1
00:00:00,332 --> 00:00:01,332
سابقا في سي إس أي

2
00:00:01,333 --> 00:00:03,233
<i>إمتدَّ حزقيل إليه مِنْ السجنِ،</i>

3
00:00:03,267 --> 00:00:05,667
<i>قالَ هو كَانَ عِنْدَهُ شيءُ لعَرْض
الحالة على الدكتور جيكلي</i>

4
00:00:05,733 --> 00:00:08,267
<i>هَلْ أنت إثنان كُنْتَ ستُطيّرُ هذا على رأسي؟
هذا كَانَ قرارَي، جيِم.</i>

5
00:00:08,333 --> 00:00:10,067
<i>يا، آخر مَرّة دقّقتُ،
سي إس آي عَملَ لي.</i>

6
00:00:10,100 --> 00:00:12,600
أنت تَحتاجُني؛
أنا لَستُ بِحاجةٍ إليك

7
00:00:12,667 --> 00:00:15,100
أعطيك معلوماتَ جيدةَ.
حَصلتُ عليك إلى المكانِ.

8
00:00:15,233 --> 00:00:16,667
عد هناك و شاهد
انظر ما هذا الرجل ذاهب.

9
00:00:16,733 --> 00:00:18,600
كلارك!

10
00:00:18,667 --> 00:00:20,600
تعال,سأشتري لك شرابا في بي جي
أنا سَأَلْحقُ إليك.

11
00:00:20,667 --> 00:00:22,733
قَتلتَ جيكلي.

12
00:00:22,767 --> 00:00:24,933
تَبْدو مثل الذي خَرج مِنْه غير مَآْذيّ نسبياً.

13
00:00:25,000 --> 00:00:25,933
مع السّلامة، نَيت.

14
00:00:30,066 --> 00:00:41,066
news:ترجمة و دمج و رفع
خاص و حصري لمنتديات ستار تايمز
www.startimes.com
إهداء إلى ياسين الفاسي
arabixo

15
00:00:41,767 --> 00:00:44,400
حزقيل. . .

16
00:00:47,000 --> 00:00:48,733
إدخلْ هناك!

17
00:00:58,600 --> 00:01:01,400
َأحتاجُ طوارئاً
للإغْلاق الآن.

18
00:01:01,433 --> 00:01:02,900
تعال. تعال. . .

19
00:01:02,933 --> 00:01:03,933
دعنا نَتحرّكُ!

20
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
راي! راي! راي!

21
00:01:06,067 --> 00:01:07,567
تعال!
راي!

22
00:01:07,600 --> 00:01:09,767
تأمين!

23
00:01:09,900 --> 00:01:11,333
راي!

24
00:01:11,400 --> 00:01:13,233
راي.

25
00:01:14,400 --> 00:01:15,900
راي، أنا كاثرين.

26
00:01:15,933 --> 00:01:17,733
هو بخيرُ.

27
00:01:17,767 --> 00:01:19,267
أنت سَتصْبَحُ على ما يرام.

28
00:01:19,333 --> 00:01:21,100
حَسَناً، رجال، يَنتبهُ.
نحن نَسْلمُ!

29
00:01:21,233 --> 00:01:23,767
إبق معي,راي

30
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
-- الحصول على اقامة.
- حاولتُ تَرقيم صفحات الأشعة الفوق السمعيةِ.

31
00:01:25,933 --> 00:01:27,767
هم لا يَرْدّونَ.

32
00:01:27,900 --> 00:01:29,233
إذهبْ واحد آخرَ
المَجيء في. . . راقبْه!

33
00:01:29,267 --> 00:01:30,233
إتّصلْ تنفسياً. . .

34
00:01:30,267 --> 00:01:31,400
سَأَحتاجُ لإدْخال أنبوبه.

35
00:01:31,433 --> 00:01:32,400
حسنا، ضعَه هنا.

36
00:01:32,433 --> 00:01:35,100
راي، هَلّ بالإمكانك أَنْ تَسْمعُني؟

37
00:01:35,233 --> 00:01:36,600
تنفسي في الطّريق.

38
00:01:36,667 --> 00:01:38,600
هَلّ بالإمكانك أَنْ تَسْمعُني؟

39
00:01:38,667 --> 00:01:39,600
راي?

40
00:01:41,933 --> 00:01:43,667
هو يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ.

41
00:01:45,100 --> 00:01:47,667
هو يَستولى عليه. . . أعطِني
خمسة مِنْ ملليغراماتِ perced.

42
00:01:47,733 --> 00:01:50,000
إفتحْ آي. في .. . . مفتوح كثيراً.

43
00:01:50,067 --> 00:01:52,233
سَأَبْدأُ
خَطّ ثاني،

44
00:01:52,267 --> 00:01:54,267
حاولْ الحُصُول على بعض الدمِّ.

45
00:01:58,333 --> 00:01:59,333
بي بي 70/40.

46
00:01:59,400 --> 00:02:00,900
النبض 140.
هو يَتحطّمُ.

47
00:02:00,933 --> 00:02:02,400
واجبات مدرسية أو. آر .

48
00:02:02,433 --> 00:02:04,233
إفتحه،
شاهدْ ماذا يجري داخل.

49
00:02:05,233 --> 00:02:07,000
دعوة للأشعة السينية!
حصلت على صدر القانون الأساسي!

50
00:02:09,667 --> 00:02:12,000
راي...

51
00:02:12,067 --> 00:02:15,100
هَلْ توَدُّ أَنْ نصلّي سويا؟

52
00:02:15,233 --> 00:02:16,567
لا تَكُنْ خجلان.

53
00:02:16,600 --> 00:02:18,733
كُلّ الآخرون عَمِلوا.

54
00:02:26,267 --> 00:02:27,433
سَتصْبَحُ جيدا، راي.

55
00:02:27,567 --> 00:02:28,900
أنت سَتصْبَحُ بخيرَ.

56
00:02:31,267 --> 00:02:32,600
سَتصْبَحُ بخيرَ.

57
00:02:32,667 --> 00:02:36,067
راي. . .
سَتصْبَحُ بخيرَ.

58
00:02:36,100 --> 00:02:38,333
سَتصْبَحُ بخيرَ.

59
00:02:38,400 --> 00:02:40,267
استدعاء O.R. ، أخبر 'م
نحن على الطريق الصحيح الآن.

60
00:02:40,333 --> 00:02:43,067
أنت سَتصْبَحُ بخيرَ.
حَسَناً، دعنا نُحرّكُه. هنا نَذْهبُ.

61
00:02:45,600 --> 00:02:47,433
واضح، رجاءً!

62
00:02:54,899 --> 00:03:10,799
news:ترجمة و دمج و رفع
خاص و حصري لمنتديات ستار تايمز
www.startimes.com
إهداء إلى ياسين الفاسي
arabixo

63
00:03:23,900 --> 00:03:25,767
أَعْرفُ قلبَكَ

64
00:03:25,900 --> 00:03:27,100
في المكانِ الصحيحِ، نيك،

65
00:03:27,233 --> 00:03:28,667
لكن العائلةَ،

66
00:03:28,733 --> 00:03:31,733
سَيَكُونُ أكثرَ راحة
إذا لم تكن أنت هنا.

67
00:03:31,767 --> 00:03:33,400
الآن ، لقد كنت وحيثما كنت ،

68
00:03:33,433 --> 00:03:35,900
أَعْرفُ كَيفَ تَشْعرُ،
لكن أحياناً

69
00:03:35,933 --> 00:03:38,000
أفضل شيءِ
فقط الإنصِراف.

70
00:03:38,067 --> 00:03:40,667
حسنا

71
00:03:40,733 --> 00:03:43,333
هذا هو الشيء الصحيح.

72
00:03:49,600 --> 00:03:54,333
الضابط فرانكلين كلارك
ماتَ بطلا.

73
00:03:54,433 --> 00:03:56,600
إرتدى الشارة بفخر ،

74
00:03:56,667 --> 00:03:59,400
وهو رَأى حياتَه
إختصرَ بشكل مأساوي

75
00:03:59,433 --> 00:04:01,767
عندما وَضعَ واجباً
قبل كل شيء.

76
00:04:03,600 --> 00:04:08,100
هو سَيَتذكّرُ
كرجل عائلة...

77
00:04:08,233 --> 00:04:09,767
ك صديق . . .

78
00:04:09,900 --> 00:04:12,067
و كلنا عرفناه.

79
00:04:12,100 --> 00:04:15,100
الذي سَنتذكّرُه دائماً،

80
00:04:15,233 --> 00:04:18,067
نَقِفُ كتفاً لكتف

81
00:04:18,100 --> 00:04:20,433
في تَشريف ذاكرتِه.

82
00:04:23,600 --> 00:04:27,767
إلى أطفال الضابطِ كلارك ،
طارق وبراندون،

83
00:04:27,900 --> 00:04:30,933
نعدكم اليوم...

84
00:04:31,000 --> 00:04:33,600
بأنّنا لَنْ
ندعْك تَنْسي

85
00:04:33,667 --> 00:04:36,900
يا له من رجل عظيم كان والدك.

86
00:04:36,933 --> 00:04:38,900
عُدْ هناك وشاهدْ
ما الذي عَمَل ذلك الرجلِ.

87
00:04:40,233 --> 00:04:44,233
وكما تَقِفُ
مَع عائلتِكَ. . .

88
00:04:47,067 --> 00:04:50,900
إعلم بأنّنا
عائلتَكَ، أيضاً.

89
00:04:50,933 --> 00:04:53,000
أنت لَنْ تَكُونَ لوحده.

90
00:04:55,000 --> 00:04:56,767
إنتباه

91
00:04:56,900 --> 00:04:58,433
إستعد.....

92
00:04:58,567 --> 00:05:00,100
أطلقْ!

93
00:05:00,233 --> 00:05:00,933
بندقية!

94
00:05:01,067 --> 00:05:02,333
أطلقْ!

95
00:05:02,400 --> 00:05:03,767
كلارك!

96
00:05:03,900 --> 00:05:05,333
أطلقْ!

97
00:05:05,400 --> 00:05:07,667
رُبْع الأسلحةِ.

98
00:05:07,733 --> 00:05:09,767
مراقبة جميع وحدات تقديم المشورة ،

99
00:05:09,900 --> 00:05:11,100
الضابط فرانكلين كلارك،

100
00:05:11,233 --> 00:05:14,267
ف رقم 4-3-5-2-8-4...

101
00:05:14,333 --> 00:05:16,733
آمن، نهائي.

102
00:06:36,100 --> 00:06:37,933
لا، لا، عُدُْ،
إرجع، إرجع!

103
00:06:40,667 --> 00:06:42,067
هناك قنبلة أخرى!

104
00:06:44,767 --> 00:06:48,733
<font color="#ffff00">Captioning sponsored by</font>
<font color="#ffff00">CBS, c.S.I. Productions,</font>

105
00:06:48,767 --> 00:06:51,600
<font color="#ffff00">and Toyota.</font>

106
00:07:09,000 --> 00:07:12,267
¶تعال، أخبرني من أنت،
أنت، أنت

107
00:07:26,000 --> 00:07:28,067
نعم، ثلاثة إنفجاراتِ، نعم.

108
00:07:28,100 --> 00:07:30,933
ضحيّتان، حول...

109
00:07:31,000 --> 00:07:33,267
إصابات كثيرة

110
00:07:33,333 --> 00:07:35,333
ثلاثة جرحى

111
00:07:36,667 --> 00:07:39,433
حَسناً،  كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
أسوأ بكثير.

112
00:07:39,567 --> 00:07:42,900
لا، السّيد مايور، لا أُحاولُ
التَقليل من الحالةِ.

113
00:07:42,933 --> 00:07:45,267
أنظر،إعملُ احساناً لنفسك،
إفتحْ تلفزيونَكَ.

114
00:07:45,333 --> 00:07:47,767
نيكي. . . هَلّ بإمكانك أَنْ تَسْمعُني؟

115
00:07:48,767 --> 00:07:51,000
صوت في أذن

116
00:07:51,067 --> 00:07:52,767
هو مؤقتُ.
وكذلك الغثيان.

117
00:07:52,900 --> 00:07:55,067
وضع طبيعي بعد أن يَحْصلُ على الضربةِ
مَع  موجة إنفجارِ.

118
00:07:56,667 --> 00:07:59,433
أعتقد تَفرقعتُ
بضع غرز.

119
00:07:59,567 --> 00:08:00,600
من حذرك؟

120
00:08:00,667 --> 00:08:02,333
ماذا؟
من حذّرَك

121
00:08:02,400 --> 00:08:03,933
حول الإنفجارِ؟

122
00:08:04,000 --> 00:08:05,567
<i>صرصور أمريكي</i>

123
00:08:05,600 --> 00:08:07,233
الصراصير؟
نعم، هم كَانوا

124
00:08:07,267 --> 00:08:08,400
في جميع أنحاء الشاحنة. . .
أنت تعلم،

125
00:08:08,433 --> 00:08:10,100
النهار ليس شيئا بالنسبة لهم

126
00:08:10,233 --> 00:08:11,567
أعتقد هم جُذِبوا

127
00:08:11,600 --> 00:08:13,333
على صوت نقر الصواعق ،

128
00:08:13,400 --> 00:08:15,233
مثل نداء التزاوج
أو شيء من هذا.

129
00:08:15,267 --> 00:08:16,267
أنت,الحمد لله

130
00:08:16,333 --> 00:08:17,567
أنت بخير، نيك.

131
00:08:17,600 --> 00:08:18,900
نَيت حزقيل عَمِلَ هذا.

132
00:08:18,933 --> 00:08:21,000
وإذا َبْقي في داخل
السجن حيث ينتمي،

133
00:08:21,067 --> 00:08:23,600
وأود أن لا أفقد
اثنين من رجالي

134
00:08:23,767 --> 00:08:26,033
انه من السهل دائما الوسط
بعد وقوعها.

135
00:08:26,100 --> 00:08:28,367
فرقة التفتيش تَقُولُ

136
00:08:28,433 --> 00:08:30,367
كل شيء واضح ، انها لك.
حسنا ، حسنا ،

137
00:08:30,400 --> 00:08:32,500
سَأَحتاجُ فيديو
مِنْ كُلّ فرق الأخبارَ.

138
00:08:32,433 --> 00:08:34,433
على الأرضِ وفي الهواءِ.
حسنا.

139
00:08:35,833 --> 00:08:38,367
ألحقْ بك لاحقاً.

140
00:08:40,333 --> 00:08:42,300
أوه، نيكي، لماذا
تُحيطُني؟

141
00:08:42,467 --> 00:08:43,600
أنت كُنْتَ بطل اليوم.

142
00:08:43,467 --> 00:08:45,500
إذهبْ إلى المستشفى.

143
00:08:45,533 --> 00:08:48,333
لا أَستطيعُ سَماعك.
المستشفى!

144
00:08:48,567 --> 00:08:50,567
لَيسَ بهذه السرعة.

145
00:08:50,600 --> 00:08:52,733
هذه السترةِ دليل.

146
00:08:52,767 --> 00:08:55,667
الآن، تلك كَانتْ بدلتَي الأفضلَ.

147
00:08:55,733 --> 00:08:57,733
هَلْ رَأيتَ سيارتَكَ؟

148
00:09:01,900 --> 00:09:04,667
<i>المحقّقون
تَفتيش خلال الحطامِ،</i>

149
00:09:04,733 --> 00:09:08,767
بحث عن القرائن التي قد
تحديد هوية مرتكبي

150
00:09:08,900 --> 00:09:10,333
هذه الجريمةِ المفزعةِ.

151
00:09:10,400 --> 00:09:11,900
لا أحد تَقدّمَ

152
00:09:11,933 --> 00:09:13,233
لإدِّعاء الإئتمانِ
عن التفجير.

153
00:09:13,267 --> 00:09:15,433
مصادر داخل  إل في بي دي يعترفون بانهم
ليس لديهم قيادة صلبة...

154
00:09:15,567 --> 00:09:16,433
كيف تشعر يا رجل؟

155
00:09:19,933 --> 00:09:21,567
كيف نيك؟

156
00:09:21,600 --> 00:09:23,067
هو محظوظُ لِكي يَكُونَ حيَّ.

157
00:09:24,900 --> 00:09:27,233
ذلك الرُبعُ

158
00:09:27,267 --> 00:09:28,433
الكلب قنبلة في خمس دقائق.

159
00:09:28,567 --> 00:09:29,600
هَلْ يَجِبُ أَنْ نَخلي؟

160
00:09:29,667 --> 00:09:31,100
فقط إحتراس.

161
00:09:33,933 --> 00:09:36,767
أنت تعرف لماذا هذا الزر
أليس كذالك؟

162
00:09:36,900 --> 00:09:39,067
يَغطّي المورفينُ على تَفْكيري.

163
00:09:39,100 --> 00:09:40,433
حسنا

164
00:09:40,567 --> 00:09:43,433
أنت تَعتقدُ
حزقيل فعل هذا؟

165
00:09:43,567 --> 00:09:45,067
ولكن كيف يفعل ذلك؟

166
00:09:45,100 --> 00:09:46,433
أَعْني، بريده

167
00:09:46,567 --> 00:09:48,667
ومكالماته الهاتفية
يرصدها السجن.

168
00:09:48,733 --> 00:09:51,000
هو لَيْسَ لهُ إتصالُ
مَع النزلاءِ الآخرينِ.

169
00:09:51,067 --> 00:09:52,667
هو يَلتزمُ به
و له مساعدة من الخارج.

170
00:09:52,733 --> 00:09:54,933
أعني ، انه يستخدم
مساعدين من قبل.

171
00:09:56,333 --> 00:10:00,000
أَحتاجُ حاسوبي النقالَ. . .
وهاتفي الخلوي، جيِم.

172
00:10:00,067 --> 00:10:01,567
هيا,راي إمنحه إستراحة

173
00:10:01,600 --> 00:10:03,000
لا تَنْسِ شاحنَي.

174
00:10:04,067 --> 00:10:06,000
حسنا

175
00:10:07,567 --> 00:10:09,400
ما زِلتُ أَدِينُك ذلك الشرابِ.

176
00:10:09,433 --> 00:10:10,667
جيم...

177
00:10:10,767 --> 00:10:13,667
تَتكلّمُ مع حزقيل،
تَلْعبُ لعبتَكَ، لَيسَ له.

178
00:10:13,733 --> 00:10:15,667
حسنا.

179
00:10:20,100 --> 00:10:23,400
حصل الرجل على موقف مدهش
عن الرجل الذي فقد في الكلية.

180
00:10:23,433 --> 00:10:25,267
هَلْ يَعْرفُ ذلك؟
المليمتر

181
00:10:25,333 --> 00:10:28,067
لحسن الحظ، الله أعطاَه إثنان.

182
00:10:36,933 --> 00:10:38,733
كيف هو راي؟

183
00:10:40,567 --> 00:10:43,600
هو في تحسن كامل

184
00:10:43,667 --> 00:10:45,100
الحمد لله.

185
00:10:45,233 --> 00:10:47,733
أُريدُ راي أَنْ يَعِيشَ
لمدة طويلة، وقت طويل،

186
00:10:47,767 --> 00:10:51,100
إذا كُلَّ مَرَّةٍ يَحْلُّ
ملابسه الداخلية لأَخْذ تسرّب

187
00:10:51,233 --> 00:10:52,733
سَيُفكّرُ بي.

188
00:10:52,767 --> 00:10:54,100
نعم،سَيَتذكّرُ دائماً

189
00:10:54,233 --> 00:10:56,267
ما وضعك.

190
00:10:56,333 --> 00:10:58,000
أنت تعلم
أنك رجل يتألم، نَيت.

191
00:10:58,067 --> 00:11:01,600
أنت لديك ثلاث خطواتِ قبلنا أثناء هذه اللعبةِ الكاملةِ.

192
00:11:01,667 --> 00:11:02,767
أربعة.

193
00:11:02,900 --> 00:11:04,233
حَسناً، خمسة.

194
00:11:04,267 --> 00:11:05,767
لَكنَّك هنا

195
00:11:05,900 --> 00:11:08,567
للرُؤية إذا قرّرتُ الخُرُوج. . .

196
00:11:08,600 --> 00:11:10,567
بقوة.

197
00:11:10,600 --> 00:11:12,067
أليس كذلك؟

198
00:11:12,100 --> 00:11:14,267
ما الفرق بالنسية لك؟

199
00:11:14,333 --> 00:11:15,600
كَانَ هذا لطيفَ جداً.

200
00:11:15,733 --> 00:11:17,567
أنت زائرَي الأولَ.

201
00:11:17,600 --> 00:11:19,433
دعْني أَحْزرُ.

202
00:11:19,567 --> 00:11:23,433
تحول هذا الانفجار إلى فتح صفحة جديدة لطيفة

203
00:11:23,567 --> 00:11:25,667
فيك.
إذا أنت لا تَتدبّرُ،

204
00:11:25,733 --> 00:11:27,267
أوَدُّ أَنْ آكلَ غدائَي.

205
00:11:27,333 --> 00:11:29,767
أيُمْكِنُ أَنْ تَحْلَّني، رجاءً؟

206
00:11:33,900 --> 00:11:35,067
بون التطبيق

207
00:11:35,100 --> 00:11:37,900
وجبة طعامكَ القادمة سَتَكُونُ خلال الفتحة

208
00:11:37,933 --> 00:11:40,333
في باب الخلية

209
00:11:40,400 --> 00:11:41,667
أعدْه إلى ألي.

210
00:11:48,933 --> 00:11:51,567
أولئك ...

211
00:11:51,600 --> 00:11:53,667
برالز نتراتَ أمونيومِ غير منفجرةِ

212
00:11:53,733 --> 00:11:55,733
مِنْ قنبلةِ شاحنتِكِ.

213
00:11:55,767 --> 00:11:56,333
تَعْرفُ، أنك محظوظ
فقط أحد أولئك البرميلِ

214
00:11:56,400 --> 00:11:57,333
أولئك ...

215
00:11:57,433 --> 00:11:59,433
برالز نتراتَ أمونيومِ غير منفجرةِ

216
00:12:01,400 --> 00:12:03,933
أَو السباتولا.
أَو مَع سكين معجونِ. نعم.

217
00:12:04,000 --> 00:12:06,100
تقنية القنبلةِ الجديدةِ , هاه؟

218
00:12:06,233 --> 00:12:07,767
أنت موناهان،صحيح؟

219
00:12:07,900 --> 00:12:10,333
أي واحد مجنون بما فيه الكفاية يلوح مسدّس

220
00:12:10,400 --> 00:12:12,600
على 100 شرطي مُسلَّحينِ. . .

221
00:12:12,667 --> 00:12:14,600
يُمْكِنُ أَنْ تناديتي كايسي.

222
00:12:14,667 --> 00:12:15,933
إنسخْ ذلك.

223
00:12:16,000 --> 00:12:17,667
حَسَناً، أدمغة القنبلةِ

224
00:12:17,733 --> 00:12:19,433
عادة
ضمن الـ20 اليارداتِ الأولى.

225
00:12:19,567 --> 00:12:21,000
تَطِيرُ المادةُ الأثقلُ على نحو إضافي.

226
00:12:21,067 --> 00:12:23,567
تَمِيلُ المفجراتُ إلى أن تكون ضوءاً.

227
00:12:23,600 --> 00:12:26,567
والأدمغة يَجِبُ أَنْ تَقُودَنا

228
00:12:26,600 --> 00:12:28,900
إلى مفجّرِ قنبلتنا السيئِ الكبيرِ.

229
00:13:09,433 --> 00:13:14,233
القنبلة صُمّمتْ
لتَزْييد حالة الفوضى. . . الإصابات.

230
00:13:14,267 --> 00:13:19,233
ترك لنا الكثير مِنْ الأدلة.

231
00:13:46,067 --> 00:13:49,000
الذي يَبْدو مثل مسألةَ الدماغِ.

232
00:13:54,333 --> 00:13:56,567
مفجر هاتف خلوي.

233
00:13:56,600 --> 00:13:58,067
أنا مَا رَأيتُ أحد من هذه منذ العراق.

234
00:13:58,100 --> 00:14:01,333
هَلْ عمل زنادِ هاتف خلوي  يُطقطقُ صوتاً؟

235
00:14:01,400 --> 00:14:02,933
لَيسَ عادة.

236
00:14:03,000 --> 00:14:04,667
نحن عِنْدَنا

237
00:14:04,733 --> 00:14:06,733
ثلاث قنابلِ مختلفةِ.

238
00:14:06,767 --> 00:14:09,767
الذي يَعْني، هناك من المحتمل ثلاثة مفجراتِ.

239
00:14:09,900 --> 00:14:12,067
هذه صورة مركّبة مِنْ موقعِ القنبلة.

240
00:14:12,100 --> 00:14:13,400
ميّزَ جي سي إم إس عن البقيّةً

241
00:14:13,433 --> 00:14:15,100
مِنْ القنابلِ شاهدةَ القبر والصندوقَ

242
00:14:15,233 --> 00:14:16,733
كبارود بلا دخان.

243
00:14:16,767 --> 00:14:19,600
على وجه التحديد ، لا توجد صيغة للمحترفين سومي الأربعة.

244
00:14:19,667 --> 00:14:21,267
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَشتريه بأي مخزن بندقيةِ.

245
00:14:21,333 --> 00:14:23,933
الذي يُخبرُنا بأنّ القنبلتين الأوليتينِ كَانتا

246
00:14:24,000 --> 00:14:25,933
الأدوات المتفجّرة المنخفضة.

247
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
المادّة المتفجّرة المنخفضة. لِماذا؟

248
00:14:28,067 --> 00:14:30,667
سهل لحُصُول على، سهل لإنْشاء.

249
00:14:30,733 --> 00:14:32,600
قنبلة الشاحنةَ قصّة مختلفة.

250
00:14:32,667 --> 00:14:34,333
هو متفجر قوي.

251
00:14:34,400 --> 00:14:36,567
نترات أمونيومِ، زيت وقود.

252
00:14:36,600 --> 00:14:37,733
المادة نفسها التي دمّرتْ

253
00:14:37,767 --> 00:14:39,100
البناية الإتحادية
في مدينة أوكلاهوما.

254
00:14:39,233 --> 00:14:40,933
نعم،كَانَت القنبلةَ القاتلةَ.

255
00:14:41,000 --> 00:14:43,067
حَسناً، هكذا نَعتقدُ
وَصلتْ القنابلُ إلى هناك؟

256
00:14:43,100 --> 00:14:44,400
قنبلة الصندوقَ وُضِعتْ

257
00:14:44,433 --> 00:14:46,433
مَع جسم الضابطِ كلارك  في دار الجنائز.

258
00:14:46,567 --> 00:14:48,600
هو مفتوحُ24 ساعة في الأسبوع.
ليس هناك أمن.

259
00:14:48,667 --> 00:14:52,567
الطين وُضِعَ أكثر في ترتيب الزهور،

260
00:14:52,600 --> 00:14:54,267
الذي سُلّمَ مِن قِبل الشركة المدعوة

261
00:14:54,333 --> 00:14:56,400
لبناء الباقةِ. الآن،

262
00:14:56,433 --> 00:14:58,267
ذَكروا أن شاحنتَهم سَرقتْ قبل يومين.

263
00:14:58,333 --> 00:15:01,400
دعنا نَعُودُ
إلى الأدواتِ المتفجّرةِ المنخفضةِ.

264
00:15:01,433 --> 00:15:02,767
الأول...

265
00:15:02,900 --> 00:15:04,900
قنبلة الصندوقَ، صُمّمَ

266
00:15:04,933 --> 00:15:07,233
لإخافة،لا للقتل.

267
00:15:11,000 --> 00:15:14,900
<i>الشرطة مُتَدَرّبون
للإختِباء تحت للنيران.</i>

268
00:15:14,933 --> 00:15:17,267
<i>الغطاء الوحيد
كَانَ شواهدَ القبور،</i>

269
00:15:17,333 --> 00:15:19,400
الحقّ في الطريقِ
القنبلةِ الثانيةِ.

270
00:15:21,067 --> 00:15:23,067
كان هناك فقط طريقُ واحد أَنْ يَذْهبَ. . .

271
00:15:23,100 --> 00:15:26,100
<i>الحقّ في طريقِ قنبلةِ الشاحنةَ..</i>

272
00:15:33,100 --> 00:15:35,400
الصدمة.

273
00:15:35,433 --> 00:15:37,233
الركض.

274
00:15:37,267 --> 00:15:39,333
القتل.

275
00:15:39,400 --> 00:15:42,267
مفجّرو القنابل على خلاف أيّ مجرمون آخرون، ماعدا التسميم.

276
00:15:42,333 --> 00:15:45,400
يُخطّطونَ بدقة شديدة،
يَتعهّدونَ أحقادَ طويلةَ،

277
00:15:45,433 --> 00:15:47,067
وهم يَنتقمونَ بعيدا مِنْ المستوى

278
00:15:47,100 --> 00:15:48,733
إلى أيّ إصابة يَشْعرونَ بأنّهم حَظوا بهم.

279
00:15:48,767 --> 00:15:50,233
الذي يَبْدو مثل نَيت حزقيل.

280
00:15:50,267 --> 00:15:53,100
نَيت حزقيل يَحْبُّ قَتْل الناسِ بِانفراد.

281
00:15:53,233 --> 00:15:54,933
نعم، يَنْزلُ على الألفةِ

282
00:15:55,000 --> 00:15:56,933
ينزل ألمِ وموتِ بطيئِ.

283
00:15:57,000 --> 00:15:58,567
هو لَيسَ واحد بالنسبة للقتل الجماعي.

284
00:15:58,600 --> 00:15:59,767
هَلْ تَقُولُ بأنّه لم يكن نَيت حزقيل؟

285
00:15:59,900 --> 00:16:01,567
نعم.

286
00:16:01,600 --> 00:16:03,567
ثمّ مَنْ بحقّ الجحيم هو؟

287
00:16:03,600 --> 00:16:06,333
شخص ما مَع حقد ضدّ الشرطة.

288
00:16:28,000 --> 00:16:29,767
إذهبْ إلى البيت، نيكي.

289
00:16:29,900 --> 00:16:31,267
أنت مُتعِب.

290
00:16:33,333 --> 00:16:35,600
لا، أَنا -أنا. . . أَنا بخيرُ.

291
00:16:35,667 --> 00:16:37,233
أَعْني، كُلّ شخص
مُتعِب، صحيح؟

292
00:16:37,267 --> 00:16:39,767
لم يطلق أحد النار وبعد ذلك إنفجرَ.

293
00:16:41,067 --> 00:16:42,567
الأمر لَيسَ مضحكَ.

294
00:16:42,600 --> 00:16:44,600
فَقدتُك تقريباً.

295
00:16:44,667 --> 00:16:46,900
فَقدتُ راي تقريباً.

296
00:16:46,933 --> 00:16:49,000
وأنا لا أُريدُ أَنْ أَفْقدَ هذه الحالةِ

297
00:16:49,067 --> 00:16:52,767
لأنهم بلغوا الحد الاقصى لكم.

298
00:16:52,900 --> 00:16:54,600
تَحتاجُ للجُلُوس بالقسمِ الإرتداد.

299
00:16:54,667 --> 00:16:57,733
أوه،هيا. هو إلزامي بعد حادثةِ إطلاق نار.

300
00:16:57,767 --> 00:16:59,267
نعم، أنا أَعْرفُ القواعدَ.

301
00:16:59,333 --> 00:17:01,067
لَكنَّه لَيسَ حول القواعدِ، نيكي.

302
00:17:01,100 --> 00:17:02,733
هو حولك.

303
00:17:02,767 --> 00:17:05,933
أنظر،الوقت الذي أُهدرُته في الكَلام يُقلّصُ الوقتُ

304
00:17:06,000 --> 00:17:08,567
يُمْكِنُني أَنْ أُساعدَك
على هذه الحالةِ.

305
00:17:08,600 --> 00:17:11,433
أنت لا تَستطيعُ فقط جون وَين هذا
مثل كُلّ شيء آخر.

306
00:17:14,333 --> 00:17:16,767
بعد خسارة واريك،

307
00:17:16,900 --> 00:17:19,667
إعتقدتُ، إذا أنا فقط

308
00:17:19,733 --> 00:17:21,667
عَملَ بجدّ بما فيه الكفاية،

309
00:17:21,733 --> 00:17:24,400
إذا ركّزتُ بالكامل على الحالاتِ

310
00:17:24,433 --> 00:17:26,767
الذي آ .. . أنا لَنْ يَكونَ عِنْدي

311
00:17:26,900 --> 00:17:29,067
للتَفكير بشأن موتِه.

312
00:17:30,067 --> 00:17:33,000
ليس هناك

313
00:17:33,067 --> 00:17:35,067
العمل الكافي في العالمِ. . .

314
00:17:38,767 --> 00:17:42,900
أدركتُ بأنّني لا أَستطيعُ أَنْ أقوم بوظيفتي

315
00:17:42,933 --> 00:17:45,900
بدون كَلام مع شخص ما.

316
00:17:45,933 --> 00:17:47,900
لم أعرف أبدا هذا عنك

317
00:17:47,933 --> 00:17:49,100
حَسناً، أَنا. . .

318
00:17:49,233 --> 00:17:51,600
أَنا جيّد في إخفاء الأشياءِ.

319
00:17:51,667 --> 00:17:54,000
مثلك.

320
00:17:56,067 --> 00:17:59,600
فقط إسأل نفسك هذا، موافق؟

321
00:18:00,933 --> 00:18:03,000
إذا كنت حصلت على وسيلة الشرح غدا

322
00:18:03,067 --> 00:18:04,600
إلى المطعمِ حيث

323
00:18:04,667 --> 00:18:07,600
أصبت و
الضابط كلارك ماتَ،

324
00:18:07,667 --> 00:18:10,067
هَلْ يُمْكِنُك أَنْ تُركّزَ؟

325
00:18:10,100 --> 00:18:13,067
هَلْ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ هناك لأجل فريقِكَ؟

326
00:18:13,100 --> 00:18:16,400
هَلْ تُريدُ أن يؤيدك الآن؟

327
00:18:19,433 --> 00:18:21,433
أجرِ ذلك الإتصالِ.

328
00:18:35,667 --> 00:18:37,733
روح الضبّاطِ المعنوية والأمل.

329
00:18:37,767 --> 00:18:39,400
كلاهما كَانَ عِنْدَ الأطفال.

330
00:18:49,900 --> 00:18:52,733
هذه الروحِ الضعيفة تصل هنا مرّتين.

331
00:18:52,767 --> 00:18:55,600
مرة عند أداء الواجب، وبعد ذلك القنبلة.

332
00:18:55,667 --> 00:18:57,333
يَجْعلُك تُريدُ ضَرْب شخص ما.

333
00:18:57,433 --> 00:18:59,900
وكذلك بعض.

334
00:18:59,933 --> 00:19:02,900
المادّة المتفجّرة لا بدّ وأن كَانتْ تحت صدرَه.

335
00:19:02,933 --> 00:19:05,333
الصدمة تُقلّلُ كما تَنتقلُ مِنْ هناك.

336
00:19:05,400 --> 00:19:07,600
في الغالب بلاستيك وسلك.
لا شضيَّةَ.

337
00:19:07,667 --> 00:19:10,433
متّسقة مع نظريتِنا

338
00:19:10,567 --> 00:19:13,733
هذه قنبلة التابوتَ صُمّمتْ لتسبّب الرعبِ.

339
00:19:13,767 --> 00:19:15,767
أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف عن التَفكير

340
00:19:15,900 --> 00:19:18,000
حول عائلتِه.

341
00:19:18,067 --> 00:19:20,000
خسران الزوج فظيعُ بما فيه الكفاية

342
00:19:20,100 --> 00:19:22,433
بدون الجنازةِ تَنتهي بحُبّ هذه.

343
00:19:22,567 --> 00:19:24,433
تَكلّمتُ مع زوجتِه.

344
00:19:24,567 --> 00:19:26,900
أخبرَها أنه كَانَ في المكان الأفضل.

345
00:19:26,933 --> 00:19:28,933
هَلْ تُصدّقُ ذلك؟

346
00:19:29,000 --> 00:19:32,733
أَعتقدُ بأنّ ساعدَها.

347
00:19:43,433 --> 00:19:48,667
أممم. . . لَرُبَّمَا ضابط كلارك فقط ساعدَنا.

348
00:19:55,667 --> 00:19:58,600
أنا لَرُبَما وَجدتُ توقيعَ مفجّرَ القنبلة.

349
00:19:58,667 --> 00:20:00,933
تَرى الطريقَ
إنّ الأسلاكَ ملتوية

350
00:20:01,000 --> 00:20:02,600
وملحوم بعد ذلك؟

351
00:20:02,667 --> 00:20:04,100
حَسناً، إذا وَضعتَ السلك

352
00:20:04,233 --> 00:20:07,933
على آخر ثم تطويعه ، ومعظم الناس سعداء مع ذلك.

353
00:20:08,000 --> 00:20:09,667
هذا الرجلِ لَحمَه، أيضاً.

354
00:20:09,733 --> 00:20:12,400
هو لَمْ يَتْركْ أيّ شئَ
للمُصَادَفَة.

355
00:20:12,433 --> 00:20:14,667
هو دقيقُ.

356
00:20:14,733 --> 00:20:17,100
ربما حتى الوسواس القهري.

357
00:20:17,233 --> 00:20:19,900
يبدو وكأنك معجب بهذا الرجل.

358
00:20:19,933 --> 00:20:21,667
نعم ، أنا معجب بهذا العمل.

359
00:20:21,733 --> 00:20:24,567
الوثيقة روبنز سحبت فقط من هذه البطاقة من

360
00:20:24,600 --> 00:20:25,767
هيئة الضابط  كلارك.

361
00:20:25,900 --> 00:20:27,667
تُريدُ المُرَاهَنَة
هذا مِنْ الهاتف الخلوي

362
00:20:27,733 --> 00:20:28,900
الذي فجّرَ قنبلةَ الكفنَ؟

363
00:20:28,933 --> 00:20:30,067
دعونا نربطها ،

364
00:20:30,100 --> 00:20:33,233
ونرى مَنْ إمتدَّ إليه
ولمست أحدهم.

365
00:20:58,600 --> 00:21:02,067
مهلا، مفجّر قنبلة، حَصلنَا على رقمِكَ.

366
00:21:02,100 --> 00:21:04,667
إدا رقم الخلية يعود ل راند توماس

367
00:21:04,733 --> 00:21:05,900
انه طفل محلي.

368
00:21:05,933 --> 00:21:07,767
أحد أفراد مشاة البحرية المنتشرة في أفغانستان

369
00:21:07,900 --> 00:21:10,600
هنا يقول انه متخصص الهدم

370
00:21:10,667 --> 00:21:12,933
4مهندسين و 1مشاة البحرية.

371
00:21:13,000 --> 00:21:14,100
ذلك الرجل يعرف القنابل.

372
00:21:14,233 --> 00:21:15,767
نعم ، ولكن اذا نظرتم الى أسفل الصفحة

373
00:21:15,900 --> 00:21:17,667
استشهد في العمل في الشهر الماضي

374
00:21:17,767 --> 00:21:21,000
حسنا ، ربما صديق أو قريب هو يبحث عن الثأر ، هاه؟

375
00:21:21,067 --> 00:21:23,733
حسنا ، هذا فقط ما انا ذاهب ليطلبه من زوجته

376
00:21:29,333 --> 00:21:30,567
السيدة راند

377
00:21:32,100 --> 00:21:34,000
مرحباً.

378
00:21:34,067 --> 00:21:36,000
شكرا لقدومك

379
00:21:36,067 --> 00:21:37,433
أَنا النّقيبِ جيِم براس.

380
00:21:37,567 --> 00:21:42,333
انظري، اه ،أعلم أن زوجك قتل مؤخرا

381
00:21:42,400 --> 00:21:45,000
خدم بلادنا بشجاعة في أفغانستان

382
00:21:45,067 --> 00:21:46,567
أَنا آسف على خسارتِكَ.

383
00:21:46,600 --> 00:21:48,233
نعم ، هذا ما قال مشاة البحرية

384
00:21:48,267 --> 00:21:50,000
عندما جاؤوا إلى البيتِ.

385
00:21:50,067 --> 00:21:51,600
وكيل التأمين. . .

386
00:21:51,667 --> 00:21:53,733
سيدة راند أعلم.
أ..جندي بحرية سابق.

387
00:21:53,767 --> 00:21:54,900
خَدمتُ في فيتنام.

388
00:21:54,933 --> 00:21:56,400
رَأيتُ الكثير. فَقدتُ

389
00:21:56,433 --> 00:21:57,733
الكثير مِنْ الأصدقاءِ.
أَفْهمُ غضبَكَ.

390
00:21:57,767 --> 00:22:00,600
ابنتي في الرابعة ، ولدي ابن في الطريق.

391
00:22:00,667 --> 00:22:01,900
حَسَناً.

392
00:22:01,933 --> 00:22:03,567
مذا فعلت بهاتف زوجك الخلوي

393
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
عدد 0-1-0-1؟

394
00:22:06,600 --> 00:22:07,900
لا أعرف.

395
00:22:07,933 --> 00:22:10,600
أنا وَهبتُ أغلب حاجتِه بسرعة إلى المنظمة الخيريةِ.لماذا؟.

396
00:22:10,667 --> 00:22:12,067
لماذا؟ لأن استخدامه كان

397
00:22:12,100 --> 00:22:14,233
لتفجير قنبلة في جنازة

398
00:22:16,333 --> 00:22:18,233
ذلك جنازةِ الشرطي؟

399
00:22:18,267 --> 00:22:20,000
الواحد الذي هَلْ على الأخبارِ؟

400
00:22:20,067 --> 00:22:21,433
بالضبط.

401
00:22:21,567 --> 00:22:23,267
لذا ,ما الذي تفعلين معه؟
لمَنْ أعطيه؟

402
00:22:23,333 --> 00:22:24,900
أ المركز إجتماعي.

403
00:22:24,933 --> 00:22:26,600
ام ، وكان دافع خيري

404
00:22:26,667 --> 00:22:27,600
وكانوا يجمعون

405
00:22:27,667 --> 00:22:28,933
الهواتف المحمولة للجنود

406
00:22:29,000 --> 00:22:30,567
أَيّ المركز الإجتماعي؟

407
00:22:30,600 --> 00:22:33,433
هل أنت مستعد لأميركا الجديدة؟

408
00:22:33,567 --> 00:22:35,567
حيث العمل الشاق يؤتي ثماره؟

409
00:22:37,267 --> 00:22:41,100
هذه البلادِ إختطفتْ
مِن قِبل الإستغلاليين!

410
00:22:41,233 --> 00:22:42,933
البنوك الكبيرة، وول ستريت،

411
00:22:43,000 --> 00:22:44,767
الشركات العملاقة

412
00:22:44,900 --> 00:22:47,667
لديهم رخصة للسرقة على حسابنا

413
00:22:47,733 --> 00:22:50,233
بطاقات إئتمانهم

414
00:22:50,267 --> 00:22:51,267
تبقي لنا في الدين

415
00:22:51,333 --> 00:22:52,333
هذا كل شيء

416
00:22:52,400 --> 00:22:54,000
رهوناتهم. . .

417
00:22:54,067 --> 00:22:57,000
لإستفادة من مستقبل عائلاتنا

418
00:22:57,067 --> 00:23:00,000
ذلك ما أقول ،

419
00:23:00,067 --> 00:23:02,233
نَتوقّفُ عن لِعْب لعبتِهم.

420
00:23:03,767 --> 00:23:05,567
ذلك صحيحُ!

421
00:23:05,600 --> 00:23:09,400
<i>توقّفْ عن دَفْع ضرائبِنا تلك
ندفعْ ثمن حالاتَ فشلهم.</i>

422
00:23:09,433 --> 00:23:11,667
نعم!
قطّعْ بطاقاتَكَ!

423
00:23:11,733 --> 00:23:13,333
الائتمان ، ورخصة القيادة ،

424
00:23:13,400 --> 00:23:14,767
الضمان الإجتماعي.

425
00:23:14,900 --> 00:23:18,267
هم لا يَستطيعونَ السَيْطَرَة عليك
إذا هم لا يَستطيعونَ إيجادك.

426
00:23:19,900 --> 00:23:21,433
من المؤكد أن هناك أولئك الذين يقولون

427
00:23:21,567 --> 00:23:24,767
عقد هناك ، على عقد هناك الدكتور هاكسبي...

428
00:23:24,900 --> 00:23:31,100
لماذا لا نستطيع السبب مع واشنطن؟

429
00:23:31,233 --> 00:23:33,433
<i>المشاركة في...
الحوار البناء ،</i>

430
00:23:33,567 --> 00:23:38,067
<i>تغيير بلدنا
من داخل النظام؟ "</i>

431
00:23:39,267 --> 00:23:41,733
هَبطَ الأخُ رالف هارفي ذلك الطريقِ،

432
00:23:41,767 --> 00:23:43,333
وأين هو الآن؟

433
00:23:43,400 --> 00:23:45,100
هو في السجنِ!
الأخ رالف كَانَ

434
00:23:45,233 --> 00:23:48,233
<i>يمَارس حقّه. . .</i>

435
00:23:48,267 --> 00:23:50,733
<i>في قيَاْدَة سيارتِه الخاصةِ. . .</i>

436
00:23:50,767 --> 00:23:52,900
<i>أسفل الطريق عامّ.</i>

437
00:23:52,933 --> 00:23:56,233
يقود السيارة بدون رخصة.

438
00:23:56,267 --> 00:23:58,000
رالف ليس مجرمَ!

439
00:23:58,067 --> 00:23:59,567
هو رجل مُحْتَرم.

440
00:23:59,600 --> 00:24:02,067
أخذني وأخي عندما لم يكن لدينا أي شخص

441
00:24:02,100 --> 00:24:03,900
و الأن الحكومة أخذته بعيدا عنا

442
00:24:03,933 --> 00:24:05,667
ولماذا؟

443
00:24:05,733 --> 00:24:11,267
لأن رالف تجرأ على العيش وكأنها الأميريكا الجديدة.

444
00:24:11,333 --> 00:24:14,333
وأنتم ترون ما يحدث عندما نتكلم الحقيقة للسلطة

445
00:24:14,400 --> 00:24:17,567
إرسال المنتفعين في مرتزقتهم

446
00:24:17,667 --> 00:24:18,433
شرطة لاس فيجاس.

447
00:24:18,567 --> 00:24:19,600
أَحتاجُ كُلّ شخصَ

448
00:24:19,733 --> 00:24:21,267
للنُهُوض ضدّ الحائطِ

449
00:24:21,333 --> 00:24:23,233
ودعني أرى يديك.

450
00:24:23,267 --> 00:24:26,567
سلطاتكَ
لَيستْ جيدةَ هنا.

451
00:24:26,600 --> 00:24:27,567
أنا سَأَعطيك سلطةَ

452
00:24:27,600 --> 00:24:29,000
إذا كنت لا تحصل حتى ضد الجدار

453
00:24:29,067 --> 00:24:31,067
اه ، لا ، لا المقاومة ، إخوة وأخوات

454
00:24:31,100 --> 00:24:33,067
لا تَلْعبْ لعبتَهم الكهربائيةَ.

455
00:24:46,433 --> 00:24:48,100
فقط قل لا ، هاه؟

456
00:24:48,233 --> 00:24:50,900
مهلا، تَحْزمُ الحقيقي. . . الخطّاف المناسب المتوسط.

457
00:24:50,933 --> 00:24:53,900
مثل غاندي ، وأنتقل الخد الآخر

458
00:24:53,933 --> 00:24:56,767
فقط ما كَانَ لي.

459
00:24:56,900 --> 00:24:58,400
انظروا ، لقد تم ، اه...

460
00:24:58,433 --> 00:25:00,233
تحليل أنماط الإنفجار

461
00:25:00,267 --> 00:25:02,333
أَكّدنَا
أداة أولية واحدة،

462
00:25:02,400 --> 00:25:04,000
تليها اثنين من المرتبات الثانية

463
00:25:04,067 --> 00:25:05,567
كلّه عن التوقيت.

464
00:25:05,600 --> 00:25:07,000
إذا أَنا مفجّرُ القنبلة،

465
00:25:07,067 --> 00:25:09,067
انا لا شيء انطلقت تلك الانفجارين

466
00:25:09,100 --> 00:25:12,000
ما لم يكن جميع الأهداف بلادي هي في
منطقة قتل ، أليس كذلك؟

467
00:25:12,067 --> 00:25:14,333
تعتقد أن مفجّرَ القنبلة
كَانَ عِنْدَهُ "عيون على."

468
00:25:14,400 --> 00:25:15,900
هو كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يَكُونَ هناك.

469
00:25:15,933 --> 00:25:18,433
لقد كانت تبحث عنه في لقطات إخبارية.

470
00:25:18,567 --> 00:25:20,600
وهنا ما وجدته

471
00:25:23,000 --> 00:25:25,267
هذا ليس الجنوب الغربي

472
00:25:25,333 --> 00:25:27,667
لا ، انها لسيطرة نموذج الراديو.

473
00:25:27,733 --> 00:25:29,667
هنا جَذبَ إنتباهَي.

474
00:25:29,733 --> 00:25:32,400
1: قنبلة الصندوقَ تَنفجرُ.

475
00:25:32,433 --> 00:25:34,100
هاتف خلوي مُفَجَّر.

476
00:25:34,233 --> 00:25:35,933
2 : أرضي.

477
00:25:36,000 --> 00:25:39,333
في هذه النقطةِ،
تَفْقدُ الطائرةُ السيطرةَ بشكل واضح.

478
00:25:39,400 --> 00:25:42,600
3: قنبلة الشاحنةَ تَنفجرُ.
الآن. . .

479
00:25:42,667 --> 00:25:44,233
طائرة بالتحكم عن بعد

480
00:25:44,267 --> 00:25:47,067
الانخفاضات وتعطل تقريبا في نفس الوقت

481
00:25:47,100 --> 00:25:49,433
إن آخر قنبلتين إنفجرتا.

482
00:25:49,567 --> 00:25:51,567
هم كَانوا مُفَجَّرون راديو.

483
00:25:51,600 --> 00:25:53,567
من المحتمل مِن قِبل
نفس جهازِ السيطرة.

484
00:25:53,600 --> 00:25:54,933
من المحتمل مِن قِبل مَنْ
كَانَ يُطيّرُ الطائرةَ.

485
00:25:55,000 --> 00:25:57,900
التي تسيطر عليها طائرات البعيد لديها مجموعة من حوالي 2500 قدم.

486
00:25:57,933 --> 00:25:59,400
ذلك يَعْني تلك الإنفجارين الأخيرينِ

487
00:25:59,433 --> 00:26:02,767
وقد يمكن أن تنطلق من ما لا يزيد عن نصف ميل.

488
00:26:04,233 --> 00:26:05,900
مفجّر القنبلة في الريحِ،

489
00:26:05,933 --> 00:26:07,433
لكن الطائرةَ لَيستْ.

490
00:26:10,267 --> 00:26:13,267
الحصول على مقعد هذا كل شيء كيدو

491
00:26:17,767 --> 00:26:19,333
أصبحتَ المحفظة عليك، رئيس؟

492
00:26:26,100 --> 00:26:27,767
لا هوية لعدم وجود بطاقات الائتمان.

493
00:26:27,900 --> 00:26:29,267
هل حصلت على أي شيء مع اسمك على ذلك؟

494
00:26:29,333 --> 00:26:30,767
أنا أحرق 'م.

495
00:26:30,900 --> 00:26:32,567
تتحرر نفسي.

496
00:26:32,600 --> 00:26:33,933
حَسناً، حَسناً، تهاني،

497
00:26:34,000 --> 00:26:35,567
أنت لا شيء 'م الحاجة أين أنت ذاهب.

498
00:26:35,600 --> 00:26:36,900
الآن، يَنفتحُ.

499
00:26:36,933 --> 00:26:38,767
نحن على نفس الجانبِ، أخت.

500
00:26:38,900 --> 00:26:40,333
أَحبُّ هذه البلادِ،

501
00:26:40,400 --> 00:26:42,600
أقدس دستورنا.

502
00:26:42,667 --> 00:26:45,333
لكن قوى الظلام  على قدم وساق.

503
00:26:46,333 --> 00:26:47,933
فكّرْ بشأن الذي تَعْملُ حقاً له.

504
00:26:48,000 --> 00:26:50,333
أعمل لشعب مقاطعة كلارك.

505
00:26:50,400 --> 00:26:51,400
أليس كذلك؟

506
00:26:51,433 --> 00:26:53,567
إخرسْ.

507
00:26:53,600 --> 00:26:55,267
<i>صدر؟</i>

508
00:26:55,333 --> 00:26:56,567
نِصْف هذه الخفافيشَ كَانتْ تُهاجمُ

509
00:26:56,600 --> 00:26:58,000
ظابط الشرطة،
يَتضمّنُ المقامُ الواحد

510
00:26:58,067 --> 00:26:59,733
أمامك الآن.
نعم ، يمكنني الحصول عليه جيم ،

511
00:26:59,900 --> 00:27:02,100
لَكنَّك ما وَجدتَ أي أسلحةِ
أَو متفجرات على مبانيهم.

512
00:27:02,233 --> 00:27:04,567
أوه ,الهاتف خلوي مِنْ مركزِهم فجّرَ القنبلةَ،

513
00:27:04,600 --> 00:27:06,100
لذا شخص ما كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يُتضمّنَ.

514
00:27:06,233 --> 00:27:08,600
حيث الدليل؟
حَسناً، أنا لا أَعْرفُ. . . عَمَل سي إس آي عليه.

515
00:27:08,667 --> 00:27:10,267
يَأْخذُ وقتاً.

516
00:27:10,333 --> 00:27:11,767
أصبحَ هؤلاء الرجالِ بدون هوية

517
00:27:11,900 --> 00:27:14,267
تَركتَهم يَذْهبونَ،انهم
في مهب الريح ، انها وداعا.

518
00:27:14,333 --> 00:27:18,333
حَسَناً، نحن يُمْكِنُ قانونيا
أَنْ نحتجزْهم حتى نُعالجْ

519
00:27:18,400 --> 00:27:19,733
الدليل العابر.

520
00:27:19,767 --> 00:27:22,100
المختبر هو احتياطيا ،
وأنا ليس لي مائلة الموافقة على العمل الإضافي ،

521
00:27:22,233 --> 00:27:23,667
إذا. . . أستطيع أن أَشتري لك
24 ساعة.

522
00:27:23,733 --> 00:27:26,100
حسنا,

523
00:27:43,100 --> 00:27:44,600
حَسَناً.

524
00:27:44,667 --> 00:27:46,767
أَنا هنا.

525
00:27:46,900 --> 00:27:49,333
حصلت على عرض مثالي
من موقع المقبرة.

526
00:27:49,400 --> 00:27:50,933
كم تبعد أنت؟

527
00:27:51,000 --> 00:27:52,900
ما لا يقل عن ملعب لكرة القدم.

528
00:27:52,933 --> 00:27:55,100
لا تزال في حدود النطاق جيد.

529
00:27:55,233 --> 00:27:58,667
حسنا ، راي ، وأنا لا أرى أي طائرة بالقرب من هنا.

530
00:27:58,733 --> 00:28:00,567
لَرُبَّمَا أَخذَه مَعه.

531
00:28:02,100 --> 00:28:04,267
لا أحد يَنْظرُ للأعلى أبداً.

532
00:28:04,333 --> 00:28:06,067
أنظرو فوق ماذا؟

533
00:28:06,233 --> 00:28:07,933
أنظرو فوق أنظرو فوق.

534
00:28:08,000 --> 00:28:09,933
في السماءِ.

535
00:28:10,000 --> 00:28:12,900
في "طائرة" الأفق

536
00:28:36,233 --> 00:28:38,933
سألتني إذا كان الهاتف الخليوي جهاز تفجير

537
00:28:39,000 --> 00:28:40,667
مكن أن تقدم أنقر أنقر.

538
00:28:40,733 --> 00:28:42,667
الجواب: لا.

539
00:28:42,733 --> 00:28:45,900
لكن المفجر الاذاعة
التي تسيطر عليها...

540
00:28:47,100 --> 00:28:48,733
هَلْ تَسْمعُ ذلك؟

541
00:28:48,767 --> 00:28:51,733
نَقلتُ الترددَ.

542
00:28:51,767 --> 00:28:56,000
لقد وجدت هذا 18ياردة من  قنبلة الشاحنة.

543
00:28:56,067 --> 00:28:59,000
انها تبديل أجهزة ،
تماما مثل واحد

544
00:28:59,067 --> 00:29:00,400
الذي يُشغّلُ هذه الطائرةِ.

545
00:29:00,433 --> 00:29:02,000
شاهدْ؟

546
00:29:04,000 --> 00:29:06,567
انها فوق لانها تبحث عن إشارة

547
00:29:06,600 --> 00:29:09,000
من وحدة تحكم الراديو
وليس العثور على واحدة.

548
00:29:09,067 --> 00:29:10,900
لقد انتقلت مرة أخرى إلى "أ"

549
00:29:12,100 --> 00:29:15,000
ونحن مرة أخرى في مجال الأعمال التجارية.

550
00:29:17,333 --> 00:29:20,067
لذا بَعْض الرجالِ بشكل بريء
يطيّرُ هذه الطائرةِ حول،

551
00:29:20,100 --> 00:29:23,400
يَنْقرُ تغيير و. . . ويفجّر القنبلة؟

552
00:29:41,067 --> 00:29:43,000
شخص ما رجاءً
أعطِني بَعْض الأخبارِ الجيدةِ.

553
00:29:43,067 --> 00:29:44,600
وهذا شاينر ذهب بعيدا في اسبوع تقريبا.

554
00:29:44,667 --> 00:29:46,933
القنبلتان الأخيرتان

555
00:29:47,000 --> 00:29:48,600
كانت الاذاعة التي تسيطر عليها ،

556
00:29:48,667 --> 00:29:50,933
تفجرت من الطائرة التي كانت تحلق حول النموذج.

557
00:29:51,000 --> 00:29:54,733
أفضل الأخبار هي أن غريغ
حصلت على طباعة قبالة منه.

558
00:29:54,767 --> 00:29:56,600
عاد إلى ماكان اليكس العام 21.

559
00:29:56,667 --> 00:29:57,767
مرت الحضانة.

560
00:29:57,900 --> 00:29:59,400
انه بالفعل في
نظام باء وهاء ،

561
00:29:59,433 --> 00:30:01,267
زوجين من بيتيز .

562
00:30:01,333 --> 00:30:03,067
-- لا عنوان ، ولكن...
-- حصلنا على ماكان

563
00:30:03,100 --> 00:30:04,667
في الحجز...
جايسون ماكان.

564
00:30:04,733 --> 00:30:07,233
نعم، نعم، ذلك كَانَ واحد
الناسِ الذي عالجتُ.

565
00:30:07,267 --> 00:30:08,600
بعمر 16 سنةً.

566
00:30:08,667 --> 00:30:09,933
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الأخّ الأصغر.

567
00:30:10,000 --> 00:30:11,667
كبير لحدّ كاف جداً
لكي يُتضمّنَ.

568
00:30:11,733 --> 00:30:13,400
حسنا ، صاحب متجر هواية هانك

569
00:30:13,567 --> 00:30:15,100
وقال الطفل الذي اشترى تلك الطائرة

570
00:30:15,233 --> 00:30:17,733
ووصف جيسون ، لذلك...
لذا اسمحوا لي أن أحصل على هوكس إليه.

571
00:30:17,767 --> 00:30:20,100
انه لا شيء أتحدث إليكم.
حسنا ، حسنا ، أنت تقول لي ستعمل

572
00:30:20,233 --> 00:30:21,100
كيف أقوم بعملي مرة أخرى؟

573
00:30:21,233 --> 00:30:22,567
ونحن نعلم جيدا كيف أن تبين ، أليس كذلك؟

574
00:30:22,600 --> 00:30:24,567
سأقول لكم كيف
لا تفجر هذا

575
00:30:24,600 --> 00:30:26,433
في حال لاحظت لديك لا ، بالفعل في مهب.

576
00:30:26,567 --> 00:30:28,100
حسنا ، اسمحوا لي ان اذهب. ماذا ستفعل ، نيك ،

577
00:30:28,233 --> 00:30:30,333
أعطِ الطفلَ المصاصة؟

578
00:30:30,400 --> 00:30:32,000
إنه أقلّ ما  يُمْكِنُني عمله للضابطِ كلارك.

579
00:30:32,067 --> 00:30:34,000
أَعْني، أَدِينُه
ذلك كثير,ألا تعتقد؟

580
00:30:40,667 --> 00:30:44,600
أين سلاحكَ،
صدريّتكَ، شارتكَ؟

581
00:30:45,667 --> 00:30:47,333
أنت خارج العمل أَو شيء؟
حَسناً، لا،

582
00:30:47,400 --> 00:30:49,333
أَلْبسُ صدريّتَي فقط
عندما أكون في الحقلِ،

583
00:30:49,400 --> 00:30:51,433
وأنت لا تَستطيعُ حقاً إمتِلاك
سلاحك في هذه الغرفةِ،

584
00:30:51,567 --> 00:30:53,333
ولَستُ شرطي،
لذا أنا ما عِنْدي شارة.

585
00:30:53,400 --> 00:30:55,100
أنا فقط... ومعرف

586
00:30:55,233 --> 00:30:56,900
أنت ما زِلتَ تُمثّلُ
السلطة.

587
00:30:56,933 --> 00:30:59,100
أَكْرهُ كُلّ شيء.

588
00:30:59,233 --> 00:31:01,900
مثل. . .
من المحتمل أن تَكْرهني.

589
00:31:01,933 --> 00:31:06,067
لا، الذي أَكْرهُه أصبحَ لا علاقة لك بك، رجل.

590
00:31:06,100 --> 00:31:08,267
تَعْرفُ ما الذي أَكْرهُه حقاً الآن،

591
00:31:08,333 --> 00:31:11,433
انها نوع من الأكلي على قيد الحياة؟

592
00:31:11,567 --> 00:31:13,667
قبل أيام قَليلة،

593
00:31:13,733 --> 00:31:16,433
شرطي فَقدَ حياتَه على ساعتِي،

594
00:31:16,567 --> 00:31:18,400
'السبب انني لم يكن لدي ظهره.

595
00:31:18,433 --> 00:31:21,933
وهو كَانَ عِنْدَهُ  زوجة وطفلان.

596
00:31:22,000 --> 00:31:24,733
عندما ذَهبتُ إلى الجنازةِ للتَعْبير عن إحترامِي،.

597
00:31:24,767 --> 00:31:27,400
عائلته طَلبتْ منني المغادرة.

598
00:31:27,433 --> 00:31:31,067
كَرهتُ ذلك، تَعْرفُ.

599
00:31:33,400 --> 00:31:35,567
لَكنِّي تَدخّلتُ في تطبيقِ القانون

600
00:31:35,600 --> 00:31:38,233
لأن أُريدُ المُحَاوَلَة ومُسَاعَدَة الناسِ.

601
00:31:38,267 --> 00:31:40,333
وذلك السببُ الوحيدُ لأني هنا، صاح،

602
00:31:40,400 --> 00:31:41,900
يُحاولُ مُسَاعَدَتك.

603
00:31:41,933 --> 00:31:44,600
هَلْ لَدكَ أَخّ إسمه أليكس؟

604
00:31:46,233 --> 00:31:48,333
نعم؟

605
00:31:48,400 --> 00:31:49,667
حَسناً، إذا كنت تَحبُّه حقاً

606
00:31:49,733 --> 00:31:51,767
وأنت لا تُريدُ موت المزيد من الناس

607
00:31:51,900 --> 00:31:54,233
تَحتاجُ لمَضي وإخْباري أينَّ هو

608
00:31:54,267 --> 00:31:57,267
الأن.

609
00:31:58,600 --> 00:32:00,400
هم سَيَقْتلونَه، أليس كذلك؟

610
00:32:00,567 --> 00:32:02,000
ليس إذا أمكنني أَنْ أُساعدَه.

611
00:32:02,067 --> 00:32:06,100
أنا ما كَانَ عِنْدي أيّة علاقة
بالقنابلِ، أُقسمُ.

612
00:32:06,233 --> 00:32:08,667
أنا فقط إشتريتُ الطائرةَ.
أُصدّقُك.

613
00:32:08,733 --> 00:32:11,267
لكن ما هو الإتّفاق مَع أَخِّيكَ؟

614
00:32:13,333 --> 00:32:17,600
عندما إعتقلَت الشرطة رالف ,أليكس إنكسر.

615
00:32:17,667 --> 00:32:19,400
رالف كَانَ مثل الأبّ لنا.

616
00:32:19,433 --> 00:32:22,100
كَانَ رجلا مُحْتَرما.

617
00:32:22,233 --> 00:32:24,267
والشرطة عاملته مثل مُنحط.

618
00:32:24,333 --> 00:32:25,933
لذا أَخّوكَ
شَنّ حرب ضدّ

619
00:32:26,000 --> 00:32:27,433
كامل
قوّةِ شرطة لاس فيجاس

620
00:32:27,567 --> 00:32:30,267
<i>بسبب هذه الطريقة
عومل رالفَ؟ هو أخبرَني</i>

621
00:32:30,333 --> 00:32:32,767
هو فقط سَيَقْذفُ
الخوف في الشرطة.

622
00:32:32,900 --> 00:32:35,933
ليس تفجّيرَهم.
حسنا، أنظر، الكلّ مذنب الآن

623
00:32:36,000 --> 00:32:37,233
شراء طائرة نموذجية. . .

624
00:32:37,267 --> 00:32:39,433
وتلك لَيستْ جريمة،
آخر مَرّة دقّقتُ.

625
00:32:39,567 --> 00:32:41,900
لَكنَّ إنها جريمة صِناعَة القنابلِ وإنتشارها

626
00:32:41,933 --> 00:32:43,933
محاولُ قَتْل الناسِ،
مثل عَمَل أَخِّيكَ.

627
00:32:44,000 --> 00:32:45,267
حتى حصلت لك على المضي قدما

628
00:32:45,333 --> 00:32:46,767
وتخبرُني أين هو، جايسن.
أنا لا أَستطيعُ.

629
00:32:46,900 --> 00:32:48,400
لم لا؟

630
00:32:48,433 --> 00:32:52,000
إذا كنت تُريدُ حقاً أَنْ تَحْميه،

631
00:32:52,067 --> 00:32:53,900
يَجِبُ أَنْ تُساعدُني
الإدخاله إلى الرعايةِ

632
00:32:53,933 --> 00:32:55,767
بأسرع ما يمكن قبل أن يَتأذّى شخص أخر.

633
00:32:57,933 --> 00:32:59,267
أين هو؟

634
00:32:59,333 --> 00:33:01,767
حصل على منزل في هندرسون القديمة.

635
00:33:01,900 --> 00:33:03,000
أين؟

636
00:33:03,067 --> 00:33:04,600
على لاندون. لا ندون.

637
00:33:04,667 --> 00:33:06,067
رجل جيد.

638
00:33:06,233 --> 00:33:07,433
الأفضل أن تُعجّلُ.

639
00:33:07,567 --> 00:33:08,733
ذلك المعرضِ في الجنازةِ
كَانَ فقط ألعاب نارية

640
00:33:08,767 --> 00:33:10,100
قَارنَ بالذي يَأْتي.

641
00:33:13,733 --> 00:33:15,900
أنا لا أَرى أي شخص بالداخل.

642
00:33:24,433 --> 00:33:25,933
حستا، يَجِبُ أَنْ أُخبرُك، نيك. . .

643
00:33:26,000 --> 00:33:28,100
تلك فكرة سيئة جداً.

644
00:33:28,233 --> 00:33:30,567
حَسناً، أُقدّرُ بأنه سَيكونُ عِنْدَك الكثير من الثقة فيّ،

645
00:33:30,600 --> 00:33:31,733
لكن صفيحةَ الوقاية ما زالَت 20 دقيقةَ خارج،

646
00:33:31,767 --> 00:33:32,900
وطبقاً
لذلك الطفلِ جايسن. . .

647
00:33:32,933 --> 00:33:34,267
حْصلُت عليه. نحن ما عِنْدَنا وقتُ.

648
00:33:34,333 --> 00:33:37,100
لكن يُمْكِنَُنا فقط الَتأكّدُ
حتى لا يُفجّرُنا كلانا؟

649
00:33:37,233 --> 00:33:40,267
تلك فكرة جيدة، نعم.

650
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
سلك السفر.

651
00:33:59,667 --> 00:34:01,000
بجدية؟
ها

652
00:34:06,000 --> 00:34:07,567
ليس هناك بطارية.

653
00:34:07,600 --> 00:34:09,100
حسنا.

654
00:34:09,233 --> 00:34:10,600
نحن محظوظون.

655
00:34:10,667 --> 00:34:12,267
الدائرة لَيسَ مُشَغَّلةَ.

656
00:34:31,000 --> 00:34:33,333
راي، نحن بداخل.

657
00:34:49,067 --> 00:34:51,433
حسنا،لدينا تسع صناديق قنبلةِ فارغةِ

658
00:34:51,567 --> 00:34:52,767
و طاسة الثلجِ.

659
00:34:52,900 --> 00:34:55,767
الثلج يَعْني بأنّه لَمْ يُخفي ذلك لمدة طويلة.

660
00:34:55,900 --> 00:34:58,400
هناك بعض بلورات بيضاء هنا... يبدو ان بعض الاساليب.

661
00:34:58,433 --> 00:34:59,600
إصمدْ.

662
00:35:02,100 --> 00:35:03,567
كايسي؟

663
00:35:03,600 --> 00:35:04,933
نحن بخير.

664
00:35:05,000 --> 00:35:06,433
إنه يستعمل tatp

665
00:35:06,567 --> 00:35:08,400
Triacetone triperoxide.

666
00:35:08,433 --> 00:35:10,667
أنت تَمْلأُ تلك الأنابيبِ به،

667
00:35:10,733 --> 00:35:12,733
هو سَيُسقطُ  الكازينو.

668
00:35:13,733 --> 00:35:14,933
أخبرْني أكثر عن الثلجِ.

669
00:35:15,000 --> 00:35:16,333
حَسناً، تَحتاجُ برد جدّي

670
00:35:16,400 --> 00:35:18,767
لتَعجيل المادّة المتفجّرةِ لكن. . .

671
00:35:18,900 --> 00:35:21,233
أنظر يبدو ولدِنا لَمْ يَنهي العملَ.

672
00:35:21,267 --> 00:35:23,233
لَرُبَّمَا هذا هو السببُ.

673
00:35:23,267 --> 00:35:26,000
حامض هايدروكلوريك

674
00:35:26,067 --> 00:35:28,400
مزيج النهائي
في الكوكتيل TATP.

675
00:35:28,433 --> 00:35:29,400
القنينة فارغة.

676
00:35:29,433 --> 00:35:31,267
لَرُبَّمَا ذَهبَ أليكس للتسوّق.

677
00:35:48,600 --> 00:35:51,233
أليكس ماكين،
أنت موقوف!

678
00:35:51,267 --> 00:35:54,233
إجعل أيديكَ في الهواءِ،
إنزلْ على الأرضِ.

679
00:35:55,333 --> 00:35:57,567
إنزلْ على الأرضِ الآن!

680
00:35:58,667 --> 00:36:01,400
بني، إرمي الكيسَ ويَنْزلَ!

681
00:36:03,400 --> 00:36:05,767
لا. . . لا، لا، لا!

682
00:36:14,067 --> 00:36:14,933
نيك، أسقطه.

683
00:36:15,000 --> 00:36:16,233
نيكي!
ها؟

684
00:36:16,267 --> 00:36:18,400
أسقطْه. كلنا بخير؟
نعم.

685
00:36:18,433 --> 00:36:20,100
كلنا بخير؟
ها؟ نعم.

686
00:36:20,233 --> 00:36:21,567
الإرسالية،
هذه إدا ثلاثة-إثنان.

687
00:36:21,600 --> 00:36:23,233
عِنْدَنا مشتبه به ذكر أسفل.

688
00:36:23,267 --> 00:36:25,267
الطالبة نظم الإدارة البيئية.

689
00:36:26,600 --> 00:36:28,233
إدا ثلاثة-إثنان، تلقيت ذالك.

690
00:36:28,267 --> 00:36:29,767
قد أخطرت الإدارة البيئية.

691
00:36:58,567 --> 00:36:59,933
وكان التخطيط لضرب المشتريات.

692
00:37:00,067 --> 00:37:03,767
حَسناً، أنت فقط حَميتَ الكثير مِنْ حياةِ الشرطة.

693
00:37:05,100 --> 00:37:07,567
محاولات نحاسية في المرة القادمة
لضَرْبك،

694
00:37:07,600 --> 00:37:10,400
أَو تَضْربين نفسك،
تذكّري ذلك.

695
00:37:14,900 --> 00:37:16,233
حَسناً، مفجّر القنبلة ميت.

696
00:37:16,267 --> 00:37:18,600
ذلك واحد أقل عمل صديقِ الذي يَرْكضُ طليقاً في العالمِ.

697
00:37:18,667 --> 00:37:20,400
أَدْعو هذا يومِ عمل جيدِ.

698
00:37:20,433 --> 00:37:23,733
أين نحن مَع أصدقائِنا مِنْ المركز الإجتماعي؟

699
00:37:23,767 --> 00:37:25,733
حَسناً، لا أحد منهم كَانَ عِنْدَهُ سجلاتُ إجراميةُ.

700
00:37:25,767 --> 00:37:27,333
لا شيء يَرْبطُهم
إلى القصف،

701
00:37:27,400 --> 00:37:28,667
لذا تَركتُهم يَمْشونَ.

702
00:37:28,733 --> 00:37:30,433
ماعدا الأَخِّ الأصغرِ.
كَانَ عِنْدَهُ عِلم مسبقُ.

703
00:37:30,567 --> 00:37:32,767
دا يحدث تريد التحدث معه.

704
00:37:43,933 --> 00:37:45,267
أنا لَمْ أُوقظْك، أليس كذلك؟

705
00:37:46,333 --> 00:37:48,400
احضرت لك شيئا قليلا.

706
00:37:48,433 --> 00:37:50,567
أوه.

707
00:37:50,600 --> 00:37:51,733
هَلْ هو الصلة؟

708
00:37:53,400 --> 00:37:54,733
حسنا.

709
00:38:04,267 --> 00:38:07,400
ذلك جميلُ.
شكراً لك.

710
00:38:07,433 --> 00:38:09,733
أنت سَتصْبَحُ خارجا من هنا في بضعة أيام.

711
00:38:09,767 --> 00:38:11,767
هو سَيُساعدُك لتَعُودُ على أقدامِكَ.

712
00:38:13,567 --> 00:38:15,933
عندما فَقدتُ سيقانَي،

713
00:38:16,000 --> 00:38:18,767
كان لا بُدَّ أنْ أَتْركَ بَعْض الأحلامِ.

714
00:38:18,900 --> 00:38:23,400
ما كُنْتُ أبداً سَأصْبَحُ فريد أستير.

715
00:38:23,433 --> 00:38:25,233
فقدت قليلاً مِنْ طلقةِ قفزتِي.

716
00:38:25,267 --> 00:38:27,233
لَكنِّي ما زِلتُ أَرْقصُ

717
00:38:27,267 --> 00:38:30,400
مَع زوجتِي و
النبتة تُطوّقُ مرة كل إسبوع.

718
00:38:32,667 --> 00:38:34,767
لَنْ أَكُونُ المتبرع بالكلية.

719
00:38:34,900 --> 00:38:36,267
راي. . .

720
00:38:36,333 --> 00:38:40,400
لا يهم كم نَعتقدُ بأنّنا يُمْكِنُنا أَنْ نُسيطرَ عليهم في الحياةِ،

721
00:38:40,433 --> 00:38:43,433
هناك دائماً يوجد الكثيرِ

722
00:38:43,567 --> 00:38:45,433
لَيْسَ لَنا سيطرةُ نهائية.

723
00:38:45,567 --> 00:38:48,733
عندما تَقْبلُ ذلك،
يُمْكِنُك أَنْ تَنتقلَ.

724
00:39:27,600 --> 00:39:29,333
إعتقدتُ بأنّك ذَهبتَ إلى البيت.

725
00:39:29,400 --> 00:39:30,600
أوه، أُحاولُ.

726
00:39:30,667 --> 00:39:34,333
أَنا مُتعِبُ جداً.

727
00:39:37,567 --> 00:39:39,000
أين نَتصدّرُ؟

728
00:39:39,067 --> 00:39:41,267
إذهبي إلى البيت.

729
00:39:41,333 --> 00:39:42,667
أنا سَآخذُ غريغ.

730
00:40:00,667 --> 00:40:02,333
يا.
مرحباً.

731
00:40:02,400 --> 00:40:03,567
حيث توجهنا ، أندي؟

732
00:40:03,600 --> 00:40:06,567
اه ، فقط ، اه ، اتبع أنفك.

733
00:40:08,567 --> 00:40:11,100
أوففف!
أكيرز لم يكن يمزح.

734
00:40:11,233 --> 00:40:14,267
أَشتمُّ بولاً، كحول. . .

735
00:40:14,333 --> 00:40:16,600
لا شركات ، وإن كانت.
هذه هي الأخيرة.

736
00:40:16,667 --> 00:40:20,767
الذكر القوقازي، بين عمر 30 و50 سنةً.

737
00:40:20,900 --> 00:40:22,433
من الصعب القَول مَع هؤلاء الرجالِ المشرّدينِ.

738
00:40:22,567 --> 00:40:25,267
شخص ما دَعاه في غضون ,  أ 20 دقيقة مضت.

739
00:40:27,600 --> 00:40:28,900
تَحتاجُ بَعْض النومِ، لو.

740
00:40:28,933 --> 00:40:31,067
أليس كذلك؟

741
00:40:32,567 --> 00:40:34,767
جرح المفعولِ الغير حادِ.

742
00:40:34,900 --> 00:40:37,433
يَظْهرُ مثل شخص ما جَرَّه.

743
00:40:37,567 --> 00:40:40,333
هناك خيمة جرو وبَعْض الزجاجاتِ القديمةِ يَدْعمانِ هناك.

744
00:40:40,400 --> 00:40:41,733
هو كان يُمكنُ أنْ يَجْثمَ.

745
00:40:41,767 --> 00:40:42,933
لماذا رجالَك يَأْخذوا أثرَ الدمَّ؟

746
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
أنا سَآخذُ
السّيد عطري.

747
00:40:48,567 --> 00:40:52,233
من وقت لآخر ,مَرة نفاياتِ؟
نوع إنْعاش.

748
00:40:52,267 --> 00:40:54,433
تلك الروحُ، ديفيد.

749
00:41:06,267 --> 00:41:08,433
الرشّة.

750
00:41:08,567 --> 00:41:10,067
يبدو مثل
وَجدنَا إنتخاباتَنا.

751
00:41:10,100 --> 00:41:11,267
هناك الخيمة.

752
00:41:13,400 --> 00:41:14,900
اللعنة.

753
00:41:14,933 --> 00:41:18,067
هَلْ لَديكَ أيّ بطاريات إضافية؟

754
00:41:18,100 --> 00:41:22,567
لماذا يَقْتلُ رجل ويَسْحبُه إلى
منتصف غرفةِ فارغةِ؟

755
00:41:35,333 --> 00:41:37,767
شكراً.

756
00:41:41,767 --> 00:41:43,100
ديفيد، إنتظار.

757
00:41:46,433 --> 00:41:49,433
لو! غيريغ!
لا تَمْسسْ أيّ شئَ!

758
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
نحن بخير.

759
00:42:00,433 --> 00:42:02,233
شكراً.

760
00:42:13,100 --> 00:42:15,400
هو لم ينتهي.

761
00:42:17,333 --> 00:42:27,100
news:ترجمة و دمج و رفع
خاص و حصري لمنتديات ستار تايمز
www.startimes.com
إهداء إلى ياسين الفاسي
arabixo

