1
00:00:05,680 --> 00:00:07,328
في الحلقات السابقة
(من (استديو 60

2
00:00:07,329 --> 00:00:08,947
وهو ليس الوحيد الذي سآخذه معي

3
00:00:08,948 --> 00:00:09,628
من ستأخذ أيضاً؟

4
00:00:09,629 --> 00:00:10,736
الجميع

5
00:00:10,737 --> 00:00:11,361
حقاً؟

6
00:00:11,362 --> 00:00:13,178
يتبقى لديك (لوسي) والشاب الجديد -
(داريوس) -

7
00:00:13,179 --> 00:00:13,888
نعم

8
00:00:13,889 --> 00:00:16,047
أصغي إلي. أنتِ الرابحة الآن

9
00:00:16,246 --> 00:00:20,449
لا بالنسبة إلي أنا فحسب بل للجميع
سيطري على ما يكتب عنك في الصحافة

10
00:00:20,450 --> 00:00:21,443
(داني) -
نعم -

11
00:00:21,444 --> 00:00:23,488
ما كنتُ لأراهن على
جوردان) بهذه الثقة)

12
00:00:23,489 --> 00:00:25,931
لا أظن أنها سوف تستطيع
المرور من كل هذا الأزمات

13
00:00:25,932 --> 00:00:26,974
سنأتي بكُتاب جدد

14
00:00:26,975 --> 00:00:29,303
حتى يتم ذلك، ستكون
وحدك مع كاتبين جديدين

15
00:00:29,304 --> 00:00:32,455
ذلك أكثر بكاتبين مما
كنت أملك قبلاً. ستكون الأمور على ما يرام

16
00:00:32,908 --> 00:00:34,785
بي 12

17
00:00:35,054 --> 00:00:40,596
مع الضيف الموسيقي، (كوني
(بيلي راي). سيداتي وسادتي، نقدم (هاوي مندل)

18
00:00:40,835 --> 00:00:42,178
شكراً لكم

19
00:00:42,650 --> 00:00:45,650
شكراً جزيلاً
شكراً لكم. اهدؤوا، من فضلكم

20
00:00:46,031 --> 00:00:48,358
شكراً. شكراً جزيلاً

21
00:00:48,467 --> 00:00:53,593
من الرائع أن أكون هنا وأقدم
استديو 60). لعلكم تعرفون أني أقدم برنامجاً خاصاً بي)

22
00:00:53,829 --> 00:00:55,810
(هو (ديل أور نو ديل

23
00:00:56,460 --> 00:00:59,404
شكراً! البرنامج رائع، والعمل جميل

24
00:00:59,622 --> 00:01:03,331
ولكنني سأترك ذلك خلفي
لليلة لأعود إلى جذوري

25
00:01:03,640 --> 00:01:04,876
الكوميديا المباشرة

26
00:01:05,039 --> 00:01:08,729
قال المنتجون إن بإمكاني أن أفعل ما
...أريد خلال المونولوج، لذا فكرتُ في أن

27
00:01:08,730 --> 00:01:09,838
(هاوي)

28
00:01:10,730 --> 00:01:11,494
نعم؟

29
00:01:11,621 --> 00:01:14,802
هذا هو (داني تريب) المنتج المنفذ

30
00:01:18,347 --> 00:01:22,600
هاوي)، حتى الآن المونولوج يسير بشكل)
ممتاز. الجمهور رحب بك كثيراً

31
00:01:22,673 --> 00:01:25,817
وقفت في العلامة المخصصة
وذكرت برنامجك

32
00:01:28,030 --> 00:01:30,429
فهمتُ ما سنفعل
إنها معارضة ساخرة لبرنامجي

33
00:01:30,538 --> 00:01:36,337
تستطيع أن تغامر بالاستمرار بالمونولوج
وتختار نكتتك المقبلة من واحدة من الحقيبتين

34
00:01:36,373 --> 00:01:39,263
أو يمكنك العودة
إلى الكواليس والاستعداد للاسكتش الأول

35
00:01:39,445 --> 00:01:41,717
طيب، ولكن، كنت أتمنى
...أن نفعل شيئاً مختلفاً الليلة، و

36
00:01:43,085 --> 00:01:44,321
اتصال من البنك

37
00:01:52,955 --> 00:01:54,010
أصغِ إلي

38
00:01:59,607 --> 00:02:00,734
حسن

39
00:02:01,498 --> 00:02:02,261
نعم

40
00:02:06,460 --> 00:02:07,187
صحيح

41
00:02:07,260 --> 00:02:08,987
أنا لا أبقى على
الهاتف كل تلك المدة

42
00:02:16,380 --> 00:02:17,434
حسن

43
00:02:17,907 --> 00:02:19,597
لست تتحدث إلى البنك حتى

44
00:02:19,742 --> 00:02:22,033
إنه المذيع
(بوب شلتون)

45
00:02:44,069 --> 00:02:45,214
هل أنت بخير؟ -
أجل -

46
00:02:45,232 --> 00:02:46,723
تشعرين بدُوار؟ -
ليس أكثر من المعتاد -

47
00:02:46,724 --> 00:02:48,795
أنا بخير! فلنبدأ

48
00:02:49,140 --> 00:02:50,140
إنك تتعرق

49
00:02:50,231 --> 00:02:51,631
شعرت بالحر وأنا أقدم الافتتاحية

50
00:02:51,958 --> 00:02:52,685
اقترب

51
00:02:53,048 --> 00:02:54,375
أنا بخير

52
00:02:54,884 --> 00:02:58,247
هناك مراسلة تعد تقريراً
ومسموح لها التواجد في الكواليس

53
00:02:58,338 --> 00:02:58,956
نعم

54
00:03:01,746 --> 00:03:03,269
الحرارة 38 و7

55
00:03:03,422 --> 00:03:04,114
نعم

56
00:03:04,161 --> 00:03:04,876
فك بنطالك

57
00:03:06,163 --> 00:03:09,213
حسن، موافق
سأختار الحقيبة الأولى

58
00:03:09,412 --> 00:03:10,656
افتحي الحقيبة

59
00:03:13,541 --> 00:03:15,371
كورين بيلي راي) هنا)

60
00:03:15,494 --> 00:03:17,218
ابقوا معنا. سنعود

61
00:03:17,219 --> 00:03:17,946
فلتبدأ الموسيقى

62
00:03:21,515 --> 00:03:22,550
انقطع البث

63
00:03:30,044 --> 00:03:31,134
أنا هنا

64
00:03:31,421 --> 00:03:32,875
دعيني أشرح لك أمراً

65
00:03:33,391 --> 00:03:37,133
الغرف الخضراء هي الغرف المخصصة للأقارب
البعيدين، وكلاء الأعمال، الفتيات المرافقات للفرقة الموسيقية

66
00:03:37,134 --> 00:03:39,092
الشخصيات المهمة
(تجلس في مقصورة (الإن بي إس

67
00:03:39,093 --> 00:03:44,719
(وعندما يأتي (هانكس) و(سبرنغستين
فيمكنهما مشاهدة البرنامج من مكتب (مات) أو من هنا مباشرة قربي

68
00:03:44,801 --> 00:03:48,449
أما المراسلات اللواتي يكتبن
مقالات غبية عن أصدقائي

69
00:03:48,589 --> 00:03:52,202
فيشاهدن البرنامج من محل
الهمبرغر الذي في أول الشارع. تلك هي أنت يا أخت

70
00:03:52,261 --> 00:03:54,349
يا لسوء حظك
أنا هنا لأنني صحفية

71
00:03:54,372 --> 00:03:55,580
ماذا حل بك؟

72
00:03:55,581 --> 00:03:58,196
لا يعجبك مقالي الأسبوعي
تستطيع أن تقول ذلك دون حرج

73
00:03:58,197 --> 00:04:00,178
لا يعجبني مقالك الأسبوعي

74
00:04:00,308 --> 00:04:00,883
دقيقتان

75
00:04:01,434 --> 00:04:04,238
كنت أريد أن أشاهد الحلقة
من غرفة الكتاب، أين هم؟

76
00:04:04,437 --> 00:04:06,068
محل الهمبرغر عند أول الشارع

77
00:04:06,302 --> 00:04:06,783
ماذا تعني؟

78
00:04:06,877 --> 00:04:10,279
ريكي) و(رون) تركا البرنامج)
(ليعملا على برنامج لشبكة (فوكس

79
00:04:10,280 --> 00:04:12,079
وأخذا معهما معظم الكُتاب

80
00:04:12,080 --> 00:04:13,733
حصل الكثير خلال غيابي

81
00:04:14,378 --> 00:04:15,117
حصل الكثير

82
00:04:18,225 --> 00:04:20,185
الإثنين -
مرحباً -

83
00:04:21,827 --> 00:04:22,730
أنت مبتل تماماً

84
00:04:22,964 --> 00:04:23,692
أحقاً؟

85
00:04:24,360 --> 00:04:25,627
هل عانيت في الوصول إلى هنا؟

86
00:04:25,909 --> 00:04:28,525
جبال (سان غابرييل) تسقط
(على (بفرلي هلز

87
00:04:28,583 --> 00:04:30,824
ها قد لُبِّيت دعوات الأمة الممتنة

88
00:04:30,882 --> 00:04:32,360
لم يكن الأمر حلماً، صح؟

89
00:04:32,629 --> 00:04:34,272
كون الكتاب استقالوا يوم الجمعة؟

90
00:04:34,273 --> 00:04:35,140
معظمهم، نعم

91
00:04:36,195 --> 00:04:36,700
حسن

92
00:04:36,817 --> 00:04:37,896
و(ميزي) أيضاً

93
00:04:39,163 --> 00:04:41,544
حقاً؟ -
إنها مسألة ولاء. سنجد لك أخرى -

94
00:04:42,801 --> 00:04:44,513
هل حدث أي شيء
مضحك خلال عطلة نهاية الأسبوع؟

95
00:04:44,654 --> 00:04:47,763
دخل شاب من ضواحي
شيكاغو على وكيل شبكة هاتفية

96
00:04:47,927 --> 00:04:51,106
وطالب تحت تهديد السلاح
بأن يضيف له أحد الموظفين خمسمئة دقيقة مجانية

97
00:04:51,136 --> 00:04:53,622
ألا يجعل ذلك الإمساك به سهلاً جداً على الشرطة؟

98
00:04:53,669 --> 00:04:55,206
كانوا في منزله عندما عاد إليه

99
00:04:56,637 --> 00:04:57,505
سأكون في مكتبي

100
00:04:57,549 --> 00:05:02,698
ستعود (مارثا أوديل) في نهاية الأسبوع
ولقد قال القسم الطبي إن هناك فيروساً منتشراً

101
00:05:03,074 --> 00:05:04,669
هل ستكون الحلقة جيدة الليلة؟

102
00:05:04,670 --> 00:05:05,326
نعم

103
00:05:05,744 --> 00:05:10,530
إذن، لِمَ لا أجلس هنا بقربك
أؤنسك بصحبتي وأضحك برفقة أمريكا

104
00:05:10,531 --> 00:05:12,032
ليس لدي مكان لجلوسك الليلة

105
00:05:12,407 --> 00:05:13,815
(تفضلي آنسة (أوديل

106
00:05:13,967 --> 00:05:14,718
(شكراً، (بلي

107
00:05:15,281 --> 00:05:16,290
(شكراً (بلي

108
00:05:19,418 --> 00:05:20,169
(داني)

109
00:05:20,979 --> 00:05:22,668
تبدين جميلة بملابسك الجديدة

110
00:05:41,798 --> 00:05:42,667
ماذا حدث؟

111
00:05:43,042 --> 00:05:49,349
أحداث من الحياة الواقعية -
"(وفاة خمسة أشخاص في (غروس بوينت" -

112
00:05:50,472 --> 00:06:00,537
استديو 60 أن ذا سنست ستريب
الحلقة العاشرة - بي 12

113
00:06:05,473 --> 00:06:06,529
أيتها السيدات

114
00:06:06,716 --> 00:06:08,159
أنتن أربع

115
00:06:08,265 --> 00:06:10,728
ولكن لدي ثلاث وردات فقط

116
00:06:10,939 --> 00:06:12,018
كما تعرفن

117
00:06:12,288 --> 00:06:14,238
أنا أمير إيطالي

118
00:06:14,367 --> 00:06:16,502
ولكنها المرة الأولى
التي أزور إيطاليا فيها

119
00:06:16,631 --> 00:06:19,141
حيث إني قضيتُ
شبابي في منطقة يونيون في نيو جيرسي

120
00:06:19,142 --> 00:06:20,421
استعداد، استعداد للكاميرا الثانية

121
00:06:20,422 --> 00:06:21,958
أتحدث الإيطالية التي في قوائم المطاعم -
انتقل -

122
00:06:21,959 --> 00:06:26,826
وقد حرمتني مصاعب
المَلَكية من الحب الحقيقي

123
00:06:26,979 --> 00:06:28,528
لذلك أبحث عنها هنا

124
00:06:28,903 --> 00:06:30,158
في البرنامج التلفزيوني

125
00:06:31,120 --> 00:06:31,882
(شين)

126
00:06:32,023 --> 00:06:33,701
أنا وأنتِ نشترك في عدد من الاهتمامات

127
00:06:33,877 --> 00:06:36,786
الفرسكو الروماني والهوكي

128
00:06:37,009 --> 00:06:38,146
(يعيش فريق (ديفلز

129
00:06:38,147 --> 00:06:39,800
(يـعيش فريق (ديفلز

130
00:06:40,012 --> 00:06:40,891
(ولكن يا (تشينز

131
00:06:41,141 --> 00:06:43,076
هنا في منزل أسلافي القديم

132
00:06:43,240 --> 00:06:46,689
قد نمتِ معي تحت
العريشة بجانب القاعدة

133
00:06:46,690 --> 00:06:48,589
لذا، حان وقت المضي قدماً

134
00:06:48,824 --> 00:06:50,759
أتفهم ذلك يا صاحب السمو

135
00:06:55,154 --> 00:06:56,327
(أنتولوبيا)

136
00:06:56,761 --> 00:06:59,728
أجد نفسي منجذباً
إليكِ على نحو غريب

137
00:06:59,857 --> 00:07:00,890
تفضلي
احتفظي به هنا

138
00:07:00,891 --> 00:07:03,529
...عندما تحدثتِ عن نبعكِ الغني

139
00:07:03,530 --> 00:07:05,277
أصغي. جاء هذا في نشرة الأخبار

140
00:07:05,614 --> 00:07:07,831
رجل قتل أفراد
عائلته، ثم قتل نفسه

141
00:07:07,983 --> 00:07:08,628
!لا

142
00:07:08,629 --> 00:07:10,341
بلى. لقد فعل ما فعله بالترتيب الخاطئ

143
00:07:10,435 --> 00:07:11,115
أجل

144
00:07:11,790 --> 00:07:13,338
سيقتطعون اسكتش الرهينة

145
00:07:13,339 --> 00:07:16,658
وسيُعلموننا بالبديل
بعد انتهاء أول نصف ساعة

146
00:07:17,035 --> 00:07:19,581
إذن فهو الأسبوع المناسب
لعدم وجود طاقَم كُتاب

147
00:07:20,249 --> 00:07:20,824
أجل

148
00:07:25,994 --> 00:07:27,495
أنتما بعيدان جداً

149
00:07:30,991 --> 00:07:32,715
هل هناك من يريد استعراض الأفكار؟

150
00:07:34,334 --> 00:07:36,805
استرخيا. سنكون بخير

151
00:07:36,828 --> 00:07:38,189
إني أثق بكما ثقة كبيرة

152
00:07:38,471 --> 00:07:39,690
شكراً -
شكراً -

153
00:07:40,007 --> 00:07:40,558
عفواً؟

154
00:07:41,086 --> 00:07:42,869
العفو؟ -
لم أسمعكما -

155
00:07:43,080 --> 00:07:43,831
قلت شكراً

156
00:07:43,995 --> 00:07:44,617
وأنا أيضاً

157
00:07:44,758 --> 00:07:45,473
على الرحب والسعة

158
00:07:46,155 --> 00:07:47,598
عفواً؟ -
على الرحب والسعة -

159
00:07:51,868 --> 00:07:54,460
أخبرني (داني) عن خبر في جريدة يوم السبت

160
00:07:54,461 --> 00:07:59,360
دخل رجل على شركة تي موبايل
حاملاً مسدساً وطالبهم بمنحه 500 دقيقة إضافية

161
00:07:59,746 --> 00:08:02,386
وقد كان من السهل جداً إيجاده
بالطبع، لأنهم عرفوا رقم هاتفه

162
00:08:03,132 --> 00:08:06,288
هل تريدان أن تحاولا كتابة
اسكتش عن مجرم فاشل جداً؟

163
00:08:06,558 --> 00:08:07,496
بالتأكيد -
بالتأكيد -

164
00:08:07,531 --> 00:08:08,153
عفواً؟

165
00:08:08,212 --> 00:08:08,904
بالتأكيد -
بالتأكيد -

166
00:08:09,209 --> 00:08:10,229
حسن، ممتاز

167
00:08:10,710 --> 00:08:13,126
إذا احتجتماني فأنا في
الأعلى. سنكون بأفضل حال

168
00:08:17,965 --> 00:08:18,667
كيف الحال؟

169
00:08:18,668 --> 00:08:20,381
جيدة، جيدة، جيدة، جيدة

170
00:08:20,382 --> 00:08:21,343
حقاً؟ -
حتماً -

171
00:08:21,344 --> 00:08:22,152
جيدة -
لا -

172
00:08:22,153 --> 00:08:23,239
نعم -
نحن بحاجة إلى بعض المساعدة -

173
00:08:23,240 --> 00:08:24,940
نعم -
أتتذكر (آندي ماكنوث)؟ -

174
00:08:24,941 --> 00:08:28,248
نعم. لا
بلى. كان رجلاً جدياً جداً

175
00:08:28,249 --> 00:08:29,069
كان موهوباً برأيي

176
00:08:29,140 --> 00:08:30,242
هل سرحه (ريكي) و(رون)؟

177
00:08:30,243 --> 00:08:31,064
وذلك دليل إضافي على موهبته

178
00:08:31,243 --> 00:08:32,005
هل هو مضحك؟

179
00:08:32,146 --> 00:08:32,827
أظن ذلك

180
00:08:32,828 --> 00:08:34,821
أتذكر أنه جدي جداً

181
00:08:34,822 --> 00:08:36,299
جدي بما يخص الكوميديا

182
00:08:36,300 --> 00:08:37,167
ما الذي يفعله الآن؟

183
00:08:37,168 --> 00:08:42,145
يقوم بعمل تجريبي في مسرح صغير في
باسادينا). ترجمة لمسرحية انظر خلفك غاضباً)

184
00:08:42,791 --> 00:08:45,066
انظر خلفك غاضباً مكتوبة بالإنكليزية

185
00:08:45,067 --> 00:08:47,272
أجل، لقد ترجمها إلى الألمانية

186
00:08:47,273 --> 00:08:49,359
لماذا؟ -
لا أعلم. مجرد تمرين -

187
00:08:49,465 --> 00:08:50,357
وهل كان العرض مضحكاً؟

188
00:08:50,462 --> 00:08:52,150
لم أشاهده في الواقع
ولكنني متأكد من أنه مضحك

189
00:08:52,151 --> 00:08:55,082
نعم. لأن مسرحية انظر
خلفك غاضباً مضحكة جداً أولاً

190
00:08:55,083 --> 00:08:59,798
وأظن أن مسرحية (أوزبورن) الكوميدية
بشكل غريب ستكون أكثر إضحاكاً بالألمانية

191
00:08:59,799 --> 00:09:00,302
أجل

192
00:09:00,549 --> 00:09:01,593
(في (باسادينا

193
00:09:01,871 --> 00:09:05,765
قبل بضع سنوات ماتت
زوجته وابنته ذات السنتين من العمر في حادث

194
00:09:06,586 --> 00:09:07,079
لا

195
00:09:07,255 --> 00:09:07,748
بلى

196
00:09:08,733 --> 00:09:11,325
زوجة (آندي) وابنته ماتا؟

197
00:09:11,326 --> 00:09:11,806
نعم

198
00:09:12,031 --> 00:09:13,274
متى؟ -
منذ بضع سنوات -

199
00:09:13,849 --> 00:09:14,857
لِمَ لم تخبرني؟

200
00:09:15,045 --> 00:09:17,403
لا أعلم. سمعتُ بالخبر ولم أخبرك -
كنت لأتصل به -

201
00:09:17,602 --> 00:09:18,576
أنت لم تتذكره حتى

202
00:09:18,752 --> 00:09:22,904
لقد تذكرتُ أنه كان جدياً
وأظن أنه أكثر جديةً الآن

203
00:09:22,953 --> 00:09:23,575
...فكرتُ في أن

204
00:09:24,033 --> 00:09:25,053
أطلب إليه الانضمام إلينا

205
00:09:25,194 --> 00:09:26,050
القرار يعود لك

206
00:09:26,191 --> 00:09:28,232
ربما لأسبوع فقط
إلى أن نأتي بكتاب جدد

207
00:09:28,302 --> 00:09:29,757
أتظن أن بإمكانه أن يساعدك؟

208
00:09:30,766 --> 00:09:32,326
إن لم يستطع، نكون قد
"حققنا "متزفا

209
00:09:32,443 --> 00:09:32,959
حققنا ماذا؟

210
00:09:33,158 --> 00:09:35,141
متزفا". فعل حسن، يجلب الحظ الجيد"

211
00:09:35,317 --> 00:09:36,161
انتهى البث

212
00:09:38,472 --> 00:09:39,223
(داني)

213
00:09:45,788 --> 00:09:46,667
هل تسمعني؟

214
00:09:47,899 --> 00:09:48,955
ابقَ مكانك

215
00:09:48,956 --> 00:09:50,667
أنا بخير -
لا تنهض. لقد أغمي عليك للتو -

216
00:09:50,890 --> 00:09:53,260
هل تسمعني؟ -
أسمع الجميع، فلنتابع -

217
00:09:53,354 --> 00:09:54,398
تسعون ثانية

218
00:09:54,399 --> 00:09:55,092
لا تنهض

219
00:09:55,093 --> 00:09:56,370
يجب أن أعود إلى المسرح

220
00:09:56,371 --> 00:09:57,156
(لا تنهض يا (ديلن

221
00:09:57,157 --> 00:09:59,209
أنا أقف الآن
أنا بخير. علي أن أغير زيي

222
00:09:59,210 --> 00:10:01,004
يا شباب. ساعدوه

223
00:10:01,016 --> 00:10:01,766
كم أمامه من الوقت؟

224
00:10:01,767 --> 00:10:02,505
ثماني دقائق وعشرون ثانية

225
00:10:02,506 --> 00:10:04,136
أمامك ثماني دقائق وعشرون ثانية
أمامك وقت طويل

226
00:10:04,137 --> 00:10:04,922
نعم، أنا بخير

227
00:10:04,928 --> 00:10:06,089
سمعتك. حسن

228
00:10:06,406 --> 00:10:07,766
هذا الشيء سيقتلنا جميعاً

229
00:10:08,329 --> 00:10:09,608
شكراً أيتها المتفائلة

230
00:10:09,807 --> 00:10:11,930
وهذه الأضواء. هل يمكن
أن تكون أكثر حرارة؟

231
00:10:11,931 --> 00:10:13,338
لا. إنها أقصى حرارة لها

232
00:10:13,339 --> 00:10:14,300
ستون ثانية

233
00:10:15,841 --> 00:10:16,838
إلى الكنبة

234
00:10:17,577 --> 00:10:18,820
معه ثماني دقائق وعشرون ثانية

235
00:10:18,821 --> 00:10:20,451
أنا بخير. يجب أن أغير زيي

236
00:10:20,709 --> 00:10:22,292
أمامك وقت -
شكراً -

237
00:10:23,137 --> 00:10:24,779
ضع هذا حول رقبتك -
شكراً -

238
00:10:26,213 --> 00:10:26,987
(حرارتك مرتفعة (=إنك مثير

239
00:10:26,988 --> 00:10:29,287
أخيراً لاحظتِ -
لا تغازلني أيها المتبدئ -

240
00:10:30,495 --> 00:10:31,574
اشرب هذه يا عزيزي

241
00:10:32,114 --> 00:10:32,653
شكراً

242
00:10:33,486 --> 00:10:37,423
لا أريد أن أكون قليلة الحساسية، ولكنك فقدت
وعيك بملابس نسائية. وعلى الأرجح لن ندعك تنسى ذلك قريباً

243
00:10:37,904 --> 00:10:38,925
سوف يحقنونك

244
00:10:39,276 --> 00:10:40,520
لا أتفق مع الإبر

245
00:10:40,521 --> 00:10:42,162
سأخبرك نكتتي، لألهيك

246
00:10:42,163 --> 00:10:43,159
ألا يكفيه ما يعانيه؟

247
00:10:43,160 --> 00:10:44,919
!أنا بحاجة لبعض التمرين فحسب

248
00:10:45,502 --> 00:10:46,147
مرحباً

249
00:10:46,581 --> 00:10:49,044
اتصل رجل يهودي بأمه
...اتفقنا؟ وفمه مليء بالطعام

250
00:10:49,045 --> 00:10:50,546
...ليس فم اليهودي ممتلئا

251
00:10:50,547 --> 00:10:51,578
...أمه ممتلئة الفم

252
00:10:51,579 --> 00:10:52,880
لا أحد في النكتة ممتلئ الفم

253
00:10:53,502 --> 00:10:54,182
!اللعنة

254
00:10:55,223 --> 00:10:56,771
هاك. افعلها

255
00:10:57,006 --> 00:10:57,522
(توم)

256
00:10:58,800 --> 00:11:00,302
إنك بحاجة إلى المزيد من الضبط. افعلها

257
00:11:02,460 --> 00:11:03,879
رائع. افعلها معي مجدداً

258
00:11:06,442 --> 00:11:07,404
ما ذلك بحق الجحيم؟

259
00:11:07,405 --> 00:11:09,175
بوق هوائي -
ولماذا يوجد بوق هوائي هنا؟ -

260
00:11:09,176 --> 00:11:10,758
ربما لمناسبة كهذه

261
00:11:10,934 --> 00:11:15,087
أنا أبرع منكم جميعاً، والدليل
أنني قُبِلتُ في جميعة (فولستاف) الأمريكية

262
00:11:15,088 --> 00:11:15,858
أنا أنتمي إليها قبلك

263
00:11:16,011 --> 00:11:16,656
حسن

264
00:11:17,242 --> 00:11:19,307
إذن فأنا أبرع من ثلاثتكم -
بالطبع -

265
00:11:19,365 --> 00:11:21,031
أبرع. بالكاد عرفتُ ذلك

266
00:11:32,505 --> 00:11:33,197
(مات)

267
00:11:34,394 --> 00:11:34,886
نعم

268
00:11:35,297 --> 00:11:37,432
(لقد ضموني إلى جميعة (فولستاف

269
00:11:37,433 --> 00:11:39,192
رائع. هل أنت أول امرأة؟

270
00:11:39,193 --> 00:11:39,896
أنا الامرأة الحادية عشرة

271
00:11:39,897 --> 00:11:40,858
جيد

272
00:11:40,859 --> 00:11:42,923
ولكنني الأولى من منطقة غريت ليك

273
00:11:42,924 --> 00:11:44,565
أنت رائدة إذن -
أنا كذلك -

274
00:11:44,566 --> 00:11:47,157
سيتم التعريف بي ليلة
السبت. يجب أن أروي نكتة

275
00:11:47,313 --> 00:11:48,533
نكتة من أي نوع؟ -
نكتة حقيقة -

276
00:11:48,534 --> 00:11:50,504
نكتة من النكات
المضحكة. حضِّرني، دعني أضحكهم

277
00:11:50,505 --> 00:11:55,606
،اتصل رجل يهودي بأمه ويقول: "أمي
"كيف حالك؟" فتقول الأم: "بأسوأ حال، لم آكل منذ 38 يوماً

278
00:11:55,607 --> 00:11:57,457
فيقول هو: "لِمَ لم تأكلي
"منذ 38 يوماً؟

279
00:11:57,458 --> 00:11:59,858
فتقول الأم: "لم أرد أن يكون
"فمي ممتلئاً بالطعام إذا اتصلت

280
00:11:59,859 --> 00:12:00,723
حسن

281
00:12:01,018 --> 00:12:02,507
رجل يهودي ممتلئ فمه بالطعام

282
00:12:03,710 --> 00:12:04,531
ماذا؟ -
انتظر -

283
00:12:04,824 --> 00:12:07,475
اتصل رجل يهودي بأمه
وهو لم يأكل منذ 38 يوماً

284
00:12:07,476 --> 00:12:09,082
أمه هي التي لم تأكل منذ 38 يوماً

285
00:12:09,083 --> 00:12:10,889
أمـه هي التي لم تأكل منذ 38 يوماً

286
00:12:11,097 --> 00:12:14,346
لا. يسألها الرجل: "كيف حالك
...يا أمي؟" فتقول الأم

287
00:12:14,347 --> 00:12:15,777
"لم آكل منذ 38 يوماً"

288
00:12:15,778 --> 00:12:16,727
صحيح -
نعم -

289
00:12:19,081 --> 00:12:20,243
...فيقول الابن

290
00:12:21,005 --> 00:12:24,442
"لِمَ لم تأكلي منذ 38 يوماً؟"

291
00:12:24,658 --> 00:12:28,306
"لأن فمي ممتلئ بالطعام"
لم أرد أن يمتلئ فمي بالطعام". سأعيد من البداية"

292
00:12:28,307 --> 00:12:29,468
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

293
00:12:29,469 --> 00:12:30,957
!لا تضغط علي

294
00:12:31,403 --> 00:12:32,271
اروِها لي مجدداً

295
00:12:32,494 --> 00:12:34,723
انتظري. لقد شهدتُ تلك المتلازمة
من قبل. أسديني خدمة

296
00:12:34,969 --> 00:12:36,975
دخل رجل إلى عيادة طبيب
وقد علت رأسه بطة

297
00:12:36,976 --> 00:12:40,612
"سأله الطبيب: "بماذا أساعدك؟
"فقالت البطة: "هل لك أن تزيل هذا الرجل من مؤخرتي؟

298
00:12:41,081 --> 00:12:42,817
...دخل رجل وبطة إلى عيادة طبيب

299
00:12:42,818 --> 00:12:43,990
أنتِ عاجزة عن إلقاء النكات

300
00:12:44,166 --> 00:12:45,644
لستُ عاجزة -
بلى. أنتِ عاجزة -

301
00:12:45,645 --> 00:12:49,773
مثل طفل صغير. تسمعين النكتة
وتفهمينها، ولكنكِ لا تستطيعين إعادة بناء الجزء المهم

302
00:12:49,774 --> 00:12:50,536
ليس ذلك صحيحاً

303
00:12:50,537 --> 00:12:52,331
داني). (هارييت) عاجزة عن إلقاء النكات)

304
00:12:52,332 --> 00:12:53,891
لستُ عاجزة -
راقب هذا -

305
00:12:53,892 --> 00:12:54,653
انتظرا

306
00:12:55,718 --> 00:12:58,697
ما الذي يجري؟ -
(طوَّق الإف بي آي منزلاً في (غروس بوينت -

307
00:12:59,201 --> 00:13:01,571
هناك رجل في الداخل
مع زوجته وأطفاله الثلاثة ومسدس

308
00:13:03,671 --> 00:13:05,409
لن ينتهي هذا نهاية جيدة

309
00:13:09,689 --> 00:13:10,428
استعدوا

310
00:13:10,663 --> 00:13:14,417
سيداتي وسادتي
(إليكم (كولن بيري راي

311
00:13:16,258 --> 00:13:17,924
الكاميرا الثانية

312
00:13:48,844 --> 00:13:49,689
نعم -
نعم -

313
00:13:49,690 --> 00:13:52,457
هل لي بواحدة نصفها
ببروني ونصفها من النقانق؟

314
00:13:52,458 --> 00:13:57,349
المشكلة أنك عندما كنت صغيراً، أخبرك أبواك
أنك مضحك، وأنت لم تدرك أنها مجاملة فقط

315
00:13:57,624 --> 00:14:01,577
(أعطِني اسكتشاً بديلاً الآن. أمام (كال
مهمة معقدة في مقصورة الإخراج

316
00:14:01,706 --> 00:14:04,204
سنضع الاسكتش الجديد في النهاية
وسنسبِّق ما تبقى

317
00:14:04,205 --> 00:14:04,744
صحيح

318
00:14:04,745 --> 00:14:06,445
أجل. إنه بحاجة إلى أجهزة كثيرة

319
00:14:06,797 --> 00:14:07,641
هل لديك شيء؟

320
00:14:07,813 --> 00:14:10,464
ليس هناك شيء من الذي اقتطعناه
في البروفة مما أريد أن أرجعه إلى الحلقة

321
00:14:10,535 --> 00:14:12,552
أظننا بحاجة إلى إدخال
شيء لم نعجب به في الحلقة

322
00:14:12,623 --> 00:14:16,377
ذلك هو الفرق بيني وبينك
أنا لا أيأس

323
00:14:16,752 --> 00:14:17,198
حسن

324
00:14:17,432 --> 00:14:18,160
أنا فاعل

325
00:14:18,288 --> 00:14:21,091
أعلم -
أنا أمريكي قادر، لا أمريكي عاجز -

326
00:14:21,420 --> 00:14:22,780
هل تمضغ علكة؟

327
00:14:23,320 --> 00:14:24,727
هل تعرف كيف يبدو صوتها على الهاتف؟

328
00:14:24,868 --> 00:14:27,906
إني أمضغ علكة نيكوتين يا
سيدة (كليفر) بعد أن أدمنتُ عليها

329
00:14:28,106 --> 00:14:29,021
حسن، ابصقها

330
00:14:29,247 --> 00:14:33,693
هل أخبرتك أنني ذهبتُ إلى غرفة المكياج
...والشعر يوم الإثنين وكان نصف الممثلين واقفين ويقومون بـ

331
00:14:35,112 --> 00:14:36,027
ها قد جاءتني فكرة

332
00:14:36,637 --> 00:14:37,705
مسرح البصاق

333
00:14:38,170 --> 00:14:43,343
خمس شخصيات، نستطيع استخدام ديكور اسكتش
الرهينة، ويقوم قسم الملابس بوضع الجميع في بدلات أرماني

334
00:14:43,461 --> 00:14:44,680
والجميع يبصقون أشياء

335
00:14:44,833 --> 00:14:45,525
نعم

336
00:14:46,004 --> 00:14:49,429
(دعني أُشرِك (لوسي
و(داريوس) في الأمر. لا بد أن نخرج بشيء في النهاية

337
00:14:49,840 --> 00:14:51,435
أستطيع أن أسلمه لكَتَبة البطاقات قبل نشرة الأخبار

338
00:14:51,436 --> 00:14:52,291
هل أخبر (كال)؟

339
00:14:52,292 --> 00:14:53,664
نعم -
حسن. ابدأ -

340
00:14:54,028 --> 00:14:57,347
هل وبختَ (مارثا) على زاويتها؟

341
00:14:58,462 --> 00:15:01,066
قلت إنك ستوبِّخ (مارثا)، وأنا أردتُ أن أرى ذلك

342
00:15:01,067 --> 00:15:02,860
في الواقع، لقد نفيتُها
من الطابق كله

343
00:15:03,201 --> 00:15:04,894
ولكنها بجانبك تماماً

344
00:15:05,680 --> 00:15:07,122
لقد حصلت على إذن بالاطلاع على كل شيء

345
00:15:07,474 --> 00:15:09,562
إنها تلوِّح لي الآن

346
00:15:11,689 --> 00:15:12,158
أعلم

347
00:15:12,287 --> 00:15:13,941
يبدو لي أنها تسخر منك تقريباً

348
00:15:14,093 --> 00:15:18,011
اسمع يا فتى الدراما، اذهب واكتب أربع
صفحات ونصف عن أشخاص يبصقون بعضهم على بعض

349
00:15:18,187 --> 00:15:20,087
هل تظن أنك كنت قاسياً
قليلاً تجاه (مارثا)؟

350
00:15:20,275 --> 00:15:20,956
امضِ

351
00:15:22,503 --> 00:15:24,075
الثلاثاء -
سأقتل تلك المرأة -

352
00:15:24,076 --> 00:15:24,943
من تعني؟

353
00:15:25,427 --> 00:15:26,295
(مارثا أوديل)

354
00:15:26,296 --> 00:15:28,149
ظننتُ أنكما أصبحتما صديقين

355
00:15:28,150 --> 00:15:30,765
أولاً، لقد وصفت
فيلم (توم) بالفاشل جداً

356
00:15:30,870 --> 00:15:32,008
هل كتبت عن فيلم؟

357
00:15:32,009 --> 00:15:36,559
إنها تربط الأمر بواشنطن، ولكنها
تصفه بالفاشل لأنه لم يجمع إلا 9 ملايين في الأسبوع الماضي

358
00:15:37,562 --> 00:15:38,888
اشترِ مظلة

359
00:15:38,889 --> 00:15:42,982
من كان يظن أن المطر سيستمر
كل ذلك الوقت؟ الأرض حولنا لا تحتمل كل ذلك الماء

360
00:15:43,791 --> 00:15:46,653
وها هي حيوانات
...الصحراء تدخل إلى منزلي

361
00:15:46,849 --> 00:15:48,186
أفاعٍ وديدان

362
00:15:48,187 --> 00:15:49,816
هل قرأتَ زاوية (مارثا) اليوم؟

363
00:15:49,992 --> 00:15:52,080
الحيوانات تدخل بيتي

364
00:15:52,608 --> 00:15:55,682
إنها تستخدم تعليقاً على
موقع إلكتروني كمصدر. سأوبخها

365
00:15:55,683 --> 00:15:56,514
ما كنتُ لأوبخها -
لماذا؟ -

366
00:15:56,515 --> 00:15:57,465
لأني أخاف منها -
أنا لستُ خائفاً -

367
00:15:57,466 --> 00:15:57,939
حسن

368
00:16:00,848 --> 00:16:02,419
آندي)، تسرني رؤيتك)

369
00:16:02,420 --> 00:16:04,062
كيف حالك؟ -
بخير. هل تتذكر (داني)؟ -

370
00:16:04,437 --> 00:16:06,478
بالطبع -
سررت برؤيتك، شكراً لك على مساعدتنا -

371
00:16:07,018 --> 00:16:09,200
لا أظن أني سأكون
...قادراً على ذلك، ولكن

372
00:16:09,822 --> 00:16:10,643
أياً يكن

373
00:16:11,992 --> 00:16:13,622
حسن. تلك هي الروح المطلوبة

374
00:16:14,901 --> 00:16:15,909
سأكون في مكتبي

375
00:16:16,903 --> 00:16:19,813
هناك كاتبان فقط، ولستُ
أتوقع شيئاً. لذا، لا توجد ضغوط

376
00:16:19,825 --> 00:16:23,801
سأتولى حصة الأسد من الكتابة
هذا الأسبوع. كل ما أريده هو بعض الخبرة في الغرفة

377
00:16:25,627 --> 00:16:28,477
(لوسي كنرايت)، (داريوس هاوثورن)
(أعرفكما على (آندي مكانوث

378
00:16:28,478 --> 00:16:31,597
إنهما يعملان على اسكتش
...عن مجرم سيء. لِمَ لا تتحدثون عن

379
00:16:31,598 --> 00:16:33,052
كم اسكتش بُث لك؟

380
00:16:33,404 --> 00:16:33,920
أنا؟

381
00:16:34,141 --> 00:16:36,042
كم اسكتش لك بُث على الهواء؟

382
00:16:37,754 --> 00:16:39,221
ولا اسكتش

383
00:16:39,408 --> 00:16:39,983
وأنت؟

384
00:16:40,147 --> 00:16:41,872
لقد بدأت العمل الأسبوع الماضي

385
00:16:42,939 --> 00:16:43,842
إنهما جديدان

386
00:16:45,019 --> 00:16:45,840
هل من جديد؟

387
00:16:46,110 --> 00:16:47,330
...أجل، الإف بي آي

388
00:16:47,331 --> 00:16:48,057
كنت أسألهما

389
00:16:48,058 --> 00:16:50,063
بالتأكيد، تؤسس علاقة خاصة. رائع

390
00:16:50,064 --> 00:16:50,696
أيتها الشقراء

391
00:16:51,373 --> 00:16:56,839
الرجل يجعل ابنته ذات الخمس سنوات يتحدث على
الهاتف لأن الإف بي آي طلبت ضمانات بأن يكون الجميع بخير

392
00:16:57,027 --> 00:16:58,106
وأنت؟

393
00:16:58,481 --> 00:17:02,000
قالت الفتاة إنها بخير إلا أن
أباها يضع أخواتها في غرفة مختلفة

394
00:17:03,124 --> 00:17:04,062
...لِمَ لا نبدأ بـ

395
00:17:04,063 --> 00:17:06,092
لِمَ لا نبدأ بأن يجلس
أحدنا أقرب إلى الآخر

396
00:17:07,570 --> 00:17:09,552
يمكنكم أن تروا
...أن الشرطة قد أمَّنت

397
00:17:09,553 --> 00:17:11,429
لقد مضت 24 ساعة الآن

398
00:17:11,642 --> 00:17:12,533
بل 27 ساعة

399
00:17:12,534 --> 00:17:13,765
أنت تحبين هذا

400
00:17:13,941 --> 00:17:18,363
محررو الأخبار يحبون الأثرياء
عندما يُجَنّون. ستتضاعف ممتلكاته يوم الخميس

401
00:17:20,322 --> 00:17:21,284
فلنجلس

402
00:17:22,989 --> 00:17:23,692
ماذا عن "الضربة"؟

403
00:17:23,904 --> 00:17:25,229
(ننتظر النص المُعاد من (تري

404
00:17:25,288 --> 00:17:25,956
ومتى يُفترض أن تكون جاهزة؟

405
00:17:26,097 --> 00:17:26,777
الإثنين

406
00:17:26,930 --> 00:17:27,950
هل من أخبار عن جمع الممثلين؟

407
00:17:28,009 --> 00:17:28,725
أعلنا وننتظر البداية

408
00:17:28,924 --> 00:17:30,038
جينا"؟" -
(كيري) -

409
00:17:30,039 --> 00:17:31,704
قصدت البرنامج
"جينا"

410
00:17:31,830 --> 00:17:32,980
قرأته، وهو بحاجة إلى بعض التعديل

411
00:17:32,981 --> 00:17:33,590
ما حجم التعديل؟

412
00:17:33,591 --> 00:17:34,376
إعادة كتابة

413
00:17:34,528 --> 00:17:35,361
لماذا نشتريه؟

414
00:17:35,513 --> 00:17:36,417
كان جيداً بالعموم

415
00:17:37,554 --> 00:17:38,528
عبر البلاد"؟"

416
00:17:38,529 --> 00:17:39,607
جماعة البحث عن ممثلين
أعدوا قائمة جيدة

417
00:17:39,608 --> 00:17:41,191
جماعة البحث عن
ممثلين معهم قائمة يتمنونها

418
00:17:41,258 --> 00:17:44,237
(إذا اعتذر (سبنسر تريسي
أريد أن أعرف من يكون البديل

419
00:17:44,238 --> 00:17:47,100
جِف)، "جيني" يمكن أن)
تكون سيارة لطيفة، سيارة سباق

420
00:17:48,343 --> 00:17:49,739
Race car = سيارة سباق
كلمة تحتمل العكس

421
00:17:49,899 --> 00:17:50,439
عذراً؟

422
00:17:50,568 --> 00:17:53,665
كلمة تحتمل العكس، إذا
قرأتها بالعكس، تبقى الكلمة نفسها

423
00:17:54,404 --> 00:17:57,442
لماذا ما زال "حبة الغداء" موجوداً
على القائمة؟ لقد رفضتُ هذا البرنامج

424
00:17:59,373 --> 00:18:00,909
أراد (جاك) أن نقدم عرضاً عليه

425
00:18:01,132 --> 00:18:01,566
حقاً؟

426
00:18:02,036 --> 00:18:03,279
...(جوردان) -
حسن. انتهى الاجتماع -

427
00:18:04,088 --> 00:18:05,449
سنجتمع مجدداً اليوم بعد الظهر

428
00:18:07,515 --> 00:18:08,583
كيري)، ابقي هنا)

429
00:18:12,099 --> 00:18:12,932
كيف عرف بالبرنامج؟

430
00:18:13,096 --> 00:18:16,193
آسفة على تجاوزي لك
ولكنني أحببته كثيراً

431
00:18:16,345 --> 00:18:17,788
كان عليكِ أن
تعبري عن إعجابك لي

432
00:18:18,961 --> 00:18:20,146
أعتذر

433
00:18:20,322 --> 00:18:21,389
حسن. لا بأس

434
00:18:25,995 --> 00:18:26,453
حسن

435
00:18:26,558 --> 00:18:27,532
انتظري -
...(جاك) -

436
00:18:27,533 --> 00:18:29,420
هذا البرنامج يدور من
مكان إلى مكان، ولن أشتريه في المحصلة

437
00:18:29,514 --> 00:18:32,153
أولاً، عندما أرفض برنامجاً لا
تضعه في حيز التنفيذ

438
00:18:32,254 --> 00:18:34,447
ثانياً، "حبة الغداء" برنامج رديء

439
00:18:34,448 --> 00:18:35,609
انتظري -
...وأخيراً -

440
00:18:35,820 --> 00:18:38,436
أخبرني (داني تريب) ما تحدثتما
به على الطائرة الأسبوع الماضي

441
00:18:39,292 --> 00:18:39,972
ماذا تقصدين؟

442
00:18:40,383 --> 00:18:41,028
"ماذا تقصدين؟"

443
00:18:41,521 --> 00:18:42,682
تقليد رائع

444
00:18:43,257 --> 00:18:45,209
أخبرته أنك تعتقد أنني سأُطرَد من عملي

445
00:18:45,348 --> 00:18:47,140
أنا أظن هذا حقاً -
على أي أساس؟ -

446
00:18:47,186 --> 00:18:49,862
على أساس أن النظرة العامة
إليكِ هي أنك مثيرة للسخرية

447
00:18:49,955 --> 00:18:54,259
أعتقد أن تلك النظرة موجودة
فقط في هذا المبنى، وربما داخل هذا المكتب

448
00:18:54,271 --> 00:18:57,994
إنها موجودة في مجلة
النيوزويك أيضاً يا (جي ماك). هل قرأتِها؟

449
00:18:58,122 --> 00:18:58,553
أجل

450
00:18:58,785 --> 00:19:01,228
طريقة جلوسك في
"الاجتماعات "قططية

451
00:19:01,229 --> 00:19:04,509
تردين شعرك إلى الوراء
"وتتحدثين بطريقة "بنَّاتية

452
00:19:04,510 --> 00:19:07,627
أتفاجأ بأن محرر هذه الكاتبة
"يتركها تستخدم هذا القدر من الـ"ية


453
00:19:07,628 --> 00:19:08,674
ولكنكِ تعرفين قصدها

454
00:19:08,745 --> 00:19:11,700
إن فتيات فريق التشجيع لم يردن
الجلوس بجانبها في الغداء عندما كانت في المدرسة؟

455
00:19:11,793 --> 00:19:14,759
أنا مديرة تنفيذية في شبكة تلفزيونية
لا (باريس هلتون). ما أهمية ذلك؟

456
00:19:14,760 --> 00:19:15,550
أنتِ كذلك

457
00:19:16,609 --> 00:19:17,726
ماذا؟ -
(أنتِ (باريس هلتون -

458
00:19:18,417 --> 00:19:22,128
لقد صنعوا منكِ (باريس هلتون) جديدة. الصحافة
بحاجة إلى امرأة جديدة وأنتِ كنتِ مناسبة للدور

459
00:19:22,838 --> 00:19:26,549
عندما يشاهد الناس برامج الخريف، لن
...يهتمُّوا إن كنتُ (باريس هلتون)، أو

460
00:19:26,550 --> 00:19:30,024
أفهمكِ، ولكن جمهورك الانتخابي
الآن هو مجلس إدارة شركتنا تي إم جي

461
00:19:30,129 --> 00:19:31,882
بالمناسبة، هناك ثلاثة أعضاء

462
00:19:31,883 --> 00:19:37,897
اتصلوا بي ويريدون معرفة تفاصيل مسألة
النيوزويك، واسكتش مسيحيون مجانين والنوادي الجنسية

463
00:19:38,036 --> 00:19:41,166
وسوف يطلبون معرفة سبب عدم
تحرككِ نهائياً لتغيير ما يجري

464
00:19:41,167 --> 00:19:44,012
رغم أنني و(شِلي) قد
توسلنا إليكِ أن تفعلي

465
00:19:44,129 --> 00:19:47,665
لأني لا أدين لقراء الناشيونال
إنكوايرر بتبرير

466
00:19:47,666 --> 00:19:49,305
ماذا عن مجلس الإدارة؟

467
00:19:55,040 --> 00:19:56,087
هل من أمر آخر؟

468
00:20:01,003 --> 00:20:03,365
(سأطلب من (شلي
أن ترتب شيئاً. مقابلة واحدة

469
00:20:04,261 --> 00:20:05,157
في النيوزويك؟

470
00:20:07,114 --> 00:20:09,883
اللعنة على النيوزويك
لا أريد أن أجلس في كرسيي بطريقة خاطئة

471
00:20:11,116 --> 00:20:12,163
مجلة التايم

472
00:20:13,152 --> 00:20:14,536
أحسنت يا فتى

473
00:20:17,153 --> 00:20:20,699
الجمعة

474
00:20:27,333 --> 00:20:30,381
إني أقرأ الصفحة الثانية
وما زلتُ لا أعرف موضوع الاسكتش

475
00:20:31,207 --> 00:20:34,871
موضوعه عن مجرم
ميئوس منه مع رهائن

476
00:20:35,066 --> 00:20:39,428
إذن، سيكون عليكما شرح ذلك
للجمهور، لأنني أقرأ الصفحة الثانية

477
00:20:39,429 --> 00:20:41,464
وما زلتُ لا أعرف موضوع الاسكتش

478
00:20:41,775 --> 00:20:43,368
المقدمة أولاً
ثم النقطة المهمة

479
00:20:43,613 --> 00:20:45,974
لا يمكن وضع النكتة
في الاسكتش إذا لم توجد المقدمة

480
00:20:46,219 --> 00:20:48,417
ولكن، مع وضعنا للمقدمة
سيكون الباقي مضحكاً

481
00:20:48,650 --> 00:20:50,186
لن ترغب في
استخدامي كاختبار لذلك

482
00:20:50,546 --> 00:20:51,046
لماذا؟

483
00:20:51,442 --> 00:20:52,850
أنا لا أجد أي شيء مضحكاً

484
00:20:53,443 --> 00:20:56,747
إننا نعمل على الاسكتش منذ خمسة
أيام وقد قدمنا 13 محاولة

485
00:20:57,049 --> 00:20:58,480
فليكن شعوركما جيداً
حيال المحاولة الرابعة عشرة

486
00:21:03,676 --> 00:21:04,513
عذراً؟

487
00:21:05,316 --> 00:21:06,200
مرحباً

488
00:21:06,794 --> 00:21:08,259
قالوا إنك تريد أن تراني

489
00:21:08,352 --> 00:21:13,425
أجل. أصغي، (ميزي) غادرت مع
ريكي) و(ورن). هل ترغبين في أن تكوني مساعدة (مات)؟)

490
00:21:14,738 --> 00:21:15,378
أنا؟

491
00:21:15,808 --> 00:21:17,099
نعم. ستحصلين على
زيادة جيدة في الراتب

492
00:21:17,507 --> 00:21:18,740
لستُ بحاجة إلى زيادة في الراتب

493
00:21:19,193 --> 00:21:19,670
حسن

494
00:21:20,008 --> 00:21:21,008
ولكنني سأقبل بها

495
00:21:22,253 --> 00:21:22,765
تعالي

496
00:21:25,576 --> 00:21:29,648
احفظي مواعيده، مكالماته
والأهم أن تبعدي الناس عنه

497
00:21:29,649 --> 00:21:31,986
كلهم يريدون البقاء
لعشر دقائق. أنتِ حارسة البوابة

498
00:21:32,068 --> 00:21:33,321
كيف أعرف لمن أسمح بالدخول؟

499
00:21:33,322 --> 00:21:35,578
ستتعلمين. هل قرأتِ
زاوية (مارثا أوديل) يوم الثلاثاء؟

500
00:21:35,579 --> 00:21:36,089
أجل

501
00:21:36,206 --> 00:21:40,417
هل توافقين معي على أنه من المريع أنها
استخدمت تعليقاً على الإنترنت لتؤكد على رأيها؟

502
00:21:40,510 --> 00:21:41,441
لقد أحببتُ المقال

503
00:21:41,442 --> 00:21:42,569
لا تخالفيني الرأي أبداً

504
00:21:42,570 --> 00:21:43,384
كدتُ أمرض منه

505
00:21:43,746 --> 00:21:44,223
حسن

506
00:21:45,549 --> 00:21:46,236
بالحديث عن المرض

507
00:21:46,237 --> 00:21:48,074
أنت و(مات) بحاجة إلى
حقنتين. سأرتب الأمر

508
00:21:48,190 --> 00:21:49,714
(فرونيكا) -
نعم؟ -

509
00:21:49,900 --> 00:21:52,413
أتعبني إقناعها ولكن
سوزان) وافقت على أن تكون مساعدتك)

510
00:21:52,878 --> 00:21:53,460
حقاً؟

511
00:21:53,768 --> 00:21:55,874
إن كنتَ تقبل بي -
سأقبل بكل شيء فيكِ -

512
00:21:56,141 --> 00:21:58,456
هل هناك طريقة لباس معينة تريدها؟

513
00:21:58,910 --> 00:22:01,260
بالتأكيد، ولكن يجب أن
أستيقظ لأذهب إلى المدرسة الآن

514
00:22:01,815 --> 00:22:05,631
اطلبي من (كارِن) أن تصرف
لك مئتي دولار واشتري بعض الملابس الجميلة

515
00:22:05,922 --> 00:22:06,992
بمئتي دولار؟

516
00:22:07,190 --> 00:22:08,144
على حسابنا

517
00:22:08,726 --> 00:22:11,820
هل أنا أعمل لحساب (مات) في عام 1963؟ -
كم تحتاجين؟ -

518
00:22:12,239 --> 00:22:14,089
لدي بعض الملابس في خزانتي

519
00:22:14,100 --> 00:22:16,055
كلاكما بحاجة إلى حقنة
بي-12 عند الممرضة

520
00:22:16,056 --> 00:22:17,997
أنا أخذت حقنتي
و(داني) لا يستطيع الحصول على واحدة

521
00:22:18,439 --> 00:22:18,777
لماذا؟

522
00:22:18,778 --> 00:22:20,580
ميمو) قال إن الحقنة)
غير مسموحة إن كنتَ حاملاً

523
00:22:21,298 --> 00:22:21,774
أجل

524
00:22:21,926 --> 00:22:23,624
أنا جاد. يمكن أن تكون
خطِرة إذا كنت حاملاً

525
00:22:23,625 --> 00:22:24,660
لستُ حاملاً

526
00:22:25,276 --> 00:22:27,242
هل فحصت نفسك؟
إنك تتصرف وكأنك متأثر بهرموناتك

527
00:22:27,382 --> 00:22:29,743
إنه هرمون التستسترون -
بل الإستروجين -

528
00:22:30,317 --> 00:22:34,308
(سوزان)، لِمَ لا تحضرين لـ(داني)
إحدى الفحوصات. لا بد أن لديكِ بعضها في السيارة

529
00:22:34,459 --> 00:22:37,297
إنه يحاول خلق شرخ. إن لم
تصبي الزيت على النار، يذهب الأمر وحده

530
00:22:37,425 --> 00:22:38,088
لدي شيء آخر أقوله

531
00:22:38,565 --> 00:22:38,996
ماذا؟

532
00:22:38,997 --> 00:22:40,520
يجب ألا تأخذ تلك الحقنة إن كنت حاملاً

533
00:22:41,054 --> 00:22:44,044
أتعلم؟ (تشفي تشيس) استيقظ
صباحاً ذات يوم فوجد أنه لم يعد مُضحِكاً

534
00:22:44,346 --> 00:22:45,102
(شكراً، (سوزان

535
00:22:46,487 --> 00:22:47,127
أهلاً. ادخل

536
00:22:47,670 --> 00:22:51,940
قيل إنهم اتصلوا بالرجل وهو
يحاول التفاوض في الداخل. إنه متفائل

537
00:22:51,941 --> 00:22:52,498
جيد

538
00:22:53,022 --> 00:22:53,999
كيف الحال في الغرفة؟

539
00:22:54,173 --> 00:22:55,325
بخير. سأذهب إلى البيت

540
00:22:56,151 --> 00:22:56,721
اكتفيت اليوم؟

541
00:22:57,105 --> 00:22:57,559
بل إلى الأبد

542
00:22:58,204 --> 00:23:03,044
إنهما موهوبان، ولكنهما دون خبرة فقط
(وهما بحاجة إلى مُعلم كما حصلنا أنا وأنت على (وِس

543
00:23:03,148 --> 00:23:06,638
مات)، عندما أدخلتَني إلى الغرفة)
:يوم الثلاثاء، قلت لي الأشياء التالية

544
00:23:06,786 --> 00:23:11,020
لا توجد ضغوط. سأكتب معظم فقرات البرنامج"
لا ضغوط. ليسا مضطرين لفعل أي شيء

545
00:23:11,137 --> 00:23:12,032
"لا توجد ضغوط

546
00:23:12,218 --> 00:23:12,788
ذلك صحيح

547
00:23:12,882 --> 00:23:13,614
وهما يعرفان ذلك

548
00:23:13,708 --> 00:23:16,267
إنهما يحاولان، ولكنهما يعرفان
أن الاسكتش لن يُبث على الهواء

549
00:23:16,834 --> 00:23:20,161
الدرس الأول أن يوم
الجمعة هو يوم الحياة أو الموت

550
00:23:20,696 --> 00:23:25,850
عليهم أن يشعروا أن النجاح في اسكتش
مدته ثلاث دقائق مثل الحياة، وأن يشعروا أن الفشل

551
00:23:26,152 --> 00:23:27,176
هو موت زؤام

552
00:23:27,733 --> 00:23:29,594
يجب أن يكونا مُخرَّبين بقدرك

553
00:23:29,652 --> 00:23:31,502
(ذلك مطلب صعب يا (آندي

554
00:23:31,711 --> 00:23:32,433
صحيح

555
00:23:32,596 --> 00:23:34,597
أحاول أن أصرخ فيهما قدر ما أستطيع

556
00:23:34,598 --> 00:23:35,411
تلك بداية جيدة

557
00:23:35,795 --> 00:23:36,912
ولكنها ليست كافية

558
00:23:37,723 --> 00:23:39,480
وما الذي يتوجب فعله برأيك؟ -
أن نرمي بهما إلى النهر -

559
00:23:39,596 --> 00:23:43,004
لو أن الاتحاد يسمح لي بإغراقهما
يا (آندي)، أفلا تظن أني سأفعل؟

560
00:23:43,048 --> 00:23:45,421
ضع الاسكتش الذي كتباه
في البروفة الليلة

561
00:23:45,422 --> 00:23:48,934
يجب أن يسمعا صوت
ثلاثمئة شخص لا يضحكون

562
00:23:52,575 --> 00:23:53,250
حسن

563
00:23:58,094 --> 00:23:59,851
أما زلت تحمل صحيفة يوم الثلاثاء؟

564
00:23:59,921 --> 00:24:02,317
لا يمكنني السماح
لهذا بأن يكون دون معارضة

565
00:24:02,318 --> 00:24:03,481
زاوية (مارثا)؟ -
أجل -

566
00:24:03,708 --> 00:24:05,918
أليس من الممكن أنك تُضخِّم الموضوع؟

567
00:24:05,919 --> 00:24:06,523
لا

568
00:24:06,524 --> 00:24:08,082
إنكِ ترشدين نهاية العالم

569
00:24:08,083 --> 00:24:09,117
لا أظن أنني أفعل 

570
00:24:09,118 --> 00:24:13,235
أنتِ من قطع التذكرة، وأعطيتِها البرنامج
وأنتِ من يدل نهاية العالم على مقعدها

571
00:24:13,236 --> 00:24:14,527
لأنني لم أعجب بالفيلم؟

572
00:24:14,528 --> 00:24:16,980
أنا أيضاً لم أعجب بالفيلم
ولكنكِ وصفتِه بالفيلم الفاشل

573
00:24:17,097 --> 00:24:21,331
وقد استندتِ على أنه
جمَع تسعة ملايين فقط محلياً

574
00:24:21,506 --> 00:24:22,820
ذلك فشل تجاري بالفعل

575
00:24:22,821 --> 00:24:26,121
لماذا تهتمين لذلك؟ لماذا يهتم أي
شخص عدا المنتج والموزِّع؟

576
00:24:26,260 --> 00:24:31,239
لماذا تُطبَع الميزانيات والأرباح
في صحيفتك وكأنها نتائج مباريات رياضية؟

577
00:24:31,240 --> 00:24:32,379
عملنا تغطية الأعمال

578
00:24:32,433 --> 00:24:35,365
ولكن ذلك لم يُطبَع في قسم
الأعمال، بل طُبِع في القسم الفني

579
00:24:35,621 --> 00:24:39,646
في هذه الحالة بالذات، طُبِع المقال
في زاويتي الموجودة في قسم الآراء

580
00:24:39,647 --> 00:24:42,866
وقد كنتُ أستخدم غياب
النجاح التجاري لإيضاح رأيي

581
00:24:42,936 --> 00:24:45,239
لم يكن ذلك الشيء الوحيد الذي
استخدمتِه لإيضاح رأيك

582
00:24:45,472 --> 00:24:50,673
دلبرت27) من موقع)
"...ليست الأخبار جيدة دوت كوم، كتب

583
00:24:50,801 --> 00:24:52,465
!احتفظت بالصحيفة

584
00:24:52,523 --> 00:24:57,141
كتب (دلبرت27): إن فشل الفيلم ليس"
مفاجأة. فهو مثل الأفلام المستقلة المتثاقفة

585
00:24:57,420 --> 00:25:00,096
"التي تريدنا أن نهتم لأن تافهاً أصيب بمرض لايم

586
00:25:00,097 --> 00:25:01,696
(إذن، اذهب ووبخ (دلبرت27

587
00:25:01,697 --> 00:25:02,498
لا أستطيع

588
00:25:02,499 --> 00:25:05,267
لا أعرف من هو
دلبرت27)، وأنت لا تعرفينه أيضاً)

589
00:25:07,931 --> 00:25:11,119
 أتجعلين من تعليق مجهول على
الإنترنت مصدراً لإيضاح رأيك؟

590
00:25:11,384 --> 00:25:14,956
أنتِ الفائزة بجائزة بولتزر مرتين
وتكتبين زاوية دائمة لجريدة بحجم النيويورك تايمز؟

591
00:25:15,270 --> 00:25:21,098
في البداية لم أكن متأكداً، أما الآن
بما أن (دلبرت27) يوافقها الرأي.. أتمزحين؟

592
00:25:21,099 --> 00:25:21,936
سحابك مفتوح

593
00:25:22,451 --> 00:25:23,126
أجبرتك على النظر

594
00:25:23,684 --> 00:25:26,941
أنا على حق، وهي على خطأ
سأجعلها تبكي كفتاة صغيرة

595
00:25:26,942 --> 00:25:29,524
حسن، ولكنها تكتب مقالاً طويلاً
عن برنامجنا، لذلك، كما تعلم، يجب ألا تفعل

596
00:25:29,525 --> 00:25:30,780
هذا أهم -
ما هو الأهم؟ -

597
00:25:30,781 --> 00:25:31,413
أن أكون على حق

598
00:25:31,414 --> 00:25:32,258
حسن، أتقنتها

599
00:25:32,375 --> 00:25:34,592
ألا يعرف أحد هنا كيف يُشغل مظلة؟

600
00:25:34,593 --> 00:25:36,278
...اتصل رجل بأمه

601
00:25:36,279 --> 00:25:37,122
!يا إلهي

602
00:25:37,615 --> 00:25:39,504
"قال: "كيف حالكِ يا أمي؟

603
00:25:42,800 --> 00:25:43,269
!اللعنة

604
00:25:43,270 --> 00:25:43,973
نعم

605
00:25:44,340 --> 00:25:45,783
الرجل يهودي -
نعم -

606
00:25:46,663 --> 00:25:47,355
حسن

607
00:25:48,047 --> 00:25:49,185
اتصل رجل بأمه

608
00:25:49,337 --> 00:25:50,897
إنه يهودي -
عاجزة عن إلقاء نكتة؟ -

609
00:25:52,387 --> 00:25:54,229
اتصل رجل يهودي بأمه عبر الهاتف

610
00:25:54,390 --> 00:25:56,619
هذا أشبه بمراقبة رجل
ثَمِل يحاول قطع شارع مغطى بالجليد

611
00:25:56,620 --> 00:25:57,510
جففي نفسك

612
00:25:58,073 --> 00:25:59,058
حسن

613
00:25:59,727 --> 00:26:02,097
المطر عطل حركة المرور

614
00:26:02,413 --> 00:26:04,841
أُغلقِ أحد المنافذ يوم الإثنين

615
00:26:05,175 --> 00:26:07,310
وأصبح المجيء عبر المنفذ
الثاني أشبه بالمغامرة

616
00:26:08,248 --> 00:26:09,034
اعذرني

617
00:26:09,949 --> 00:26:10,653
(بِل تشاوسكي)

618
00:26:12,060 --> 00:26:12,717
هل أنت جاهز؟

619
00:26:13,351 --> 00:26:14,864
تستطيعين أن ترتاحي أولاً

620
00:26:15,169 --> 00:26:16,832
لا يا (بِل). فلنبدأ مباشرة

621
00:26:17,079 --> 00:26:18,474
حسن

622
00:26:18,815 --> 00:26:21,266
(عشرة أسئلة لـ(جوردان مكدير

623
00:26:23,448 --> 00:26:26,803
قيل لي إنك كنتِ مترددة
في التحدث بالنيابة عن نفسك

624
00:26:27,091 --> 00:26:27,489
أجل

625
00:26:27,947 --> 00:26:28,639
لماذا؟

626
00:26:29,073 --> 00:26:30,962
هل تعرف كيف
تربح في لعبة الأوراق الثلاث؟

627
00:26:31,220 --> 00:26:32,850
كيف؟ -
بأن تجعل أحدهم يلعب لك -

628
00:26:33,789 --> 00:26:37,167
هل يُغضبكِ أن يُقال
عنكِ إنكِ صاحبة وجه جميل فحسب؟

629
00:26:37,316 --> 00:26:40,084
أنا أغفر لأعدائي دائماً
فلا شيء يزعجهم أكثر من ذلك

630
00:26:42,102 --> 00:26:46,114
على ذكر الأعداء. في مؤتمرك الصحفي الأول

631
00:26:46,228 --> 00:26:50,216
تركتِ انطباعاً بأنك تعتبرين
اليمين المسيحي عدواً

632
00:26:50,662 --> 00:26:52,809
إما أن يُهزم أو أن يتم تجاهله
هل ذلك دقيق؟

633
00:26:52,810 --> 00:26:54,158
لا. يجب هزمه ثم تجاهله

634
00:26:56,031 --> 00:26:57,966
والآن، الإجابة الجدية

635
00:26:58,799 --> 00:27:00,312
أنا أُعجَب بالمؤمنين

636
00:27:00,605 --> 00:27:01,239
كل أنواع المؤمنين

637
00:27:01,708 --> 00:27:05,192
ليس ذلك صعباً علي لأنني درستُ في
مدرسة كاثوليكية من مرحلة الروضة إلى الصف الأخير

638
00:27:05,265 --> 00:27:06,896
ولا أحد أكثر جنوناً منا

639
00:27:08,643 --> 00:27:11,294
هل اشتريتِ نص
مسلسل اسمه "أمم"؟

640
00:27:11,517 --> 00:27:13,922
فعلتُ أكثر من ذلك
التزمتُ بالمسلسل كله

641
00:27:14,047 --> 00:27:16,264
إنه مسلسل مدة حلقته
ساعة عن الأمم المتحدة

642
00:27:16,265 --> 00:27:19,091
كم حجم الجاذبية في مسلسل كهذا؟

643
00:27:19,267 --> 00:27:21,742
هناك 191 دولة تنتمي إليها، ولكن

644
00:27:21,973 --> 00:27:26,172
ولكنني أتفهم صعوبة
دمج تايوان ومدينة الفاتيكان

645
00:27:27,592 --> 00:27:29,797
مجدداً. الإجابة الجادة

646
00:27:30,576 --> 00:27:34,846
أكد مركز للدراسات أن أكثر مهنتين
وضاعةً في أمريكا هما على الترتيب

647
00:27:34,847 --> 00:27:36,183
المحاماة والطب

648
00:27:36,746 --> 00:27:39,116
ومع ذلك لم تتوقف
المسلسلات التي تتحدث عن المحامين والأطباء

649
00:27:40,892 --> 00:27:44,646
أنا على ثقة أنكِ لم تكوني سعيدة
عندما علمتِ أن زوجك السابق سينشر كتاباً

650
00:27:45,044 --> 00:27:48,317
إنه يدعي الكثير عن أسلوب
حياتكما عندما كنتما معاً

651
00:27:48,318 --> 00:27:49,607
أترغبين في الإجابة على ذلك؟

652
00:27:50,712 --> 00:27:53,292
كل ما يمكنني قوله هو إنه كان لدينا
أسلوب حياة عندما كنا معاً وأنا

653
00:27:53,902 --> 00:27:55,943
أندم على الأمرين كليهما ندماً عميقاً

654
00:27:56,917 --> 00:27:58,324
ماذا فعل زوجكِ عندما قابلتِه؟

655
00:27:58,465 --> 00:27:59,826
لعب لعبة الأوراق الثلاث

656
00:28:01,433 --> 00:28:03,849
من الواضح أنكِ
تحبين الإجابة بإجابات مازحة

657
00:28:04,136 --> 00:28:05,427
وذلك يجردني من أسلحتي

658
00:28:05,614 --> 00:28:09,579
ولكن، بعض الناس يتساءلون
إن كنتِ تعين حجم الخطر الذي يتهددك

659
00:28:09,708 --> 00:28:10,095
حقاً؟

660
00:28:10,342 --> 00:28:10,881
أجل

661
00:28:11,124 --> 00:28:12,309
من هم هؤلاء؟

662
00:28:12,943 --> 00:28:14,045
تعنين بالتحديد؟

663
00:28:14,901 --> 00:28:15,335
أجل

664
00:28:15,476 --> 00:28:17,072
لِمَ لا ننتقل إلى السؤال التالي؟

665
00:28:17,118 --> 00:28:18,162
أرغب في البقاء عند هذا السؤال

666
00:28:19,817 --> 00:28:22,961
هناك حديث بين العاملين
...في المجال. وقد تم نقل بعض الـ

667
00:28:22,962 --> 00:28:25,764
"الحديث بين العاملين في المجال"

668
00:28:26,253 --> 00:28:31,262
ذلك تحديد رائع بالطبع. لم يتم
نقل ذلك الكلام بل تم اختلاقه

669
00:28:31,977 --> 00:28:34,159
القصص بحاجة إلى صراع
أتفهم ذلك

670
00:28:34,320 --> 00:28:38,214
إلا أن المراسلين ليسوا
رواة قصص. توقف عن محاولة تسليتي

671
00:28:38,683 --> 00:28:39,622
أنتِ لا تحبين الصحافة

672
00:28:39,623 --> 00:28:40,924
أظن أن الأسئلة العشرة انتهت

673
00:28:40,925 --> 00:28:44,322
بكلمة "صحافة" أنت تشمل عدداً كبيراً من
الناس. دعني أحدد لك.. أنا لا أحبك أنت

674
00:28:44,323 --> 00:28:44,815
حسن

675
00:28:44,816 --> 00:28:48,158
لا أظن أنك تحدثتَ شخصياً ولو إلى
شخص واحد لم يكن راضياً عن أدائي المهني

676
00:28:48,518 --> 00:28:52,881
وأظن أنك تنقل كلاماً سمعتَه من
الرجل الذي يجلس في المكتب المجاور لمكتبك

677
00:28:53,057 --> 00:28:55,826
وذلك يجعل منك حلاقاً
نسائياً، ومروِّجاً لصراعات الديكة

678
00:28:56,166 --> 00:28:58,207
حسن. شكراً لك

679
00:28:58,662 --> 00:28:59,565
بل شكراً لك أنت

680
00:29:04,562 --> 00:29:05,653
(شكراً لك يا (بِل

681
00:29:12,820 --> 00:29:17,641
بروفة رائعة! أحسنتم جميعاً
شكراً جزيلاً لكم جميعاً. بروفة رائعة

682
00:29:24,443 --> 00:29:26,261
أجل، هكذا يكون الأمر

683
00:29:27,610 --> 00:29:28,900
كان أمراً لا يُحتمل

684
00:29:29,276 --> 00:29:30,284
أوافقك

685
00:29:30,408 --> 00:29:31,944
هل كان طوله
ثلاث دقائق ونصف فقط بحق؟

686
00:29:32,120 --> 00:29:32,601
لا

687
00:29:32,859 --> 00:29:35,639
لا. كان أقصر، لأن الممثلين
لم يضطروا للتوقف نتيجة ضحك الجمهور

688
00:29:35,904 --> 00:29:38,720
ولكنه لم يكن وقتاً ضائعاً
على أية حال، لأنكم أعطيتم الناس فرصة

689
00:29:38,721 --> 00:29:41,910
للتفكير بحيواتهم والمكان
الذي ركنوا فيه سياراتهم

690
00:29:42,039 --> 00:29:43,177
فلنخرج من هنا -
لا -

691
00:29:43,178 --> 00:29:44,315
قف عندك دقيقة أخرى

692
00:29:44,573 --> 00:29:45,206
لماذا؟

693
00:29:45,344 --> 00:29:45,977
لأجل الاستعارة

694
00:29:48,323 --> 00:29:49,215
تلك هي

695
00:29:49,473 --> 00:29:50,704
حسن، هيا

696
00:29:53,180 --> 00:29:54,493
إليكما ما يجب أن تفعلا

697
00:29:54,748 --> 00:29:55,299
ماذا؟

698
00:29:55,545 --> 00:29:56,202
اشربا

699
00:29:56,765 --> 00:29:58,361
لقد فعلتَ ذلك عمداً، أليس كذلك؟

700
00:29:58,419 --> 00:30:00,038
أجل -
سأحاول مجدداً -

701
00:30:00,320 --> 00:30:02,666
تريد أن تحاول كتابة اسكتش آخر؟ -
بل هذا الاسكتش نفسه -

702
00:30:02,900 --> 00:30:03,639
أجل

703
00:30:04,081 --> 00:30:06,756
عادة تنجح المحاولة الثالثة والعشرون

704
00:30:06,757 --> 00:30:09,899
تستطيع الوقوف مكانك وتستطيع
...مساعدتنا، ولكن في كلتا الحالتين

705
00:30:11,659 --> 00:30:12,269
أتعلم؟

706
00:30:12,539 --> 00:30:14,333
لقد هزمتني فعلاً بما قلت

707
00:30:15,874 --> 00:30:17,363
ماذا إن بسطنا الأمر كله؟

708
00:30:17,364 --> 00:30:18,724
ذلك ما كنتُ أفكر فيه بالضبط

709
00:30:18,947 --> 00:30:21,011
أنا أجلس في العتمة وأبكي

710
00:30:21,668 --> 00:30:23,322
المقدمة أولاً
ثم النقطة المهمة

711
00:30:24,374 --> 00:30:27,236
أسوأ مجرم في العالم
يحتجز رهائن في مصرف

712
00:30:27,823 --> 00:30:29,547
فلنتخلص من كل التفاصيل
التي لا تتعلق بالفكرة الأساسية

713
00:30:30,345 --> 00:30:31,928
سنكون بحاجة ممرضة هنا

714
00:30:32,445 --> 00:30:34,744
إنها آتية -
جيني) و(توم) لن يصمدا) -

715
00:30:34,745 --> 00:30:35,408
سيكونان بخير

716
00:30:35,409 --> 00:30:37,895
يبدوان وكأنهما مصابان
بمرض لا يُصاب به إلا سكان أفريقيا

717
00:30:38,048 --> 00:30:38,845
هل أخذت حقنتك؟

718
00:30:39,139 --> 00:30:40,124
أحدهم أخذ حقنتي

719
00:30:40,593 --> 00:30:41,872
إنه دواء معجزة

720
00:30:42,200 --> 00:30:42,787
بي-12؟

721
00:30:42,788 --> 00:30:46,624
أجل. يساعد الجميع على إتمام البرنامج
يمنح طاقة وقدرة على التحمل ويقوي جهاز المناعة

722
00:30:46,625 --> 00:30:48,255
مارغرت ثاتشر) كانت تأخذ حقنة كل يوم)

723
00:30:48,256 --> 00:30:49,334
هل أخذت حقنتك؟ -
لا -

724
00:30:49,335 --> 00:30:50,390
هل السبب أنك حامل؟

725
00:30:51,185 --> 00:30:54,364
يمكنك أن تكرر هذه النكتة بقدر
ما تشاء ولكنها لن تكون مضحكة كما تأمل

726
00:30:54,365 --> 00:30:58,293
على ذكر ما هو غير مضحك، سنتخلص من
"التحويل إلى النظام المتري"، "قصص النوم"

727
00:30:58,294 --> 00:30:59,454
"رخويات سيئة"

728
00:31:00,135 --> 00:31:01,155
"رخـويات سيئة"

729
00:31:01,437 --> 00:31:02,347
مرحباً -
أهلاً -

730
00:31:02,945 --> 00:31:04,951
أبقِ على اسكتش الرهائن
لقد أعادا كتابته

731
00:31:05,338 --> 00:31:07,180
البروفة انتهت قبل عشرين دقيقة

732
00:31:07,438 --> 00:31:08,025
لقد فعلاها

733
00:31:08,212 --> 00:31:09,151
(سوزان)

734
00:31:09,397 --> 00:31:09,983
نعم؟

735
00:31:11,259 --> 00:31:13,288
أتتذكرين ما قلت لك
عن أنك حارسة البوابة؟

736
00:31:13,289 --> 00:31:13,781
نعم سيدي

737
00:31:13,782 --> 00:31:14,766
هذا هو السبب

738
00:31:18,403 --> 00:31:21,769
أعلم أنكما عملتما طوال الأسبوع
ولكن الاسكتش لم يصل إلى المطلوب بعد

739
00:31:23,439 --> 00:31:24,225
بل وصل

740
00:31:24,589 --> 00:31:25,821
ماذا؟ -
لقد وصل إلى المطلوب -

741
00:31:26,384 --> 00:31:28,061
اسكتش ممتاز

742
00:31:28,445 --> 00:31:30,850
سنقتطع "جامع المساجين" ونضع
هذا الساعة 12 و45

743
00:31:30,851 --> 00:31:33,935
والسبب الوحيد في أنني سأضعه في النهاية
هو توفير الوقت لـ(سايمون) و(هارييت) للتدرُّب عليه

744
00:31:33,936 --> 00:31:34,591
!انتظر

745
00:31:35,295 --> 00:31:36,081
ماذا قلت؟

746
00:31:36,187 --> 00:31:37,712
سيُبَث لكما اسكتش الليلة

747
00:31:37,806 --> 00:31:38,369
ماذا؟

748
00:31:38,614 --> 00:31:41,113
لقد أصبحتما كاتبي كوميديا
محترفين. فليتصل كل منكما بأبويه

749
00:31:41,477 --> 00:31:42,356
شكراً -
شكراً -

750
00:31:42,357 --> 00:31:43,647
شكراً -
شكراً جزيلاً -

751
00:31:43,648 --> 00:31:44,679
شكراً -
شكراً -

752
00:31:44,831 --> 00:31:46,790
(تأكدوا من التزمين مع (كال
قد يكون الاسكتش قصيراً

753
00:31:46,791 --> 00:31:48,257
لن يكون قصيراً مع الضحكات

754
00:31:48,635 --> 00:31:49,198
شكراً

755
00:31:49,538 --> 00:31:50,077
ماذا؟

756
00:31:50,394 --> 00:31:51,098
شكراً

757
00:31:55,121 --> 00:31:55,708
اذهبا

758
00:32:02,731 --> 00:32:03,517
شكراً

759
00:32:04,877 --> 00:32:05,511
لا أعلم

760
00:32:05,769 --> 00:32:07,388
...ربما أكون قد

761
00:32:08,084 --> 00:32:08,729
ماذا؟

762
00:32:09,597 --> 00:32:10,770
...استمتعتُ بما جرى، قليلاً

763
00:32:11,678 --> 00:32:12,253
لا أعلم

764
00:32:12,558 --> 00:32:13,321
هل ستأتي مجدداً

765
00:32:13,766 --> 00:32:14,470
لأسبوع إضافي؟

766
00:32:14,845 --> 00:32:15,690
أسبوع واحد

767
00:32:22,108 --> 00:32:23,586
(نتيجة الـ(ميتزفا

768
00:32:32,387 --> 00:32:34,698
أفهم الذي نفعله هنا
إنها معارضة ساخرة لبرنامجي

769
00:32:35,026 --> 00:32:40,692
يمكنك أن تغامر بأن تتابع المونولوج
وتختار نكتتك القادمة من إحدى هاتين الحقيبتين

770
00:32:40,797 --> 00:32:43,378
أو يمكنك أن تدخل إلى الكواليس
وتبدأ بالتحضير للاسكتش الأول

771
00:32:43,912 --> 00:32:46,305
نعم، أتعلم، كنت أتمنى أن أقوم
...بشيء مختلف الليلة، و

772
00:32:47,443 --> 00:32:48,639
اتصال من البنك

773
00:32:57,518 --> 00:32:58,139
...اسمع

774
00:33:00,744 --> 00:33:01,400
...صحيح

775
00:33:01,588 --> 00:33:03,136
أنا لا أبقى على الهاتف كل ذلك الوقت

776
00:33:04,306 --> 00:33:05,549
الكاميرا الثالثة جاهزة

777
00:33:10,599 --> 00:33:11,526
حسن

778
00:33:12,151 --> 00:33:13,676
إنك لا تتحدث إلى موظف بنك حتى

779
00:33:14,321 --> 00:33:16,468
إنه مذيعكم
(هرب شلتون)

780
00:33:16,469 --> 00:33:17,469
"موت خمسة أشخاص في جريمة قتل تلاها انتحار"

781
00:33:40,982 --> 00:33:42,812
خذي هذا إلى الطابق الأول

782
00:33:54,262 --> 00:33:55,317
أنتَ أيضاً مصاب بالمرض؟

783
00:33:55,517 --> 00:33:57,253
كيف تكونين الوحيدة
التي لم يصبها المرض؟

784
00:33:57,254 --> 00:33:58,942
سأخبرك
أنا معجزة طبية

785
00:33:58,943 --> 00:33:59,517
حقاً؟

786
00:34:00,021 --> 00:34:02,285
اتصل رجل بأمه بعد 38 عاماً

787
00:34:03,397 --> 00:34:04,289
يوماً

788
00:34:05,778 --> 00:34:06,553
انتظر

789
00:34:07,855 --> 00:34:08,535
اللعنة

790
00:34:08,746 --> 00:34:10,318
اقتليني. حالاً

791
00:34:12,535 --> 00:34:14,211
تبدين جميلة في ثيابك الجديدة

792
00:34:34,838 --> 00:34:36,164
شاهدوه الساعة 12 و45 دقيقة

793
00:34:36,165 --> 00:34:37,677
نعم، نعم. إنها الحقيقة -
(وأخبري (شيفي) و(جِل -

794
00:34:37,678 --> 00:34:39,307
الساعة 12 و45 دقيقة. تأكدوا من وجود جدتي -
دعيني أحدثه -

795
00:34:39,308 --> 00:34:42,169
الموضوع، رجل يحتجز رهائن
ولكنه مجرم فاشل جداً

796
00:34:42,170 --> 00:34:45,149
أنا (لوسي). إنها الحقيقة
سيبثون لي اسكتشاً الليلة

797
00:34:45,973 --> 00:34:46,595
يا شباب

798
00:34:47,075 --> 00:34:48,729
علي أن أنهي المكالمة
الساعة 12 و45

799
00:34:48,730 --> 00:34:51,920
يجب أن أنهي المكالمة. لقد ابتدأ عرض
الحلقة. أحبك

800
00:34:54,196 --> 00:34:57,390
الرجل من (غروس بوينت) قتل
الجميع ثم قتل نفسه

801
00:35:00,640 --> 00:35:01,742
قتل الأطفال؟

802
00:35:03,842 --> 00:35:04,663
أجل

803
00:35:09,546 --> 00:35:12,021
إذن، سيكون من سوء
الذوق أن نعرض الاسكتش

804
00:35:12,233 --> 00:35:12,889
أجل

805
00:35:14,801 --> 00:35:16,197
آسف يا شباب
...إنها حالة

806
00:35:16,198 --> 00:35:16,889
إنهما بخير

807
00:35:17,875 --> 00:35:18,708
فهما محترفان

808
00:35:23,577 --> 00:35:24,328
جيد

809
00:35:24,938 --> 00:35:27,424
لأن علينا أن نكتب
بديلاً في العشرين دقيقة القادمة

810
00:35:27,425 --> 00:35:30,189
ثم نتمرن عليه ثم نعرضه
في نهاية الحلقة مع نهاية الحلقة

811
00:35:30,424 --> 00:35:32,324
ألا تريد أن تعيد شيئاً
من البروفة؟

812
00:35:32,465 --> 00:35:35,925
أظن أننا نحن الأربعة نستطيع تقديم شيء
أفضل. شيء بسيط، بنفس الديكور

813
00:35:36,125 --> 00:35:37,063
هل ستقوم بكتابته الآن؟

814
00:35:37,238 --> 00:35:39,115
لا، لا، لا. سنقوم كلنا بكتابته

815
00:35:39,596 --> 00:35:42,024
فكرا لعشر دقائق
ثم سنتبادل الأفكار

816
00:35:49,721 --> 00:35:53,850
صرح (بول مكارتني) أن كتابة
موسيقى جديدة ساعدته على تخطي طلاقه المقيت

817
00:35:54,002 --> 00:35:58,741
وذلك يظهر في ألبومه الجديد بأغنية
"إنه حقي المكتسب، فقد كنتُ مع البيتلز أيتها العاهرة"

818
00:35:59,114 --> 00:36:02,117
والأغنية الشعبية
"أسوأ بكثير من اليوغا"

819
00:36:02,926 --> 00:36:06,949
وأخيراً، البرلمان الباكستاني يناقش
القانون المثير للجدل بشأن الاغتصاب

820
00:36:07,090 --> 00:36:08,580
باقتراح تعديل جديد

821
00:36:08,682 --> 00:36:10,958
ضحية الاغتصاب لن
تحتاج إلى تقديم أربعة شهود

822
00:36:11,522 --> 00:36:14,500
عوضاً عن ذلك، سيُطلب منها
أن تقدِّم حصاناً طائراً

823
00:36:15,134 --> 00:36:17,316
(أنا (سايمون ستايلز -
(وأنا (هارييت هيز -

824
00:36:17,317 --> 00:36:18,594
وقد قدمنا لكم فقرة الأخبار

825
00:36:18,595 --> 00:36:19,181
انقطع البث

826
00:36:19,182 --> 00:36:21,152
تسمى مقابلة مع رجل من الشارع...

827
00:36:21,153 --> 00:36:23,943
لم أستوعب قط سبب اضطرارنا
للاهتمام برأي رجل من الشارع

828
00:36:23,944 --> 00:36:27,357
ولكنه، على الأقل، له هيئة
واضحة. لقد رأيناه

829
00:36:27,647 --> 00:36:32,503
هو الموزع الإقليمي لشركة
مشروبات، وكان يحاول اللحاق بالقطار

830
00:36:32,504 --> 00:36:36,796
ولكني بالمقابل لا أعرف إن
كان (دلبرت27) في العاشرة من عمره

831
00:36:36,980 --> 00:36:38,130
أو أنه كلب تحقيق

832
00:36:38,131 --> 00:36:40,311
إن كان بإمكان كلب
أن يكتب، فسأقتبس منه

833
00:36:40,312 --> 00:36:42,247
هل لكِ أن تبعدي
وجهك عن الكومبيوتر؟

834
00:36:42,248 --> 00:36:45,449
الحياة تجري من حولك
وأنتِ تتابعين التعليقات

835
00:36:45,450 --> 00:36:50,235
إني أقرأ رسالة إلكترونية من زميل
يقول إن (جوردان) أجرت لتوها مقابلة سيئة مع التايم

836
00:36:50,236 --> 00:36:50,927
ماذا جرى؟

837
00:36:51,127 --> 00:36:53,895
لقد أُرسِلت لي المقابلة للتو
...هل علي أن أقرأها أم علي أن

838
00:36:54,005 --> 00:36:56,680
أراقب الحياة التي تجري من حولي"؟"

839
00:37:07,931 --> 00:37:10,570
هل سألكِ إن كنتِ تحبينه؟

840
00:37:11,403 --> 00:37:11,955
لا

841
00:37:12,365 --> 00:37:14,348
لقد تبرعتِ بالمعلومة إذن

842
00:37:15,612 --> 00:37:16,258
أجل

843
00:37:17,325 --> 00:37:19,882
وقلتِ إنك تشعرين إن
المراسلين هم مجموعة من الحلاقين النسائيين

844
00:37:19,953 --> 00:37:23,448
ليس كل المراسلين. كنتُ
واضحة في أنني أتحدث عنه هو بالذات

845
00:37:24,586 --> 00:37:25,595
ذلك أفضل بكثير

846
00:37:26,648 --> 00:37:29,310
إذا أردتَ أن تنفجر يا
جاك)، فأنت محق. افعل)

847
00:37:29,357 --> 00:37:31,375
لا. لقد فعلتُ ذلك سابقاً

848
00:37:31,551 --> 00:37:33,111
...جاك). إنني حقاً) -
ما الذي يمكنني قوله لك يا (جوردان)؟ -

849
00:37:34,014 --> 00:37:35,832
عندكِ حياتان، اتفقنا؟

850
00:37:36,188 --> 00:37:39,026
الحياة الحقيقية
والشخصية التي تمثلينها في الصحافة

851
00:37:39,543 --> 00:37:43,930
الجمهور لا تعنيه الشخصية التي
أمثلها في الصحافة. لا تعنيه

852
00:37:44,078 --> 00:37:46,859
(جمهورك هو (ولسن وايت
ومجلس إدارة تي إم جي

853
00:37:46,860 --> 00:37:49,181
كان من المفترض أن تُصلحي
الحال، فجعلتِها أسوأ

854
00:38:00,980 --> 00:38:02,013
طق، طق

855
00:38:02,259 --> 00:38:03,890
يا إلهي -
طق، طق، أيها المبتدئ -

856
00:38:04,303 --> 00:38:04,983
من هناك؟

857
00:38:05,218 --> 00:38:05,804
برتقالة

858
00:38:06,050 --> 00:38:07,388
موزة -
بل برتقالة -

859
00:38:07,493 --> 00:38:08,455
موزة

860
00:38:08,654 --> 00:38:09,687
إنها موزة

861
00:38:09,910 --> 00:38:11,681
موزة، موزة، موزة

862
00:38:11,869 --> 00:38:12,901
بعدها تقولين برتقالة

863
00:38:13,060 --> 00:38:15,817
أيتها البرتقالة، يسعدكِ أني لم أقل موزة
الأطفال الذين في الرابعة من عمرهم يلقون هذه النكتة

864
00:38:15,818 --> 00:38:17,353
حسن. اهدئي

865
00:38:17,694 --> 00:38:19,090
...أنا عضوة في

866
00:38:19,547 --> 00:38:20,169
ماذا؟

867
00:38:20,532 --> 00:38:22,620
(فولستاف) -
(مجمع (فولستاف -

868
00:38:23,651 --> 00:38:26,442
حسن. إليكم البديل
إنه سهل، ولكن عليكم التركيز

869
00:38:26,443 --> 00:38:28,143
مسرح البصاق

870
00:38:28,144 --> 00:38:28,624
نعم

871
00:38:28,625 --> 00:38:30,724
الممثلون الخمسة نفسهم
الديكور نفسه مع ملابس أنيقة

872
00:38:30,725 --> 00:38:33,610
إنهم يكتبون البطاقات الآن
وسنوضح كل شيء في الفاصل الإعلاني القادم

873
00:38:34,091 --> 00:38:36,659
تتحدثون بصوت خاص

874
00:38:36,871 --> 00:38:40,777
في أول دورة من البطاقات، الممثل الثالث
إلى يسار الممثل الذي يتحدث هو من يبصق

875
00:38:40,917 --> 00:38:44,683
في الدورة الثانية، الممثل الثالث إلى
اليسار والذي إلى يساره مباشرة يبصق

876
00:38:44,684 --> 00:38:46,825
في الدورة الأخيرة
كل من لا يتكلم

877
00:38:47,259 --> 00:38:48,174
يبصق

878
00:38:48,702 --> 00:38:49,147
حسن

879
00:38:49,241 --> 00:38:50,109
عظيم -
جيد -

880
00:38:50,273 --> 00:38:51,059
انتظر -
ماذا؟ -

881
00:38:51,188 --> 00:38:55,303
لقد نجوتُ طوال الأسبوع دون أن يبصق علي
أحد، والآن سننهي الليلة بأن يبصق علي الجميع؟

882
00:38:58,072 --> 00:38:58,752
!ذلك أفضل

883
00:38:59,080 --> 00:39:00,734
!نعم -
(ابصقوا جميعاً على (هارييت -

884
00:39:00,735 --> 00:39:01,529
يجب أن تصيبوها جميعاً

885
00:39:01,530 --> 00:39:02,596
أجل -
جيد -

886
00:39:02,597 --> 00:39:03,242
رائع

887
00:39:04,004 --> 00:39:07,441
سيداتي وسادتي
(مجدداً، نقدم لكم (كورين بيلي راي

888
00:39:56,293 --> 00:39:57,747
هل تريد المزيد من الشجار؟

889
00:39:59,225 --> 00:40:00,410
...أجل، سوف

890
00:40:06,096 --> 00:40:07,140
سأعود حالاً

891
00:40:27,229 --> 00:40:28,543
ما الأخبار؟ -
!أهلاً -

892
00:40:28,824 --> 00:40:30,584
لقد وصلت لتوي
هل كانت الحلقة جيدة؟

893
00:40:30,701 --> 00:40:34,337
أظن ذلك. خرجت الأمور عن السيطرة
قليلاً، ولكن... الضيفة أيضاً جيدة

894
00:40:40,741 --> 00:40:41,703
لقد فشلتُ فشلاً ذريعاً

895
00:40:41,820 --> 00:40:42,760
لا، لم تفشلي -
بلى -

896
00:40:42,831 --> 00:40:44,355
بالله عليك -
لقد كررتُ النمط نفسه -

897
00:40:44,356 --> 00:40:45,599
لا -
...وكل كليشيه... -

898
00:40:45,600 --> 00:40:46,467
كنتِ مضحكة

899
00:40:46,468 --> 00:40:48,273
...لما يحصل لامرأة عندما تكون...

900
00:40:49,247 --> 00:40:49,740
ماذا؟

901
00:40:51,052 --> 00:40:52,765
كنتُ أتحدث تحت تأثير الهرمونات -
عمَّ تتحدثين؟ -

902
00:40:53,562 --> 00:40:54,149
كنت كذلك

903
00:40:54,196 --> 00:40:55,251
عم تتحدثين؟

904
00:40:55,709 --> 00:40:56,225
اسمعي

905
00:40:57,117 --> 00:40:58,817
لقد نُشر الأمر على بعض المواقع الآن

906
00:40:59,979 --> 00:41:01,222
وقد نشرت ردود أفعال

907
00:41:01,590 --> 00:41:04,710
عشرون منها تقريباً
كانت مؤيدة لكِ تماماً

908
00:41:05,872 --> 00:41:07,045
أنا كتبتُ أحدها

909
00:41:07,444 --> 00:41:08,147
ممن أتت؟

910
00:41:08,922 --> 00:41:09,743
غير مهم

911
00:41:10,306 --> 00:41:11,150
ممن؟

912
00:41:11,857 --> 00:41:15,177
من رجل اسمه (دلبرت27). ولكني
أظنه محقاً تماماً

913
00:41:18,309 --> 00:41:19,423
يا للهول

914
00:41:19,810 --> 00:41:20,467
ماذا؟

915
00:41:24,370 --> 00:41:25,050
حسن

916
00:41:25,355 --> 00:41:26,740
اجلسي هنا على الأرض

917
00:41:26,915 --> 00:41:27,385
حسن

918
00:41:27,572 --> 00:41:28,957
اجلسي هنا تماماً

919
00:41:29,880 --> 00:41:31,698
لقد حدث هذا
لـ(ديلن) أثناء الحلقة

920
00:41:31,699 --> 00:41:32,261
أنا بخير

921
00:41:32,402 --> 00:41:34,103
لا، لا. حرارتك مرتفعة

922
00:41:34,689 --> 00:41:35,932
اجلسي هنا -
أنا بخير -

923
00:41:35,933 --> 00:41:37,258
سآتي بالممرضة -
حسن -

924
00:41:37,512 --> 00:41:39,061
ستعطيكِ حقنة بي-12

925
00:41:39,062 --> 00:41:39,788
لا أستطيع

926
00:41:40,058 --> 00:41:40,856
سأعود على الفور

927
00:41:40,938 --> 00:41:41,935
لا يصح أن آخذ الحقنة

928
00:41:41,993 --> 00:41:43,073
اجلسي هنا فحسب

929
00:41:43,074 --> 00:41:44,949
تأكد من ألا تعطيني الحقنة

930
00:41:50,266 --> 00:41:51,676
أنتِ حامل -
أنا حامل -

