
انتي لاتتحاربين مع السيد تشاك,

425
00:19:43,531 --> 00:19:45,220
اذا ستحاربين مع الجميع.

426
00:19:45,800 --> 00:19:46,760
خذيه الى الاعلى.

427
00:19:55,890 --> 00:19:57,310
هل هذا هو سرك الكبير?

428
00:19:57,550 --> 00:19:58,790
اظن انني توقعت شيئا

429
00:19:58,791 --> 00:20:00,120
قليلا من
"American Psycho"...

430
00:20:00,121 --> 00:20:01,910
ليس طعن رجلا بلا مأوى,

431
00:20:01,973 --> 00:20:04,183
ولكن على الاقل القليل من تغذيه A.T.M.

432
00:20:04,184 --> 00:20:05,479
مفاجأه عيدالميلاد ستكون في النظام.

433
00:20:05,480 --> 00:20:07,490
واعتقد ان كل ماستتخذه بضع مكالمات.

434
00:20:08,494 --> 00:20:11,938
انظر, دان, اعلم اننا نريد لجيني ان تاتي بالذكرى السنويه,

435
00:20:11,939 --> 00:20:14,072
ولكن حاربت الاسبوع المااضي وكادت ان تخسر

436
00:20:14,073 --> 00:20:16,569
كل شيئ تعلمته.
اخبرتها بذلك بنفسك.

437
00:20:17,777 --> 00:20:19,413
Uh, ربما لايجب علينا ان نخاطر.

438
00:20:19,582 --> 00:20:21,490
لا, يجب ذلك. انهم يستحقون.

439
00:20:21,491 --> 00:20:24,412
انهم... انهم... انهم متعجرفون ولايتنازلون.

440
00:20:24,413 --> 00:20:26,462
لديهم معاهدات.
ونحن نفعلها لاجل جيني.

441
00:20:27,388 --> 00:20:29,548
دان, نحن تعبناا. انه لاينفع.

442
00:20:29,833 --> 00:20:32,740
انا خارحا, واتمنى لك ذلك ايضا.

443
00:20:41,154 --> 00:20:44,373
مرحبا. Uh, مرحبا. ريتا.
انا دان, ابن روفس همفري.

444
00:20:44,458 --> 00:20:46,342
نعم, اتمنى انك لاتمانعين مكالمتي لك,

445
00:20:46,410 --> 00:20:49,128
لدي صديق جيد لديه حفله ميلاد الليله,

446
00:20:49,656 --> 00:20:51,397
و... و أنا امل ان احضر للمساعده.

447
00:20:51,465 --> 00:20:53,730
نعم, هل مازلتي تعملينفي انترسكوب?

448
00:20:53,731 --> 00:20:56,507
يبدو ان بروكلين تسعى للفوز.

449
00:20:56,901 --> 00:20:58,687
فقط ماهو بالضبط?

450
00:20:58,755 --> 00:21:00,839
اظن باننا سنعرفه الليله.

451
00:21:15,688 --> 00:21:16,899
زي!

452
00:21:16,900 --> 00:21:17,583
زو!

453
00:21:17,584 --> 00:21:18,259
مرحبا, حبي.

454
00:21:18,774 --> 00:21:20,306
الان اعلم انها حفله.

455
00:21:20,307 --> 00:21:22,255
اوه, توقف. تبدو... انيقا جدا.

456
00:21:22,256 --> 00:21:23,513
نخبك. شكرا.

457
00:21:23,514 --> 00:21:24,604
مرحبا. مرحبا.

458
00:21:27,566 --> 00:21:28,980
مرحبا.

459
00:21:31,124 --> 00:21:34,251
عميده روثر, انني ممتنه لوجودك.

460
00:21:34,252 --> 00:21:35,655
عيد ميلاد سعيد, بلير.

461
00:21:35,848 --> 00:21:38,412
قائمه الضيوف مستوحاه.

462
00:21:38,629 --> 00:21:41,903
شكرا لدعوتكي لي واعضاء التدريس.

463
00:21:41,904 --> 00:21:43,147
حسنا شكرا لك,

464
00:21:43,148 --> 00:21:45,581
وآمل ان نحصل على فرصه للدردشه مع باتريشيا.

465
00:21:45,582 --> 00:21:47,319
اعتقد انها حقا ستكون مهتمه بهذا الورق

466
00:21:47,320 --> 00:21:49,891
كتب عن "Yale Law Review"
علىتنظيم الاسره ضد كيسي.

467
00:21:49,892 --> 00:21:50,973
هل قرأتي هذا?

468
00:21:51,151 --> 00:21:52,349
بالطبع.

469
00:21:52,350 --> 00:21:54,402
كل أمرأه تهتم باختياراتها الصحيحه.

470
00:21:54,403 --> 00:21:54,959
انتي تعلمين, بلير,

471
00:21:54,960 --> 00:21:57,437
اعتقد انه يجب ان نتعرف على بعضنا اكثر.

472
00:21:57,438 --> 00:21:59,563
ساخبر مساعدتي لاتاحه فرصه غداء.

473
00:22:02,858 --> 00:22:03,792
لا.

474
00:22:03,859 --> 00:22:04,926
حسنا.

475
00:22:05,010 --> 00:22:06,511
O.M.G.

476
00:22:06,562 --> 00:22:09,940
آخر فتاه اخذتها العميده للغداء اصبحت C.E.O. لبيبسي.

477
00:22:13,730 --> 00:22:14,530
تفضل.

478
00:22:15,012 --> 00:22:17,514
لقد كنت سعيدا مع الاكل من الكرتون في الليل.

479
00:22:17,515 --> 00:22:20,090
هذا هو الجانب الشرقي فقط.

480
00:22:20,091 --> 00:22:21,615
انظر, اعرف انك تظنك روك اند رول,

481
00:22:21,616 --> 00:22:23,980
ولكنك ترتدي جاكيت قيمتها
a $2,000 .

482
00:22:23,981 --> 00:22:26,448
ذكرى سنويه سعيده...

483
00:22:26,449 --> 00:22:27,371
Oh! شكرا لك.

484
00:22:27,372 --> 00:22:28,020
ولك!

485
00:22:29,038 --> 00:22:31,473
انها راائعه... بلازار.

486
00:22:37,778 --> 00:22:38,602
شكرا لاحضاري هنا,

487
00:22:38,603 --> 00:22:40,662
ولكن ينبغي ان ارحل قبل ان يرانا احد معا.

488
00:22:40,663 --> 00:22:41,887
بالطبع. تمتعي.

489
00:22:54,927 --> 00:22:57,992
ذاك الشاب الذي اخبرتك عنه
ارجوك اصرفني عنه.

490
00:22:57,993 --> 00:22:58,825
حسنا.

491
00:22:59,462 --> 00:23:01,461
لاتنظر الى هناك,
ولكنه استاذي...

492
00:23:01,462 --> 00:23:03,197
انظري الى سرواله ...انظري.

493
00:23:03,582 --> 00:23:05,452
اراهن بعشره دولارات انه احتجزهم بشريط مطاطي.

494
00:23:05,453 --> 00:23:07,959
انه يلبسهم كل يوم.
نعم, انه امر سخيف.

495
00:23:07,960 --> 00:23:10,571
دان, مرحبا. لم أظن انك قادم.

496
00:23:10,777 --> 00:23:12,529
نعم, لقد كان عمل اللحظه الاخيره.

497
00:23:12,530 --> 00:23:15,185
انا... انا لم اعلم انكما عدتما مع بعض .

498
00:23:15,186 --> 00:23:17,109
اوه, لا. نحن... نحن لسنا...

499
00:23:17,110 --> 00:23:18,219
هل تعلم لدي شي افعله ... ساذهب

500
00:23:18,220 --> 00:23:20,538
ساقوم بضرب الطاوله.
سأراك لاحقا.

501
00:23:22,755 --> 00:23:23,714
سيرينا.

502
00:23:24,423 --> 00:23:25,445
مرحبا.

503
00:23:26,220 --> 00:23:28,650
اذا... هذا هو حاميك الجديد.

504
00:23:28,651 --> 00:23:30,552
نعم. لم اعلم انكما مع بعض.

505
00:23:30,553 --> 00:23:33,850
لقد جئت مع صديق.
من الجيد ان اراكم تستمتعون.

506
00:23:33,851 --> 00:23:36,556
نعم, حسنا, انتي لن تموتي من الوحده بالضبط.

507
00:23:36,602 --> 00:23:37,290
نايت...

508
00:23:38,400 --> 00:23:40,582
هل يمكنك ان تعطينا لحظه, رجاء?

509
00:23:40,583 --> 00:23:41,608
نعم.

510
00:23:44,501 --> 00:23:45,299
انا... انا آسفه.

511
00:23:45,300 --> 00:23:47,505
اتمنى انه لن يكون غريبا ان احضر معه.

512
00:23:47,506 --> 00:23:50,182
اعلم ان هناك اشياء صعبه بينكما.

513
00:23:50,183 --> 00:23:52,959
لا, هذا حسنا. I'm...
انا لست قلقه على نايت.

514
00:23:52,960 --> 00:23:56,621
اذا... اين البروفسور الغامض?

515
00:23:56,888 --> 00:23:58,726
همممم? اي واحد هو?

516
00:23:58,727 --> 00:24:00,737
انا لن اقوم باخبارك بذلك.

517
00:24:01,806 --> 00:24:04,166
نايت ذهب وتركك وحيده.

518
00:24:04,167 --> 00:24:05,790
كيف يفترض ان لا أكون خطتك الاحتياطيه؟

519
00:24:05,791 --> 00:24:07,915
اذا لم اعرف من هو لأحميك منه?

520
00:24:09,493 --> 00:24:11,732
حسنا, ولكن لايمكنك اخبار اي احد

521
00:24:11,733 --> 00:24:14,020
يمكنني ان اقتل المتعهد.

522
00:24:14,021 --> 00:24:16,499
المقبلات تبدو شهيه كما أختبار روشاخ.

523
00:24:17,364 --> 00:24:19,311
انتي! انتي... انتي التي

524
00:24:19,312 --> 00:24:22,353
التي قمتي بعمل جيد في ليله ازياء الخروج .

525
00:24:22,354 --> 00:24:24,905
هيا. ساعديني مع تلك الصواني.

526
00:24:30,946 --> 00:24:33,497
لماذا تتكلمين مع تلك البغيضه جولييت؟,

527
00:24:33,498 --> 00:24:34,922
وماذا تفعلين هنا مع نايت?

528
00:24:34,923 --> 00:24:37,493
حسنا, ستكونين سعيده عندما تعلمين ان كولين وانا...

529
00:24:37,494 --> 00:24:39,311
هيه! أذني لم تسمع اسمه.

530
00:24:39,312 --> 00:24:40,815
نحاول ان نبقى بعيدين عن بعضنا,

531
00:24:40,816 --> 00:24:42,681
ولهذا احضرت نايت معي ليحميني.

532
00:24:42,682 --> 00:24:44,197
ومنذ ان لم ترغبي بسماع مشاكلي مع كولين,

533
00:24:44,198 --> 00:24:45,445
اضطررت ان اذهب الى جولييت للنصيحه.

534
00:24:45,446 --> 00:24:48,424
سيرينا, هل لديك فقدان ذاكره?
جولييت ليست صديقتك.

535
00:24:48,425 --> 00:24:50,195
في الحقيقه اثبتت انها صديقه جيده

536
00:24:50,196 --> 00:24:52,410
منذ ان حمتني من مخطط فانيسا.

537
00:24:52,411 --> 00:24:54,293
اوه, ارجوك,
اذا رغبت بسماع الحقيقه,

538
00:24:54,294 --> 00:24:57,109
ساذهب الى Jonathan
Franzen. في الواقع...

539
00:25:12,631 --> 00:25:14,359
بني! ماذا تفعل هنا?

540
00:25:14,360 --> 00:25:16,390
بوسعي ان اقول نفس الشيئ لك
كنت اظن انكم

541
00:25:16,391 --> 00:25:19,471
الذهاب لتحضوا بليلتكم الرومنسيه لوحدكم في المنزل.

542
00:25:19,472 --> 00:25:21,892
اليانور اقنعتهم ان يأتوا للاحتفال مع اصدقائنا.

543
00:25:21,893 --> 00:25:24,845
اوه, لا. لكن... لكن... لكن انت...
ولكن لايمكنك البقاء هنا.

544
00:25:24,906 --> 00:25:26,053
سيكون حظا سيئآ.

545
00:25:26,054 --> 00:25:28,499
انت تعلم, كل شيء هنا على الصينيه والكريستال.
كان لدي...

546
00:25:28,500 --> 00:25:31,236
يجب ان تذهب الى البيت للاحتفال على الورق.

547
00:25:31,237 --> 00:25:34,771
انت تعلم, انا متفاجئه بقدر مفاجأتك دان.

548
00:25:34,772 --> 00:25:37,390
لنواجه الحقيقه. كانت لدينا خطه للبقاء
ولكنها محبطه.

549
00:25:37,391 --> 00:25:38,590
نعم, دعنا نذهب لنتحقق

550
00:25:38,591 --> 00:25:40,442
من تلك الكعكات على شكل حذاء بلير.

551
00:25:40,933 --> 00:25:41,873
حسنا.

552
00:25:44,384 --> 00:25:46,464
هيه, لماذ..لماذا ... لماذا لم تحذرني بانهم قادمون?

553
00:25:46,465 --> 00:25:47,513
لم اكن اظن باني احتاج لذلك.

554
00:25:47,514 --> 00:25:49,179
اوه, لم تفعل في الواقع من خلال الدهاب معهم,  فعلت؟...

555
00:25:49,478 --> 00:25:51,734
او, فعلت. اوه, حسنا.

556
00:25:51,735 --> 00:25:53,823
يمكن... يمكن... يمكنك وضع حد
لذلك قبل فوات الأوان?

557
00:26:00,690 --> 00:26:02,171
انك تبدين محبه الليله.

558
00:26:03,324 --> 00:26:05,599
انه البرد قارس هنا.
بالكاد اشعر بأصابعي.

559
00:26:05,600 --> 00:26:07,733
برد? انه محموم قليلا.

560
00:26:07,734 --> 00:26:09,458
يجب ان اقول لدوروتا ان تكيف الهواء.

561
00:26:09,459 --> 00:26:10,879
هناك شيء واحد قبل ان تذهبي.

562
00:26:10,880 --> 00:26:14,356
كنت أتسأل...
كيف علمتي اين كان جاك باس?

563
00:26:15,010 --> 00:26:17,046
اعتقد انه يجب ان اقرأها مباشره.

564
00:26:17,047 --> 00:26:19,696
هذا غريب. على أخر ماسمعت
انه كان خارج التغطيه.

565
00:26:19,697 --> 00:26:21,750
حسنا, اذا كنت تعذرني
فانا فتاه مسليه.

566
00:26:29,687 --> 00:26:32,437
من الجيد رؤيتك, سيرينا.
من الافضل ان اذهب لايجاد اليانور

567
00:26:32,438 --> 00:26:34,326
قبل ان تتسأل لماذا لم ألقي التحيه.

568
00:26:34,327 --> 00:26:36,073
من الجيد رؤيتك , ايضا, سينثيا.
لقائك لطيف.

569
00:26:38,690 --> 00:26:42,385
حسنا, أترى? كان ذلك تشتيت رائع, صحيح?

570
00:26:43,000 --> 00:26:44,459
الى ماذا تنظرين...
الى ماذا تنظرين هناك?

571
00:26:44,460 --> 00:26:46,000
انه يمزح مع شخص ما.

572
00:26:46,001 --> 00:26:47,470
لاتنظري اليه .  انظري الي.

573
00:26:47,471 --> 00:26:49,639
حسنا, هل تذكرين عندما قام السيد سالازار
بجعلنا نظهر

574
00:26:49,640 --> 00:26:50,976
بعنوان جيتيسبرغ?

575
00:26:51,987 --> 00:26:53,916
انظري وجهي وأقرأيها.

576
00:26:53,917 --> 00:26:56,267
ماذ? فقط افعليها. هيا.

577
00:26:56,817 --> 00:26:59,668
"اربع نقاط و... و...
وسبع سنين مضت..." حسنا.

578
00:26:59,669 --> 00:27:00,450
"أبانا..."

579
00:27:00,451 --> 00:27:01,014
لاتفقدي خشمي فقط.

580
00:27:01,015 --> 00:27:04,625
"جلبت لهذه القاره امه جديده, اوه..."

581
00:27:05,005 --> 00:27:06,688
أستمري.
"ولدت في الحريه..."

582
00:27:06,689 --> 00:27:07,693
تقومين بعمل جيد.

583
00:27:07,694 --> 00:27:09,326
"وسنقرر اقتراحاتنا"

584
00:27:09,327 --> 00:27:11,228
ها أنتي
وصي لايصدق.

585
00:27:11,229 --> 00:27:11,894
أعلم.

586
00:27:13,144 --> 00:27:14,299
اوه, مرحبا, عزيزتي.

587
00:27:14,300 --> 00:27:15,632
نايت, سيرينا, مرحبا.

588
00:27:15,633 --> 00:27:18,239
مرحبا, ذكرى سنويه سعيده.
ان سعيده جدا لكونكما مع بعض.

589
00:27:18,240 --> 00:27:19,463
اوه, شكرا لك, عزيزتي.

590
00:27:19,464 --> 00:27:20,441
حسنا, يبدوا انك في أيد جيده الآآن.

591
00:27:20,442 --> 00:27:21,508
سألحق بك في وقت لاحق.

592
00:27:26,364 --> 00:27:27,325
عذرا.

593
00:27:27,606 --> 00:27:30,517
أه, لن يحدث ان تكون بين, اليس كذلك?

594
00:27:30,914 --> 00:27:31,819
عذرا?

595
00:27:31,820 --> 00:27:32,843
لقد رأيتك مع جولييت.

596
00:27:32,844 --> 00:27:34,691
أتسأل انكنت انت الشاب الذي تركتني من أجله,

597
00:27:34,692 --> 00:27:35,518
اذا يجب ان يكون اسمك...

598
00:27:35,519 --> 00:27:37,250
بين? لا.

599
00:27:37,251 --> 00:27:38,647
آسف. هذا خطأي.

600
00:27:43,045 --> 00:27:44,436
ميس, لدي رساله لكي.

601
00:27:45,740 --> 00:27:47,546
الورق من الاشياء السيئه للبيئه.

602
00:27:47,547 --> 00:27:49,711
اوه, هيا, روفس.
انها ليست تعمل على قتل اي احد

603
00:27:49,712 --> 00:27:51,368
اذا كنا سنستخدم الورق ليوم واحد.

604
00:27:51,369 --> 00:27:53,629
اوه, عذرا.
سأذهب الى غرفه التزيين.

605
00:27:54,308 --> 00:27:55,599
أعني, كلنا يجب ان نقوم بعمل دورنا.

606
00:27:55,600 --> 00:27:57,036
متى آخر ماره استخدمت فيها الورق?

607
00:27:57,037 --> 00:27:59,071
نايت! تعال. أحتاج لشراب.

608
00:27:59,500 --> 00:28:00,534
نعم, البار هنا نستطيع ان.
...

609
00:28:00,535 --> 00:28:01,365
نعم, حسنا, تبا للبار.

610
00:28:01,366 --> 00:28:03,395
نحفظ الاشياء الجيده بالمطبخ.. تعال معي

611
00:28:10,782 --> 00:28:13,504
لا أصدق ذلك.
لازلتي ترين بين?!

612
00:28:13,505 --> 00:28:15,877
أشش! لانستطيع الكلام عن هذا هنا, حسنا؟

613
00:28:16,538 --> 00:28:17,445
أرجوك?

614
00:28:17,870 --> 00:28:19,575
لايجب ان يرانا اي احد معا.

615
00:28:20,788 --> 00:28:21,795
حسنا?

616
00:28:22,845 --> 00:28:23,509
حسنا.

617
00:28:23,510 --> 00:28:26,264
ضعي الرهان يجب ان نتحدث عن هذا.

618
00:28:26,497 --> 00:28:28,964
اذا هذا هو الشخص الذي تركتني جولييت من أجله.

619
00:28:28,965 --> 00:28:30,486
لقد كذب في وجهي.

620
00:28:30,487 --> 00:28:32,047
جولييت تواعده ايضا?

621
00:28:32,796 --> 00:28:33,668
"أيضا"?

622
00:28:34,253 --> 00:28:35,854
اذا سيرينا.

623
00:28:36,193 --> 00:28:38,183
لقد عرفت ان جولييت شريره.

624
00:28:38,607 --> 00:28:40,122
يجب ان اذهب لاحذر سيرينا.

625
00:28:46,821 --> 00:28:49,300
اذا تركتيني من اجل هذا الرجل يمكنك ان تقولي.

626
00:28:49,301 --> 00:28:50,647
انه ليس بالسر الكبير?

627
00:28:50,648 --> 00:28:52,135
انه ليس كما تفكر.

628
00:28:52,833 --> 00:28:54,688
والان اذا لم تمانع...

629
00:28:54,689 --> 00:28:58,292
لا, اولا... ستخبريني ماذا يجري؟.

630
00:28:58,840 --> 00:29:00,284
لقد كذبتي علي بما يكفي.

631
00:29:03,743 --> 00:29:06,177
انه قريبي, نايت.

632
00:29:06,735 --> 00:29:08,332
والسبب في أننا لا
نريد أن يعرف الناس

633
00:29:08,333 --> 00:29:10,909
هو انه استاذ وانا طالبه...

634
00:29:10,910 --> 00:29:12,643
وهو يواعد سيرينا.

635
00:29:13,978 --> 00:29:15,379
اوه, ياألهي.

636
00:29:15,380 --> 00:29:18,296
لقد استعارت تيارا ولم ترجعها بعد.

637
00:29:18,838 --> 00:29:20,042
ولكن هذا جيد.

638
00:29:20,043 --> 00:29:21,402
انها بـ 20.

639
00:29:21,902 --> 00:29:24,257
وهي تستحق 20 تيارا.

640
00:29:24,673 --> 00:29:26,850
لديها قلب رائع,

641
00:29:26,851 --> 00:29:29,152
ستايل , و نعمه...

642
00:29:29,153 --> 00:29:30,870
حتى وهي معصبه.

643
00:29:32,842 --> 00:29:35,277
عيد ميلاد سعيد, ميس بلير!

644
00:29:43,081 --> 00:29:44,492
مرحبا, جميعا.

645
00:29:44,493 --> 00:29:45,622
انا ريتا,

646
00:29:45,623 --> 00:29:48,387
وأود ايضا ان نحيي صاحبه الميلاد,

647
00:29:48,388 --> 00:29:49,610
وقد جلبت لها صديق مميز جدا

648
00:29:49,611 --> 00:29:51,235
ليساعدني في النخب.

649
00:29:52,129 --> 00:29:55,514
او... يمكنني ان اقول "الشوي"?

650
00:29:56,101 --> 00:29:57,238
من هي هذه المرأه?

651
00:29:57,239 --> 00:30:00,037
روبين انها موسيقيه لاتصدق.

652
00:30:00,038 --> 00:30:01,544
هيه, لقد حاولت مكالمه ريتا ولم تجيب.

653
00:30:01,545 --> 00:30:03,070
أظن انها مشغوله

654
00:30:03,071 --> 00:30:05,760
لحسن الحظ كانت روبين تعمل معي هذا الاسبوع في نيويورك

655
00:30:05,761 --> 00:30:09,753
وقادره على جلب فيديو طويل خاص لبلير.

656
00:30:11,550 --> 00:30:12,459
ماهذا?

657
00:30:12,460 --> 00:30:13,967
شريط جنسي مع جاك باس?

658
00:30:13,968 --> 00:30:15,964
A Nelly Yuki snuff film?

659
00:30:16,004 --> 00:30:19,870
دعوني اعيدكم الي ليله الصيف في ستوكهولم,

660
00:30:19,871 --> 00:30:22,975
الى مابعد الحفله بواحد من مشاهد روبين.

661
00:30:26,636 --> 00:30:27,869
لا.

662
00:30:28,329 --> 00:30:29,144
هيه!

663
00:30:33,458 --> 00:30:34,865
بلير... تمزح فقط!

664
00:30:34,866 --> 00:30:39,687
* وليرى العالم *

665
00:30:39,688 --> 00:30:41,624
لا! لا!

666
00:30:42,524 --> 00:30:43,071
أوووه!

667
00:30:45,777 --> 00:30:47,595
هيه, روبين. غيوره?

668
00:30:49,079 --> 00:30:50,392
هل هي بخير? انا بخير.

669
00:30:50,393 --> 00:30:51,495
آآوهـ.

670
00:30:52,135 --> 00:30:55,443
انا قادم على جوله!

671
00:31:00,906 --> 00:31:02,219
انا...

672
00:31:02,483 --> 00:31:03,607
مت.

673
00:31:12,543 --> 00:31:14,344
ها ها ها!

674
00:31:20,874 --> 00:31:24,123
* هل ستخبرني مره بعد? *

675
00:31:26,261 --> 00:31:27,926
كيف أمكنك جلب هذا الفيديو هنا?

676
00:31:27,927 --> 00:31:30,616
انا آسفه. لقد استلمت مكالمه.
لقد قال انه شوي.

677
00:31:31,010 --> 00:31:32,175
بالطبع قد فعل.

678
00:31:32,300 --> 00:31:33,691
"هو " من?

679
00:31:34,742 --> 00:31:36,251
تشارلز بارثولوميو باس.

680
00:31:36,252 --> 00:31:36,958
ومن غيره?

681
00:31:36,959 --> 00:31:38,926
لقد اخبرتك لا تقومي بدعوته.

682
00:31:40,664 --> 00:31:45,185
* عندما اكون مستعدا للعطاء *

683
00:31:45,186 --> 00:31:48,050
* سوف تقوم باصطحابي مرة أخرى *

684
00:31:48,504 --> 00:31:52,443
لقد كنت تمزح مع تلك العارضه.

685
00:31:54,977 --> 00:31:56,857
كنتي تمزحين مع لاعب لاكروس.

686
00:31:57,218 --> 00:31:59,420
انه صديقي,

687
00:31:59,421 --> 00:32:04,218
وان قمت باستخدامه ليبقيني بعيده عنك.

688
00:32:04,690 --> 00:32:06,467
انتي تحاولين جعلي أغار?

689
00:32:07,310 --> 00:32:09,020
لا, لم أفعل.

690
00:32:09,953 --> 00:32:11,573
ولكن هل كنت غيور?

691
00:32:13,369 --> 00:32:14,984
اننا بغرفه نومك.

692
00:32:16,442 --> 00:32:18,659
لا أعتقد باني استطيع تحمل سته اسابيع.

693
00:32:18,660 --> 00:32:21,805
حسنا, ربما البقاء بعيدا عن بعضنا البعض صعب جدا

694
00:32:21,806 --> 00:32:25,016
لان هذا ليس ماينبغي علينا ان نفعله.

695
00:32:25,017 --> 00:32:26,163
ربما...

696
00:32:26,164 --> 00:32:27,539
* All heart...*

697
00:32:27,540 --> 00:32:29,332
انني على اتفاق تام.

698
00:32:29,333 --> 00:32:31,976
* Blissfully painful in insanity *

699
00:32:31,977 --> 00:32:34,647
انني فعلا اريد هذا لكن ليس هنا.

700
00:32:35,841 --> 00:32:39,095
* Oh, whoa...You can hang *

701
00:32:40,238 --> 00:32:41,352
* With me *

702
00:32:48,254 --> 00:32:50,819
انت تعلم كم أخجل من ذاك الفيديو.

703
00:32:50,820 --> 00:32:52,296
"الوقوف الى جانب رجل"?

704
00:32:53,311 --> 00:32:55,823
فتاة النميمه تقدم مكافأه ماليه.

705
00:32:55,824 --> 00:32:58,494
انه يحتاج الى مقطع فيديو واحد للأطاحه
بسيره مهنيه كامله.

706
00:32:58,495 --> 00:33:00,690
اذا لم تصدقني,
فقط ادخل اليوتيوب "كوني شونق بيانو."

707
00:33:00,691 --> 00:33:01,896
بلير, فقط أستمعي ألي.

708
00:33:01,897 --> 00:33:03,167
لماذا قمت بفعلها, هاه?

709
00:33:03,168 --> 00:33:05,012
لانني اعلم ان جاك كان في تشيلي الصيف الماضي?

710
00:33:05,013 --> 00:33:08,172
وجدته فقط لاني كنت يائسه من الحصول
على اي اخبار منك.

711
00:33:08,173 --> 00:33:09,095
لقد كنت?

712
00:33:09,096 --> 00:33:12,211
كل الصيف, كنت ادعي عدم الاهتمام,

713
00:33:12,964 --> 00:33:14,620
لقد كنت اريد ان اعلم.. اين انت؟؟.

714
00:33:14,944 --> 00:33:16,215
لقد دفعت لعين خاصه لترى,

715
00:33:16,216 --> 00:33:19,080
ولكن باس الذي حصل عليه هو القشره.

716
00:33:19,081 --> 00:33:20,959
بلير, بقدر ما أكره ان اكون بسلام معك,

717
00:33:20,960 --> 00:33:21,770
لم افعل هذا.

718
00:33:21,771 --> 00:33:24,361
إذا كنت تستطيع الوقوف هناك
وتكذب على وجهي,

719
00:33:24,744 --> 00:33:28,779
فأنت إما شر محض
أو مجرد معتل.

720
00:33:28,780 --> 00:33:29,670
انت حقا تصدقين ذلك?

721
00:33:29,671 --> 00:33:30,957
بالطبع أفعل!

722
00:33:30,958 --> 00:33:33,967
حتى لو ان نايت وسيرينا نقضا المعاهده,

723
00:33:33,968 --> 00:33:35,647
انت الوحيد الذي لديك الدافع.

724
00:33:35,648 --> 00:33:37,311
في الواقع, هناك شخصا آخر.

725
00:33:37,672 --> 00:33:39,004
* Painful in insanity *

726
00:33:39,005 --> 00:33:40,140
هل هذه مزحه?

727
00:33:40,141 --> 00:33:41,308
انت فعلت ذلك?

728
00:33:41,309 --> 00:33:42,992
اختي لاتشعر بالامان لكي تعيش بمنزلها

729
00:33:42,993 --> 00:33:45,936
أو أن تكون مع والديها
في الذكرى السنوية.

730
00:33:45,937 --> 00:33:47,788
لقد اصبحت شخص آخر بعد ان التقتكما.

731
00:33:47,789 --> 00:33:49,814
هيا, دان.
انه ليس عن جيني.

732
00:33:50,043 --> 00:33:51,078
ربما قد بدأ على هذا النحو,

733
00:33:51,079 --> 00:33:52,945
ولكن هذا يتعلق بك وبأنتقامك,

734
00:33:52,946 --> 00:33:54,356
وقد طعنتني في ظهري لتحصل عليه.

735
00:33:54,709 --> 00:33:58,451
اعلم, نايت, ولكن هيا.
انهم يستحقون ما يحصلون عليه.

736
00:33:58,898 --> 00:33:59,814
انا لست أسفآآ.

737
00:33:59,815 --> 00:34:01,480
لا, انا الذي آسف.

738
00:34:02,410 --> 00:34:04,230
آسف لأنك اصبحت واحد منهم.

739
00:34:04,392 --> 00:34:08,511
* Oh, whoa, you can hang *

740
00:34:08,512 --> 00:34:09,966
* With me *

741
00:34:09,967 --> 00:34:11,946
بلير, لدينا معاهده.

742
00:34:16,225 --> 00:34:20,319
* Hang with me *

743
00:34:23,769 --> 00:34:25,399
حسنا, لدينا مشكله كبيره.

744
00:34:25,400 --> 00:34:28,861
سيرينا بروفيسور هو كولين
قريبنا كولين.

745
00:34:28,862 --> 00:34:30,037
وماهي المشكله ?

746
00:34:30,038 --> 00:34:31,704
ليس لديه اي فكره عما نفعله!

747
00:34:31,705 --> 00:34:33,963
اذا أكتشف شيء,
سأخسر كل شيء!

748
00:34:33,964 --> 00:34:36,049
لاتخبريني عن خساره كل شيء.

749
00:34:36,542 --> 00:34:37,520
أنا آسفه.

750
00:34:38,112 --> 00:34:41,972
وأنا أعلم أن ليس هناك حب مفقود
بينكما، ولكني في حاجة له.

751
00:34:41,973 --> 00:34:43,852
انه يدفع لدراستي , رهني.

752
00:34:43,853 --> 00:34:44,910
ماذا تحتاجين

753
00:34:44,911 --> 00:34:47,933
لكي تضبطي سيرينا مع استاذها,

754
00:34:47,934 --> 00:34:49,496
كائنا من كان.

755
00:34:49,953 --> 00:34:51,675
الم تحصلي على دليل
مثل تحدثنا ?

756
00:34:51,676 --> 00:34:55,445
يس بعد ، ولكن ، بن ، وقال انه من الواضح
لا يوجد لديه فكرة من هي,

757
00:34:55,446 --> 00:34:57,487
انها هي المسؤؤله عما تفعليه للجميع...

758
00:34:57,488 --> 00:34:59,818
لأنها هي المسؤوله

759
00:34:59,819 --> 00:35:01,490
انت مجبره على فعل هذا.

760
00:35:01,788 --> 00:35:03,803
انها الطريقه الوحيده لعمل شي صحيح.

761
00:35:03,804 --> 00:35:06,952
انها الطريقه الوحيده للعائله للانتقال.

762
00:35:06,953 --> 00:35:10,124
ارجوك, حولز, اجلبي الحقيقه

763
00:35:10,125 --> 00:35:11,827
والحصول على طرد سيرينا.

764
00:35:23,496 --> 00:35:24,895
اعطتني روبين هذا,

765
00:35:24,896 --> 00:35:27,631
وهي تقسم انها النسخه الوحيده.

766
00:35:27,632 --> 00:35:28,848
أنت بأمان.

767
00:35:28,967 --> 00:35:31,937
حسنا, هذه اخبار جيده, كما أظن.

768
00:35:32,540 --> 00:35:34,682
ولكن ما زلت بخزي.

769
00:35:35,743 --> 00:35:37,429
العميده روثر شاهدت هذا وكذلك مادلين اولبرايت.

770
00:35:37,430 --> 00:35:39,397
أنا فاشله في 20.

771
00:35:39,398 --> 00:35:42,100
هل تمزحين? ايلسا ماكسويل يقول

772
00:35:42,101 --> 00:35:45,275
الحفله الجيده تعطي الناس مالايتوقعونه.

773
00:35:45,740 --> 00:35:48,791
حسنا... أفترض
مشاهدة راشيل زوي

774
00:35:48,792 --> 00:35:51,631
وهي تغرق بالشوكولاته كالفراوله
ليست ممله.

775
00:35:51,796 --> 00:35:54,048
لاشيء حولك كما هو.

776
00:35:57,001 --> 00:35:58,343
أهناك شي آخر خطأ?

777
00:35:59,718 --> 00:36:02,684
ما أريده هو أن
اكون امرأة قوية.

778
00:36:02,685 --> 00:36:04,803
ولكن كلما كان تشاك بالانحاء,

779
00:36:04,804 --> 00:36:07,017
أشعر تماما مثل
فتاة صغيرة ضعيفة.

780
00:36:07,576 --> 00:36:12,224
لقد أغلقت على نفسي لفتره طويله بعد رحيل والدك.

781
00:36:12,225 --> 00:36:15,932
كنت باردة وثابته.
ثم التقيت سايروس,

782
00:36:16,380 --> 00:36:18,724
وعلمني أن أحيانا

783
00:36:18,725 --> 00:36:21,680
يجب عليك ان تسمحي
لنفسك ان تكوني ضعيفه

784
00:36:21,681 --> 00:36:23,834
من أجل أن ينمو أقوى.

785
00:36:23,835 --> 00:36:28,120
حسنا, هذا يبدو جيدا ،
لكنه شعوررهيب.

786
00:36:29,453 --> 00:36:31,886
ليس عليك ان تخسري الفتاه من اجل المرأه.

787
00:36:32,910 --> 00:36:34,851
فقط... تحتاجين للتفكير

788
00:36:34,852 --> 00:36:38,487
ربما حول عدد الناس الذين سيكونون حولك

789
00:36:38,488 --> 00:36:40,250
في المره القادمه عندما تخرجينها.

790
00:36:41,803 --> 00:36:43,293
سأذهب للسرير.

791
00:36:44,639 --> 00:36:45,678
طابت ليلتك.

792
00:36:52,979 --> 00:36:55,249
انها مجرد شريط فيديو كاريوكي سخيفة.

793
00:36:55,250 --> 00:36:56,977
على الاقل لم  يتضرر أحد.

794
00:36:57,540 --> 00:37:00,297
نعم ، أنا فقط... لم أرى 
دان هكذا.

795
00:37:03,876 --> 00:37:05,343
فلندعوا ان يكون حدثا مستقلا.

796
00:37:05,344 --> 00:37:08,431
أنا أكره أن أعتقد أنني فقدت كل
اطفالي الى الجانب الشرقي الأعلى.

797
00:37:08,432 --> 00:37:10,830
حسنا ، أنا أكره انك
تعتقد ذلك أيضا.

798
00:37:12,735 --> 00:37:13,522
ماذا?

799
00:37:13,523 --> 00:37:14,952
كما أن هناك العديد من الورق.

800
00:37:14,953 --> 00:37:17,915
ايريك! هل فعلت ذلك?

801
00:37:17,916 --> 00:37:20,175
حسنا, لقد ساعدت ،
ولكن كان دان.

802
00:37:20,176 --> 00:37:20,800
حسنا ، ربما هناك

803
00:37:20,801 --> 00:37:22,813
لابد وانه بقي شيئا من همفري الصغير.

804
00:37:25,937 --> 00:37:29,221
كما تعلم، هناك عشر دقائق
بقي لدينا من الذكرى.

805
00:37:29,426 --> 00:37:31,502
كما تعلم ، ما يكفي
الوقت لحفظها.

806
00:37:44,522 --> 00:37:45,627
هييييه.

807
00:37:48,015 --> 00:37:51,513
اذا لقد حطمت ميلاد بلير 
وخنت نايت,

808
00:37:51,514 --> 00:37:53,751
وخيبت أمل ابي,
وتم تتويج الكعكه,

809
00:37:53,752 --> 00:37:57,287
I pretty much ruined his
and Lily's anniversary.

810
00:37:57,288 --> 00:37:59,593
غير ذلك ...
كيف كانت ليلتك?

811
00:37:59,594 --> 00:38:02,673
كانت حفله ميلاد بلير الـ20,

812
00:38:02,674 --> 00:38:05,270
وأنا لا أزال أتصرف
مثلما في الصف الثامن!

813
00:38:06,411 --> 00:38:07,801
أوه ، يا إلهي. هل من الممكن

814
00:38:07,802 --> 00:38:09,903
هل الجانب الشرقي معد?

815
00:38:09,904 --> 00:38:12,152
وأعتقد أننا قد ثبتنا ذلك.

816
00:38:12,458 --> 00:38:15,647
نحتاج فقط بعض الراحة و
جرعة جيدة من بروكلين.

817
00:38:15,648 --> 00:38:17,904
نعم. شكرا لبقائك هنا.

818
00:38:17,988 --> 00:38:21,533
لقد كنا صديقين الى الابد ،
وهذا لا شيء يغيره.

819
00:38:26,964 --> 00:38:30,501
ابي, انا آسف جدآ.

820
00:38:32,039 --> 00:38:33,696
انتظر ثانيه. أحببت ذلك?

821
00:38:34,428 --> 00:38:37,793
في نهايه كل حرب,
يعود المحاربين الى الوطن,

822
00:38:37,794 --> 00:38:39,819
يأملون ان ماحدث وما رؤوه

823
00:38:39,820 --> 00:38:41,983
لايبقى معهم للأبد.

824
00:38:44,955 --> 00:38:47,070
انثوني هو اكثر مأساويه من غاتسبي.

825
00:38:47,465 --> 00:38:49,548
لا استطيع ان اصدق انك
قراءة الواقع.

826
00:38:49,549 --> 00:38:52,827
حسنا, لماذا لا استطيع؟
انتم قدمتم لي.

827
00:38:56,971 --> 00:39:00,768
اتعلمين اعتقد انك تعجبني كثيرا
 للقيام بذلك حالا.

828
00:39:02,157 --> 00:39:03,242
لقد وصلنا إلى هذا الحد,

829
00:39:03,243 --> 00:39:04,757
وانا القديمه كنت ساذهب الى ابعد ,

830
00:39:04,758 --> 00:39:07,898
لكن انا الجديده فعلا تريد الانتظار.

831
00:39:08,867 --> 00:39:10,797
أنا سعيد لاني أعرف الجديده.

832
00:39:11,395 --> 00:39:13,065
انها مدرسه رائعه.

833
00:39:14,720 --> 00:39:16,708
آآخ. اذا, سته اسابيع زياده...

834
00:39:16,907 --> 00:39:18,607
نعم. على الأقل نحن
نوقف أنفسنا

835
00:39:18,608 --> 00:39:20,618
قبل ان نعمل فوضى بكل شي.

836
00:39:20,956 --> 00:39:23,248
لا أحد أكتشف لذا نحن بأمان.

837
00:39:26,959 --> 00:39:29,460
حسنا, في تلك الحاله...

838
00:39:31,421 --> 00:39:32,662
بودا قال مره,

839
00:39:32,663 --> 00:39:34,586
"ان تقهر نفسك افضل

840
00:39:34,587 --> 00:39:36,954
من الفوز بألف معركه."

841
00:39:42,585 --> 00:39:45,858
ولكن الجنود الاخرين
لايمكنهم الاستسلام عن الحرب

842
00:39:45,859 --> 00:39:49,096
والذهاب الى تحت الارض للتخطيط في الحرب القادمه.

843
00:39:56,565 --> 00:39:57,381
سي يا.

844
00:40:09,922 --> 00:40:13,602
ولكن هذا المحارب الحقيقي الذي
يعلم أن الحروب لا تنتهي.

845
00:40:13,603 --> 00:40:15,084
بل ببساطه تتغير.

846
00:40:15,208 --> 00:40:16,735
ولايمكن ان يكون هناك سلام ابدا

847
00:40:16,736 --> 00:40:18,689
طالما يتم تحميل البنادق

848
00:40:18,690 --> 00:40:20,638
وهناك الكثير من الذخيرة.

849
00:40:21,395 --> 00:40:22,994
مالذي تفعله حتى الان هنا, تشاك?

850
00:40:22,995 --> 00:40:24,463
لقد انتظرتك ساعات.

851
00:40:24,464 --> 00:40:27,496
أردتك ان تعلمي ان المعاهده أنتهت.

852
00:40:28,035 --> 00:40:29,098
حسنا بالنسبه لي.

853
00:40:29,886 --> 00:40:32,075
هذا التظاهر
والكياسة استنفدني.

854
00:40:32,076 --> 00:40:34,351
التصرف بودية ليست في دمائنا.

855
00:40:35,056 --> 00:40:37,262
لقد أدركت أننا لسنا أصدقاء.

856
00:40:37,263 --> 00:40:39,033
الاصدقاء يحبون بعضهم.

857
00:40:39,280 --> 00:40:41,729
وبعد ما حدث الليلة ،
انا لا يمكن ان احبك.

858
00:40:41,730 --> 00:40:43,506
لم استطع ان احبك ايضا.

859
00:40:43,507 --> 00:40:46,282
في الحقيقه, اكرهك.

860
00:40:46,283 --> 00:40:49,147
أنا لم أكره أحدا... أكثر.

861
00:40:49,148 --> 00:40:52,871
من كل عصب ينتهي في جسمي
ينبض كراهيه لك.

862
00:40:52,872 --> 00:40:57,211
هناك نار تتأجج  كراهيه داخلي,

863
00:40:57,212 --> 00:40:59,426
مستعده للأنفجار.

864
00:40:59,427 --> 00:41:00,667
لذلك.. أكبحها?

865
00:41:00,668 --> 00:41:01,718
لقد كبحناها.

866
00:41:12,509 --> 00:41:14,636
* I'm giving it all *

867
00:41:14,637 --> 00:41:18,820
* But I'm not the girl
you're taking home *

868
00:41:18,821 --> 00:41:20,906
* Ooh, ooh, ooh *

869
00:41:20,907 --> 00:41:24,647
* I keep dancing on my own *

870
00:41:24,995 --> 00:41:29,114
* I keep dancing on my own
Oh, yeah *

871
00:41:29,115 --> 00:41:31,079


872
00:41:31,080 --> 00:41:35,200
* راقبوا قبلاتي هنا *

873
00:41:37,204 --> 00:41:40,646
* I'm right over here,
why can't you see me? *

874
00:41:40,647 --> 00:41:42,692
وقد تكون هذه هي الاسلحه الفتاكه.

875
00:41:42,693 --> 00:41:45,215
قبلاتي ،، فتاه النميمه

876
00:41:45,415 --> 00:41:55,615
MROOJ@EQLA3

