1
00:00:02,614 --> 00:00:04,714
أهلاً ومرحباً بكم فى سلسلة
"الـعالـم فـى حـالـة حـرب"

2
00:00:04,715 --> 00:00:07,615
معكم محدثكم (جيرمى أيزكس)، مخرج السلسله

3
00:00:07,616 --> 00:00:12,116
وأود أن أخبركم شيئاً عن الحلقه 
التى أنتم بصدد مشاهدتها الأن

4
00:00:12,817 --> 00:00:17,817
القوات التى حاربت فى (بورما) أمنت بأنهم جيش منسى

5
00:00:18,118 --> 00:00:21,018
أثناء إعداد السلسله جال بخاطرى
 أنه يتوجب علينا ألا ننساهم

6
00:00:21,043 --> 00:00:26,143
أن فيلماً عن حرب الأدغال يجب أن يخرج
 بشكل وبأحساس مختلفين، هكذا فكرنا جميعاً

7
00:00:26,602 --> 00:00:29,602
ومن الجوهرى أن نلاحظ 
..الطريقه التى أبرز بها الفيلم 

8
00:00:29,603 --> 00:00:34,103
الأنطباعات المختلفه للجنود فى 
كلا الجانبين عن تلك الأدغال

9
00:00:34,644 --> 00:00:38,144
اليابانيين شعروا بأنه يمكنهم
 العيش فيها والتألف معها

10
00:00:38,385 --> 00:00:40,585
فى حين عجز البريطانيين عن ذلك فى البدايه

11
00:00:40,986 --> 00:00:44,486
والجانبين كانت لديهم أتجاهات مختلفه عن الحياه والموت

12
00:00:45,018 --> 00:00:49,018
اليابانيين كانوا فى البدايه يبذلون
 حياتهم فى سبيل الأمبراطور

13
00:00:49,619 --> 00:00:53,629
وكانوا دائماً ما يقاتلون حتى الموت
ويحتقرون هؤلاء الذين لا يفعلون هذا

14
00:00:53,930 --> 00:00:57,530
وبالأخص هؤلاء الذين سقطوا
 فى أيديهم كأسرى حرب

15
00:00:58,430 --> 00:01:02,930
حلقة (غداً يوم جميل) حلقة مميزه فى 
سلسلة (العالم فى حالة حرب) لسبب واحد

16
00:01:02,980 --> 00:01:07,180
فقد أستخدم فيها أجهزة
.. قديمه تسبق أختراع الكاميرا

17
00:01:07,656 --> 00:01:13,209
أنطباعات ممثلين، رسوم ولوحات
لتخبرنا فقط جزءاً من القصه

18
00:01:13,775 --> 00:01:17,775
...لنرى ما عاناه أسرى الحرب على أيدى اليابانيين

19
00:01:17,876 --> 00:01:21,876
(أثناء بناءهم خط سكك حديد (بورما...
(خط السكك الحديديه الممتد بين (الهند) و (الصين

20
00:01:22,007 --> 00:01:23,807
الأمر الذى بالطبع لم توجد له أفلام موثقه

21
00:01:24,008 --> 00:01:27,808
أستخدمنا صوراً مرسومه بالألوان
... ( المائيه لـ ( رونالد سيلف

22
00:01:27,909 --> 00:01:30,409
والذى كان هو نفسه أسير حرب

23
00:01:30,690 --> 00:01:38,190
لقد شارك العوز، المجاعه و التعذيب
الذى عاناه هؤلاء الأسرى وسجله

24
00:01:38,481 --> 00:01:41,481
وقد تم توثيق رسوماته بالفعل

25
00:01:42,168 --> 00:01:45,168
"غداً يوم جميل"

26
00:01:57,058 --> 00:01:59,128
(مانسون) فى (بورما)

27
00:02:01,738 --> 00:02:05,268
عليك فقط أن تتخيل أغزر تساقط
للأمطار يمكن أن تـراه فى أى بـلد

28
00:02:05,578 --> 00:02:08,598
أمطار تتساقط  من ستة إلى
ثمانية أسابيع كامله دون إنقطاع

29
00:02:08,683 --> 00:02:10,083
(هكذا كانت (مانسون

30
00:02:11,378 --> 00:02:14,208
خمسة أشهر فى كل عام

31
00:02:15,162 --> 00:02:19,772
نمشى فى الوحل، نعيش فى الوحل
نتمدد فـى الوحـل، وننام فـى الوحـل

32
00:02:20,098 --> 00:02:22,168
نشرب فى الوحل، ونتناول طعامنا فى الوحل

33
00:02:22,418 --> 00:02:25,448
(هكذا كانت (مانسون
فى (بورما)، كابوس حى

34
00:02:27,498 --> 00:02:31,998
الحرب فى (بورما) عوضت بضراوتها
مـا أفتـقـرت إليـه مـن مهـارات القتـال

35
00:02:33,618 --> 00:02:35,828
... هنا، فى العام 1944

36
00:02:36,020 --> 00:02:37,720
...فى هذه الظروف...

37
00:02:37,858 --> 00:02:40,508
... ( دافع البريطانيين عن حدود ( الهند ...

38
00:02:40,885 --> 00:02:43,385
فى مواجهة اليابانيين ...

39
00:02:47,078 --> 00:02:53,148
~ الــعــالــم فــى حــالــة حــرب ~

40
00:03:00,778 --> 00:03:07,868
{\an5}<font color="#white" size=18>: الحلقه الرابعة عشر
"غـداً يـوم جـمـيـل"
</font>

41
00:03:08,778 --> 00:03:15,368
"بــورمــا"
1942 - 1944

42
00:03:34,428 --> 00:03:38,428
: تــرجــمـــة
~ بــيــتــر ســيــمــون ~

43
00:03:50,698 --> 00:03:52,428
الأدغال البورميه

44
00:03:52,729 --> 00:03:56,229
حمام بخار، تتصاعد
أبخرته إلى عنان السماء

45
00:03:56,878 --> 00:03:59,718
كثيفه، خانقه

46
00:04:00,096 --> 00:04:02,896
وبعيده جداً عن الوطن

47
00:04:03,778 --> 00:04:07,308
لم يكن قد سبق لى أن رأيت دغلاً، لقد سبق
ورأيت غابه لكننى لم أرى حتى وقتها دغـلاً

48
00:04:07,509 --> 00:04:17,509
<i>{\an9}<font color="#white" size=16>"فـريـدى تـومـكـيـنـز"
رقيب بالجيش الرابع عشر البريطانى
</font></i>

49
00:04:07,598 --> 00:04:12,138
<font color="#yellow" size=20>وما أن وصلنا إلى هناك حتى أكتشفنا ما
هى عليه من ظلام وقذاره ورطوبه خانقه</font>

50
00:04:12,217 --> 00:04:15,777
<font color="#yellow" size=20>تعج كذلك بأصوات حيوانات لم نسمعها من قبل</font>

51
00:04:16,364 --> 00:04:18,284
كانت بالقطع مكاناً موحشاً

52
00:04:18,538 --> 00:04:25,088
<font color="#yellow" size=20>أنا أحب الأدغال ولا أخشاها
بل وأرى فيها حليفاً للجندى</font>

53
00:04:19,589 --> 00:04:29,389
<i>{\an9}<font color="#white" size=18>"ملازم"تـيـرو أوكـادا
الجيش اليابانى الأمبراطورى
</font></i>

54
00:04:25,718 --> 00:04:29,568
<font color="#yellow" size=20>فهى مكان ملائم يمكنك أن
تخفى وتموه ذاتك داخله جيداً</font>

55
00:04:32,938 --> 00:04:34,408
"بــورمــا"

56
00:04:34,589 --> 00:04:36,589
جبال وعره ومستنقعات ضحله

57
00:04:36,778 --> 00:04:40,788
تحدها الأدغال المتشابكه وتحيط
بها الوديان النهريه شديدة الأنحدار

58
00:04:44,758 --> 00:04:46,108
"بــورمــا"

59
00:04:46,199 --> 00:04:50,199
غابه خضراء لا متناهيه
تكتظ بكل أنواع الأمراض

60
00:04:50,498 --> 00:04:51,598
"ملاريا"

61
00:04:51,779 --> 00:04:52,979
"دوسنتاريا"

62
00:04:53,176 --> 00:04:54,576
"التيفوس الآكل"

63
00:04:54,838 --> 00:04:56,368
"( حُمى ( دينج"

64
00:04:56,769 --> 00:04:58,469
"الطفح الجلدى"

65
00:04:58,760 --> 00:05:01,660
(كل هذا موجود تحديداً فى (مانسون

66
00:05:05,378 --> 00:05:06,918
الأوحال

67
00:05:07,019 --> 00:05:10,019
لقد مثل الوحل ما مثلته سهول
الفلاندر) فى الحرب العالمية الأولى)

68
00:05:10,938 --> 00:05:16,538
(لقد تحولت المعسكرات فى (مانسون) بـ (بورما
إلى مستنقعات والطرق إلى ساحات من الأوحال

69
00:05:20,113 --> 00:05:21,503
...عقب تساقط الأمطار

70
00:05:21,604 --> 00:05:26,104
كانت البلاد تتحول إلى...
حـوض كبـيـر مـن الوحل

71
00:05:31,618 --> 00:05:36,668
بالنسبه للبريطانيين، كانت (بورما) بمثابة
الـدرع الذى يحمى امبراطوريتهم الهنديـه

72
00:05:37,919 --> 00:05:44,018
اليابانيين رأوا في شبه جزيرة (بورما) فرصة لزيادة
(مكاسبهم الأقليميه فـى منطقة جنـوب شـرق (أسيـا

73
00:05:44,221 --> 00:05:46,711
(قطع لطريق إمدادات الحلفاء إلى (الصين

74
00:05:46,778 --> 00:05:50,278
وتأمين مصادر جديده للنفط والأرز

75
00:05:50,778 --> 00:05:53,858
فى ديسمبر 1941، قاموا بالغزو

76
00:05:54,095 --> 00:05:56,095
كانت يمتلكون مزية المفاجأه

77
00:05:56,210 --> 00:05:58,280
ومن أجل حرب الأدغال المقبلين عليها

78
00:05:58,511 --> 00:06:01,211
كانوا مستعدين إلى أبعد الحدود

79
00:06:01,698 --> 00:06:09,778
لا أعتقد أن أى بلد كان يمكنها أن تكون أقل إستعداداً
للحرب أكثر مما كانت عليه (بورما) فى هذا الوقت تحديداً

80
00:06:09,479 --> 00:06:19,479
<i>{\an7}<font color="#white" size=18>"جنرال سير"ج.جى.سميثى
(الحاصل على وسام (صليب فيكتوريا
(الفرقه السابعة عشر، (بورما
القوات الملكيه البريطانيه
</font></i>

81
00:06:09,932 --> 00:06:16,482
<font color="#yellow" size=20>لا الحكومه كانت مستعده
ولا المنظمات المدنيه ولا الشعب</font>

82
00:06:17,498 --> 00:06:21,288
فعلياً لم يكن هناك أى
وجـود لقـوات الدفـاع

83
00:06:21,938 --> 00:06:24,448
بعض الوحـدات المـؤلـفـه مـن
... النيباليين الذين أنضموا إلينا

84
00:06:24,549 --> 00:06:27,549
كانت تتكون من 400 مجند..
لم يخض أحدهم قتالاً من قبل

85
00:06:27,949 --> 00:06:36,949
<i>{\an7}<font color="#white" size=18>"العميد"مايكل كالفرت
قائد القوات البريطانيه الخاصه
"Chindits"  فى بورما
</font></i>

86
00:06:27,888 --> 00:06:33,448
<font color="#yellow" size=20>فى الوقت الذى سحبت فيه القياده البريطانيه
صفوة الأحتياطى والضباط إلى الجبهه الأوروبيه</font>

87
00:06:34,540 --> 00:06:37,170
لذلك بمقدورى أن أقول أن الأقل
كفاءه هـم مـن تـركوهـم ورائهم

88
00:06:43,698 --> 00:06:47,248
اليابانيين منذ البدايه دفعوا
بكل ما لديهم وراء الحلفاء

89
00:06:52,558 --> 00:06:57,068
لقد أستخدموا الأدغال للألتفاف والمناوره
(حول الوحدات البريطانيه الضعيفه فى (بورما

90
00:07:04,639 --> 00:07:07,669
البريطانيين أنسحبوا أمامهم دون نظام

91
00:07:12,598 --> 00:07:18,888
كان خللاً ساحقاً لى فى حملة 1942

92
00:07:18,898 --> 00:07:21,408
أنه لم يكن بحوزتى جهاز أرسال

93
00:07:21,798 --> 00:07:26,738
الذى كان سيجعلنى على إتصال مع قوات
(الـدعم الجـوى المتـمـركـزه فـى (رانجـوم

94
00:07:27,218 --> 00:07:31,178
ولذلك - صدق أو لا تصدق - كان
.. الشئ الوحيد المتاح امامى فعله

95
00:07:31,678 --> 00:07:37,008
هو الأتصال من الهاتف الموجود..
... داخـل محطة السكـك الحديـديـه

96
00:07:37,436 --> 00:07:41,906
بالموظف الموجود داخل..
(مكتب البريد فى (رانجوم

97
00:07:42,158 --> 00:07:50,668
ومحاولة إقناعه بمدى أهمية إيصالى
بمكتب هيئة أركان القوات الجويه هناك

98
00:07:50,918 --> 00:07:54,408
...وكان هذا فى الحقيقه أحد أسباب

99
00:07:55,098 --> 00:07:58,328
...(أنه فى أثناء إنسحابنا صوب (سيتان...

100
00:07:58,634 --> 00:08:05,044
تلقينا قصفاً مروعـاً مـن القوات الجويـه الملكيه...
بالأضافه إلـى قصف القـوات الجويـه اليابانيـه لنا

101
00:08:09,124 --> 00:08:11,984
اليابانيين أمتلكوا تفوقاً جوياً ساحقاً

102
00:08:12,418 --> 00:08:18,528
لقد أنتهجوا منهج القصف دون تمييز ناشرين
الرعب بين القوات حديثة العهد بالقتال والمدنيين

103
00:08:25,178 --> 00:08:27,638
فقط قوه صغيره من المتطوعين الأمريكيين

104
00:08:27,718 --> 00:08:30,168
وبضعة طائرات تابعه لسلاح الجو
(الملكى كانت تتمركز فى (بورما

105
00:08:30,278 --> 00:08:32,778
هما قوام القوه التى تحدت
الطيران اليابانى وصعدت لمواجهته

106
00:08:43,439 --> 00:08:47,319
الضرر الذى خلفته القاذفات اليابانيه
لـم يتـجـاوز الأضـرار النـفـسـيـه

107
00:08:47,646 --> 00:08:51,316
فالناس كانوا عاجزين عن تصديق
أن هذا يحدث لـ (بورما) المسالمه

108
00:09:05,978 --> 00:09:09,548
المقاومه رغم عنفها فى بعض
الأوقات كان من الممكن تجاهلها

109
00:09:15,058 --> 00:09:19,768
لقد تم تسريحى إلى مستشفى
ماندلى) مصاباً بكسر فى ثلاثة أضلع)

110
00:09:20,058 --> 00:09:22,648
ثم وجدت نفسى وحيداً تماماً
وملقـى إلـى جانـب الطريـق

111
00:09:23,018 --> 00:09:26,748
ثم إلتقطنى أحد المدنيين
... وأصطحبنى إلى منزله

112
00:09:26,785 --> 00:09:30,555
وسألنى عن عملى فأجبته ...
أننى أعمل نادلاً بأحد المطاعم

113
00:09:27,456 --> 00:09:37,456
<i>{\an7}<font color="#white" size=18> ســيــدنــى بــاورز""
ملازم بالقوات الجويه البريطانيه
</font></i>

114
00:09:30,617 --> 00:09:33,707
فسألنى ما إذا كنت أود أن
أعمل فى منزله كطاهى

115
00:09:33,738 --> 00:09:36,588
مكثت هناك لساعتين ليس أكثر

116
00:09:36,898 --> 00:09:40,918
: حتى بلغتنا رساله مفادها
"إخلاء، لقد وصل اليابانيين"

117
00:09:48,578 --> 00:09:50,608
اليابانيين أستمروا فى زحفهم شمالاً

118
00:09:50,858 --> 00:09:55,298
مخلفين ورائهم مزيجاً من الفوضى
(والدمـار فيـما تبـقى مـن (بـورمـا

119
00:09:57,938 --> 00:10:00,208
البريطانيين واصلوا الأنسحاب

120
00:10:00,537 --> 00:10:02,917
لم يكن معى شيئاً من ملابسى

121
00:10:03,001 --> 00:10:08,871
فأضطررت إلى سرقة بعض الملابس
ووجدت زوجاً من الأحذيه وبدأت السير

122
00:10:23,875 --> 00:10:27,425
فى هذا الأرتباك المتصاعد مثل
نقل الجرحى مشكلة عويصه

123
00:10:28,729 --> 00:10:33,049
توجب علينا الرحيل فوزعنا عليهم الدواء
والطعام، حاولنا فعل أقصى ما فى وسعنا

124
00:10:33,098 --> 00:10:38,088
البعض أضطررنا لتركه ورائنا، البعض الأخر
وزعناهم على وسائل المواصلات لنبعدهم عن الطرقات

125
00:10:38,298 --> 00:10:39,428
هذا كل ما كان بوسعنا فعله

126
00:10:39,429 --> 00:10:44,129
وفى النهايه، تعاملنا مع الأمر على أنه
عمل قذر أضطررنا اليه حتى نخرج بقواتنا

127
00:10:44,338 --> 00:10:49,648
فكل ما كان أمامنا هو 24 ساعه لنقل قواتنا من
خط المواجهه مع اليابانيين إلى خط الدفاع الثانى

128
00:10:59,138 --> 00:11:01,938
اليابانيين أستولوا على
كل ما وقعت عليه أيديهم

129
00:11:02,138 --> 00:11:06,808
فى طريقهم تحول أخر ملجأ للقوات
المنسحبه إلى أرض محترقه

130
00:11:14,738 --> 00:11:18,268
المحتلين بدوا وكأنهم قد
أتخذوا من الأدغال صديقاً لهم

131
00:11:18,498 --> 00:11:21,688
كانوا يتسابقون للوصول إلى الجائزه : آبار النفط

132
00:11:21,938 --> 00:11:24,488
لكنهم بدلاً من ذلك وجدوا أنقاض تتأكلها ألسنة اللهب

133
00:11:24,698 --> 00:11:30,208
من منصه واحده أحترق من النفط ما يُقدر
بـ 11 مليون جنيه أسترلينى فى سبعون دقائق

134
00:11:38,898 --> 00:11:42,938
اللاجئين : أورو - أسيويين، صينيين و هنود

135
00:11:44,938 --> 00:11:48,458
كنا نرى هنود يموتون على قارعة
الطريق ولا نستطيع فعل أى شئ لهم

136
00:11:48,497 --> 00:11:51,387
كنا نفكر فقط فى أنفسنا ونواصل المسير

137
00:11:56,963 --> 00:12:02,113
اليابانيين فى تقدمهم شردوا
(الالاف من سكان (بورما

138
00:12:02,178 --> 00:12:11,008
لقد رأينا مشاهد مروعه لرجال أنفصلوا عن أسرهم
وتحطمت قلوبهم لمجرد فكرة أنهم لن يروهم ثانياً

139
00:12:11,162 --> 00:12:19,168
كانت الناس تموت بالمئات فلم يكن
امامنا إلا حملهم بعيداً وأحراق جثثهم

140
00:12:28,838 --> 00:12:33,058
كان علينا أن نشق طريقنا عبر
الأدغال لنخرج من تلك البلاد

141
00:12:33,792 --> 00:12:36,592
(كان علينا أيضاً أن نشق طريقنا إلى (الهند

142
00:12:37,198 --> 00:12:41,378
أعتقد أن الأنطباع الوحيد الذى خرجت به طوال
... تلك الرحله المريعه إلى خارج (بورما) كان

143
00:12:41,475 --> 00:12:43,945
أن تلك الرحله أخرجت أفضل وأسوء ما فى البشر...

144
00:12:44,542 --> 00:12:50,072
<font color="#yellow" size=20>البعض أصبحت أنظر إليهم بأحترام البعض الأخر
... فقدوا الأحترام الذى كنت أكنه لهم، والسبب</font>

145
00:12:49,973 --> 00:12:57,973
<i>{\an7}<font color="#white" size=18> رائد بسلاح المدفعيه الملكى
</font>
</i>

146
00:12:50,448 --> 00:12:53,998
<font color="#yellow" size=20>أنهم تغيروا تماماً أثناء تلك المسيره</font>

147
00:12:54,299 --> 00:12:58,809
فى الواقع شعرت أن الأمر
أنحصر فى مسألة البقاء ليس إلا

148
00:13:00,747 --> 00:13:02,457
الأسرى البريطانيين

149
00:13:02,913 --> 00:13:05,923
خمسة الاف أسير فى معركة واحده فقط

150
00:13:06,478 --> 00:13:09,448
اليابانيين كانوا يحتقرون
هؤلاء الذين استسلموا

151
00:13:09,730 --> 00:13:12,660
كانوا يؤمنون أن الجندى
يجب أن يقاتل حتى الموت

152
00:13:14,728 --> 00:13:17,288
شعرنا أن الضباط البريطانيين
هم فى الحقيقه مقاتلين أكفاء

153
00:13:17,338 --> 00:13:22,628
جميع من قبضنا عليهم منهم كانوا
يقولون لنا : نحن من سيفوز بالحرب

154
00:13:23,518 --> 00:13:27,028
...وهو ما لم أفهمه، فهذا جندى أستسلم

155
00:13:27,329 --> 00:13:30,029
ورغم ذلك فأنه مازال قادراً على ...
قـول أن قومـه سيـفـوزون بالحـرب

156
00:13:47,298 --> 00:13:51,928
عبر المدن المهجوره فى (بورما) سارت
القوات اليابانيه المحتله فى موكب النصر

157
00:13:59,658 --> 00:14:04,688
لقد توجب على الشعب البورمى من
الأن أستبدال رمزه الأمبراطورى بأخر

158
00:14:11,558 --> 00:14:14,408
...فى خمسة أشهر، وبحلول مايو 1942

159
00:14:14,567 --> 00:14:17,737
كان اليابانيين قد دفعوا أمامهم...
...(البريطانيين إلى خارج (رانجوم

160
00:14:17,746 --> 00:14:19,496
...(ومنها عبر وديان (إيراوادى) و(شايندوين...

161
00:14:19,515 --> 00:14:23,045
إلى حدود (الهند) وخارج (بورما) فى آن واحد...

162
00:14:23,618 --> 00:14:26,688
لقد كان هذا هو الأنسحاب
الأطول فى التاريخ البريطانى

163
00:14:27,712 --> 00:14:32,642
اليابانيين أيضاً أرسلوا جيش أخر صوب الجيش
( الصينى المعسكر فـى ( مـانـدلاى ) بـ (الصيـن

164
00:14:32,938 --> 00:14:35,658
...الصين) فى حالة حرب مع (اليابان) منذ عام 1931)

165
00:14:35,680 --> 00:14:39,070
لكن خطوط أمداداتها طوال تلك...
( الفتره كان يحميها طريق ( بورما

166
00:14:40,738 --> 00:14:43,378
الصين) كانت حليفه للقوى الغربيه)

167
00:14:43,619 --> 00:14:48,529
(قائد القوات الصينيه فى (بورما
(كان الجنرال الأمريكى (ستيلويل

168
00:14:48,767 --> 00:14:52,997
ستيلويل كان يرأس القائد الأعلى
(للقوات الصينيه، (تشين - كاى - شيك

169
00:14:53,236 --> 00:14:55,286
مراقباً للمصالح الأمريكيه هناك

170
00:14:57,138 --> 00:15:00,378
( القائد العام فى (الهند) كان جنرال ( وايفل

171
00:15:01,138 --> 00:15:06,218
منقولاً من جبهة الشرق الأوسط، أصبح عليه
الأن أن يـواجه عـدواً جبـاراً بمـوارد شحيـحه

172
00:15:06,713 --> 00:15:10,223
وبينما جيـش (بورمـا) مازال يلعـق جراحه
كـان هـو يـضـع الـخـطـه لـهـجـوم مـضـاد

173
00:15:10,589 --> 00:15:13,589
عمليه هجوميه محدوده فى نهاية عام 1942

174
00:15:16,018 --> 00:15:21,512
(وايفل) أختار نقطة بدء الهجوم فى (أراكان)
فى خليج (البنغال) بالقرب من الحدود الهنديه

175
00:15:21,718 --> 00:15:23,488
...بعد بداية مبشره

176
00:15:23,829 --> 00:15:25,629
تصاعدت الأمور على نحو سئ...

177
00:15:25,958 --> 00:15:28,528
فقد البريطانيين قدرتهم على
المناوره ومواصلة القتال مرة أخرى

178
00:15:28,538 --> 00:15:30,808
وأجبروا على الأنسحاب إلى نقطة البدايه

179
00:15:31,218 --> 00:15:34,648
حتى تلك اللحظه لم يتعلموا التكيف مع الأدغال

180
00:15:35,175 --> 00:15:40,205
تتميز الأدغال البورميه لحسن
الحظ بوجود (الخيرزان) بكثافة عاليه

181
00:15:41,045 --> 00:15:44,635
وفى (اليابان) نتناول جميعاً
براعـم (الخيـرزان) كطعام

182
00:15:44,938 --> 00:15:49,968
وهكذا كنا نجد أمامنا فى الأدغال الكثير من الطعام
الطبيعى فى صورة (براعـم الخيرزان) فى كل مكان

183
00:15:50,237 --> 00:15:55,087
بالأضافه إلى ذلك كنا نعرف أن ما
يأكله القرد يمكننا أن نأكله نحن أيضاً

184
00:15:55,907 --> 00:16:00,577
أذا بمراقبتك للقرد فى الأدغال وتفاديك ما
يتفاداه فأنت آمن على نفسك إلى حد بعيد

185
00:16:01,550 --> 00:16:06,210
بالأضافه إلى ذلك هناك العديد من المخلوقات
... منها (البانديكوت)، وهو نوع من الفئران

186
00:16:06,298 --> 00:16:09,808
...هناك أيضاً الثعابين، سحالى الأدغال، السحالى الصغيره...

187
00:16:09,989 --> 00:16:15,252
كلها كائنات ما أن تنُزع رأسها وتُسلخ...
وتُمزج بالفلفل حتى يكون امامك طعام جيد

188
00:16:15,898 --> 00:16:20,648
نحن نتغذى على اللحوم مثل تلك التى تُعلب فى
يوركشاير)، فى حين ان غذائهم كان من الأرز)

189
00:16:20,827 --> 00:16:24,337
ولا يمكنك أن تحصل على لحوم و سجق
يوركشاير ) وخضر وبطاطس هناك )

190
00:16:24,619 --> 00:16:30,619
لذلك توجب علينا أن نعيد تنظيم أحتياجاتنا
بحيث تتلائم ما يمكن للجيش تقديمه لنا

191
00:16:31,238 --> 00:16:34,378
حفظ اللحوم، ( بـورمـا ) هـى
...المكان الوحيد الذى أعرفه

192
00:16:34,578 --> 00:16:37,728
الذى تقوم فيه بفتح علبة لحم محفوظ...
وتحاول أن تسكب ما بها لتجد قوامه كالماء

193
00:16:39,058 --> 00:16:41,568
رجل واحد سيسعى للأستفاده من الأدغال

194
00:16:41,769 --> 00:16:42,869
(أورد ويـنـجـايـت)

195
00:16:42,878 --> 00:16:47,388
مقاتل حرب عصابات متمرس يتميز بأسلوب
غير مسبوق فى القياده تشوبه مسحه من الحماس

196
00:16:48,058 --> 00:16:52,968
الأن هو يخطط للأغاره على عمق العدو
على أن يحصل على إمدادته من الجو

197
00:16:54,404 --> 00:16:55,754
...(كان يقود فرقة (التشاينديت

198
00:16:55,755 --> 00:16:59,255
خليط من الجنود البريطانيين النظاميين..
والمتطوعيـن النيبالييـن المدربيـن جيـداً

199
00:17:01,782 --> 00:17:08,932
العمليه الأولى كان هدفها المبدئى
(تحقيق تقدم للقوات داخل (بورما

200
00:17:09,338 --> 00:17:11,648
لكن هذا الهدف تم إلغائه

201
00:17:11,858 --> 00:17:16,018
(على أية حال، كان(وايفل
يريد للحمله المضى قدماً

202
00:17:17,978 --> 00:17:22,338
فبراير 1943
(الحمله الأولى لفرقة ( تشاينديت

203
00:17:22,658 --> 00:17:24,398
الطريق المقرر لم يكن من الممكن
أن يكون أسوء مما كان عليه

204
00:17:24,571 --> 00:17:27,201
طريق طويل من الأدغال الكثيفه الجبليه

205
00:17:27,238 --> 00:17:30,748
ودائما ما كان يوجد هناك نهر عليهم أن يعبروه

206
00:17:40,618 --> 00:17:42,258
درجة حراره عاليه

207
00:17:42,500 --> 00:17:44,100
مياه الشرب نادره الوجود

208
00:17:44,473 --> 00:17:46,473
و( الملاريا ) تهاجم بضراوه

209
00:17:47,098 --> 00:17:49,908
لكن فى النهايه أصبح بمقدور
البريطانيين القتال ضد العدو على أرضه

210
00:17:49,918 --> 00:17:52,658
وقد تعلموا أن يستغلوا الأدغال لمصلحتهم

211
00:17:53,016 --> 00:17:54,816
لكنهم مازالوا يبغضونها

212
00:18:01,338 --> 00:18:06,838
حرارة الأدغال ورائحتها شيئان فى غاية السوء

213
00:18:07,400 --> 00:18:12,930
لا يمكنك أن تعيش فى الأدغال إلى
الأبد، لا يمكنك أن تتحمل الرائحه

214
00:18:17,178 --> 00:18:19,728
كلما نزلنا منخفض عرفنا أننا
سنصعد هضبه بعده مرة أخرى

215
00:18:20,062 --> 00:18:22,592
وكنا نحمل عتاداً يتراوح وزنه
ما بين 27 و 35 كيلوجرام

216
00:18:22,978 --> 00:18:25,928
طعام يكفى لخمسة أيام
بالأضافه إلى الأسلحه والذخيره

217
00:18:25,938 --> 00:18:28,008
كنا نفكر : لن ينتهى هذا الكابوس أبداً

218
00:18:29,078 --> 00:18:32,088
وأنه سيستمر كأمطار تلك البلاد

219
00:18:32,538 --> 00:18:36,578
بالطبع كان يلازمنا خوف ان نقع
فى كمين أو أن تتم مهاجماتنا

220
00:18:43,478 --> 00:18:47,698
كان الأمر هو الجحيم بعينه
فى حملة (واينجايت) الأولى

221
00:18:49,098 --> 00:18:52,408
فالأدغال كانت صديقة اليابانيين لكنها كانت عدوتنا

222
00:18:53,889 --> 00:18:55,739
كنا مبتلين طيلة الوقت

223
00:18:55,798 --> 00:18:59,508
وبالأضافه لكوننا مبتلين كنا نجد
ديدان العلقه بكثافه على أجسادنا

224
00:18:59,718 --> 00:19:02,718
كانت موجوده طوال الوقت بفعل الرطوبه الخانقه

225
00:19:03,556 --> 00:19:06,446
كانت الواحده منها تلتصق
بجسدك وتمتص الدماء منه

226
00:19:06,578 --> 00:19:10,088
وما لم تحرقها بالطريقه الصحيحه
...ألا وهى طرف السيجاره المشتعل

227
00:19:10,198 --> 00:19:13,708
فأنها تستمر فى امتصاص الدماء منك حتى
تتخم وتسقط تاركه ورائها علامة سوداء

228
00:19:13,818 --> 00:19:17,608
ما أن تمتلئ الدوده بالدماء حتى تسقط عن جسدك

229
00:19:17,618 --> 00:19:22,128
وتنهرس داخل ملابسك، كانت
رائحة الدماء تفوح منا طيلة الوقت

230
00:19:31,930 --> 00:19:36,460
فكرة أن من سيصاب أثناء الأشتباكات ستضطر
الحمله إلى تركه خلفها كانت دائماً ماثله أمامنا

231
00:19:36,478 --> 00:19:38,848
انا على يقين تام بأن أغلب أفراد الحمله
كانوا يتخيلون أنفسهم فى هذا الموقف

232
00:19:39,278 --> 00:19:43,338
<font color="#yellow" size=20>لقد رأيت أحد اصدقائى وقد أصيب فتركناه
.. خلفنا وزودناه فقط بقنبلة يدويه ومسدس</font>

233
00:19:41,139 --> 00:19:50,139
<i>{\an7}<font color="#white" size=18> "النقيب "نيفيل .جى.هوجان
الجيش الرابع عشر الميدانى
</font></i>

234
00:19:44,978 --> 00:19:51,648
<font color="#yellow" size=20>زمزمية مياه، طعام
تركناه بجانب أحد الأشجار ورحلنا</font>

235
00:19:54,418 --> 00:19:56,488
أربعمائه وخمسون قتيلاً

236
00:19:58,738 --> 00:20:03,568
بعضهم حظى بصليب بسيط
على ضريحه فى الأدغال الموحشه

237
00:20:05,298 --> 00:20:09,258
فى يونيو، وبعد أربعة أشهر من القتال عادت
( الحمله الأولى للـ ( تشاينديت ) من ( بورما

238
00:20:09,458 --> 00:20:13,768
من أصل 3000 رجل خرجوا فى تلك
الحمله عاد أقل من 2000 رجل للقاعده

239
00:20:14,638 --> 00:20:19,648
منهكين ومستنزفين وأغلبهم
سار الالاف الأميال داخل الأدغال

240
00:20:22,178 --> 00:20:24,888
...بصرف النظر عن النتائج العسكريه للحمله

241
00:20:25,077 --> 00:20:30,768
إلا إنها أعطت دروساً ثمينه فى عمليات...
الأدغال والتموين الجوى والروح المعنويه

242
00:20:33,698 --> 00:20:39,928
هذه الحمله كانت بمثابة عملية إغاره
لم يكن لتأثيرها الأستراتيجى أثر فعال

243
00:20:40,554 --> 00:20:45,014
تأثيرها الرئيسى كان على معنويات
الجنود البريطانيين والهنود

244
00:20:45,418 --> 00:20:51,478
فالقوات المشاركه لم تكن قوات مختاره
بل جنود عاديين من البريطانيين والنيباليين

245
00:20:52,578 --> 00:20:56,258
وبالتالى كان باقى الجيش يردد : يا إلهى، إذا كان
بمقدور هؤلاء فعلها فبمقدورنا نحن أيضاً نستطيع

246
00:20:57,458 --> 00:21:00,528
ببطء شديد بدء البريطانيون يعتادون الأدغال

247
00:21:01,298 --> 00:21:04,288
بكثافتها، برائحتها الكريهه، بحرارتها القاتله

248
00:21:04,801 --> 00:21:08,431
كان من الصعب عليهم أن
يدركوا أن الأدغال كانت محايده

249
00:21:24,898 --> 00:21:28,448
العدو أعتمد حرب أعصاب بدائيه لكنها فعاله

250
00:21:28,778 --> 00:21:32,658
القوات أستمرت فى أعتقادها بأن
الجندى اليابانى هو سيد الأدغال

251
00:21:32,858 --> 00:21:35,428
رجل يمكنه الصمود لأيام
فقط بحفنه من الأرز

252
00:21:35,618 --> 00:21:37,668
ولا يبدو أنه يعرف معنى الخوف

253
00:21:37,878 --> 00:21:42,208
وهو لا يستسلم أبداً
وربما أيضاً لا يُهزم

254
00:21:49,458 --> 00:21:51,448
(شكلاً من أشكال (الرجل الخارق

255
00:21:51,652 --> 00:21:58,652
<i>{\an7}<font color="#white" size=18>"جيلبرت كولينز"
سلاح المدفعيه
الجيش الرابع عشر الميدانى
</font>
</i>

256
00:21:52,081 --> 00:21:54,611
<font color="#yellow" size=20>الياباني كان جندياً بارعاً</font>

257
00:21:55,118 --> 00:21:59,358
كان جندى بارع، ما أن يُكلف الواحد
منهم بمهمه فلا يوقفه إلا الموت

258
00:22:00,237 --> 00:22:02,127
!!حيوانات

259
00:22:02,301 --> 00:22:05,301
لكنهم جنود لا يشق لهم غبار
جنود ملاعين بارعين

260
00:22:06,318 --> 00:22:10,408
تشكيلاتهم القتاليه مذهله
لا يمكنك إلا أن تُعجب بهم

261
00:22:11,178 --> 00:22:15,578
حين ينصبون كميناً ينتهون منه
فى غضون 20 أو 30 ثانيه

262
00:22:15,580 --> 00:22:17,670
كانوا يستخدمون قذائف (المورتر) فى كمائنهم

263
00:22:18,158 --> 00:22:22,498
وفى المواجهات المباشره لا أحد يمكنه أن
يتفوق عليهم فهم يواصلون الهجوم دون أنقطاع

264
00:22:23,058 --> 00:22:27,338
الجندى اليابانى لديه فهم مجرد
للأمر على أنه فقط يطيع الأوامر

265
00:22:27,678 --> 00:22:33,178
وهو يهاجمك بكل ما يملك حتى
ولو كان هذا معناه أنه سيفقد حياته

266
00:22:33,191 --> 00:22:35,661
وهو لا يعطى لحياته وزناً كبيراً

267
00:22:36,318 --> 00:22:40,648
...كان لدينا معتقد موغل فى القدم

268
00:22:40,938 --> 00:22:42,968
بأن حياتنا ملك للأمبراطور...

269
00:22:43,178 --> 00:22:48,048
على سبيل المثال، عندما
.. أستدعيت للتعبئه العامه

270
00:22:48,338 --> 00:22:52,178
كان على أن أهذب أظافرى وشعرى وأكتب وصيتى

271
00:22:52,211 --> 00:22:56,061
لأنه أعتباراً من تلك اللحظه
ستكون حياتنا بين يدى الأمبراطور

272
00:22:56,538 --> 00:23:00,578
من ناحية أخرى ستقوم عائلتى
بدفن بقايا الشعر والأظافر

273
00:23:01,099 --> 00:23:03,189
فى حالة ما إذا لم يتم العثور على جثتى

274
00:23:04,258 --> 00:23:06,648
كما ترى فأن تدريباتنا كانت تتمحور
حول الموت من أجل الأمبراطور

275
00:23:54,698 --> 00:24:00,048
كان لدينا فيما ندعوه ( نادى الضباط ) ما
يُعرف بأسم (فتيات الجيشا) وهم من اليابانيات

276
00:24:00,698 --> 00:24:02,788
هؤلاء كان عملهن فى الأغلب
الترفيه عن الضباط رفيعى الرتبه

277
00:24:03,058 --> 00:24:10,107
للرتب الأدنى، كان لدينا ما
(يمكن تسميته (فتيات الترفيه

278
00:24:11,586 --> 00:24:16,906
وبالطبع فى حفلات الضباط
كنا جميعاً نحتسى الشراب

279
00:24:18,538 --> 00:24:21,938
كان الأقبال على الشراب
سريعاً، كذلك على الغناء

280
00:24:22,138 --> 00:24:26,688
وبسبب قلة عدد الفتيات كان الضباط
رفيعى الرتبه هم فقط من يحصلون عليهم

281
00:24:27,258 --> 00:24:32,748
لكن ايقاع الأغانى كان أقرب ما يكون للأيقاع
Romeo in clover  الأغنية الأنجليزيه

282
00:24:32,798 --> 00:24:34,808
وهى تبدأ بـ 1، 2، 3، 4 على ما أعتقد

283
00:24:34,818 --> 00:24:40,778
كانت موسيقانا شبيهه جداً بها
فى الأيقاع وفى الكلمات أيضاً

284
00:24:42,078 --> 00:24:52,488
أما بالنسبه للمجندين، ولأن الترفيه بالنسبه
... لدينا كان بين المعارك او خلال يوم أجازه

285
00:24:52,811 --> 00:24:54,331
...وقد تموت فى اليوم الذى يليه...

286
00:24:54,498 --> 00:25:00,218
لم نكن نضيع وقتنا فى أى وسيلة ترفيه أخرى
(بل كنا نذهب مباشرةً إلى (فتيات الترفيه

287
00:25:00,678 --> 00:25:04,988
تدفع نقودك، تحظى بالخدمه، ومن ثم تعود
إلى الجبهه منتعشاً وكأنك ولدت من جديد

288
00:25:08,184 --> 00:25:11,774
أغلب العاملات فى هذا
المجال كن من الكوريات

289
00:25:11,775 --> 00:25:14,375
ويجب أن أذكر هنا أننى
كنت أكن لهم أحتراماً عميقاً

290
00:25:14,397 --> 00:25:23,088
لأنه من غيرهم كان سيجرأ على القدوم إلى
الجبهه ليقدم للكثير منا الترفيه الوحيد المتاح

291
00:25:24,298 --> 00:25:27,568
البريطانيين كان لديهم وسيلة ترفيه مختلفه تماماً

292
00:25:28,179 --> 00:25:32,849
بورما ) منطقه نائيه والقليل )
جداً من الفنانين ذهب إلى هناك

293
00:25:32,850 --> 00:25:34,650
فوقع أختيارى عليها

294
00:25:35,138 --> 00:25:39,018
كانوا بالفعل يعتقدون أنهم جيش نسى الأخرون
عنه كل شئ، وفكرت أنهم على الأرجح محقون

295
00:25:39,338 --> 00:25:44,488
<font color="#yellow" size=20>فى حقيقه مجرد رؤيتهم لى كانت
... بالنسبة لهم أمر بالغ الأهميه، لأن</font>

296
00:25:41,689 --> 00:25:51,689
<i>{\an9}<font color="#white" size=18>"فـيــرا لـيــان"
مغنيه بريطانيه
</font>
</i>

297
00:25:45,798 --> 00:25:52,418
لأنهم رأوا أن سفرى لمسافة طويله...
...وخوضى متاعب جمه فقط لكـى أراهـم

298
00:25:52,638 --> 00:25:56,948
جعلهم هذا يشعرون أنهم ...
ليسوا بعيدين تماماً عن الوطن

299
00:25:57,135 --> 00:25:59,225
فأذا كان بأمكانى أن أستقل طائره وأذهب إليهم

300
00:25:59,618 --> 00:26:02,888
فسيشعرون أنهم ليسوا ببعيدين عن الوطن
إلى هذا الحد وأنهم ليسوا بمنسيين

301
00:26:02,998 --> 00:26:07,058
فى مأزق الأدغال هذا كانت
هذه الرساله مرحباً بها بكل تأكيد

302
00:26:26,429 --> 00:26:36,429
<i>{\an7}<font color="#white" size=18>"غداً يوم جميل"
"غناء "فيـرا ليان
إنتاج 1940
</font></i>

303
00:27:31,418 --> 00:27:34,458
أكتوبر 1943
بدأت الأحوال تتحسن

304
00:27:34,718 --> 00:27:40,211
عُين لورد ( لوى ماونباتون ) كقائد أعلى لمركز قيادة
(جديده تم أنشائه هو مركز قيادة (جنوب شرق أسيا

305
00:27:40,298 --> 00:27:43,828
مهمته : القضاء على ورطة
الأدغال، وطرد اليابانيين

306
00:27:47,898 --> 00:27:52,928
كان هدف (ماونتباتون) الفورى هو إعادة بناء
الروح المعنويه لجيش يشعر أفراده أنهم منسيين

307
00:27:53,138 --> 00:27:55,288
وبدؤا فى التساؤل : لماذا نحن هنا ؟

308
00:27:56,238 --> 00:28:01,088
سنسير، سنقاتل ونطير عبر (مانسون)"، هكذا صرح لهم"

309
00:28:03,171 --> 00:28:04,961
وجه اخر جديد

310
00:28:05,269 --> 00:28:06,669
( جنرال ( بيل سليم

311
00:28:06,905 --> 00:28:09,735
قائد قوه منشأه حديثاً : الجيش الرابع عشر

312
00:28:10,018 --> 00:28:13,588
( كان على درايه بـ ( بورما
وكان على دراية باليابانيين

313
00:28:20,186 --> 00:28:24,096
بيل سليم ) كان من الأساس )
جنرالاً يعنى بأدق تفاصيل جنوده

314
00:28:25,858 --> 00:28:31,328
كان يريد لقواته أن تصل لمستوى
اللياقه والأستعداد للهجوم القادم

315
00:28:43,874 --> 00:28:49,408
القوات التى وقع عليها عبء
التدريب كان ثلثيها من الهنود

316
00:29:07,938 --> 00:29:09,128
"الملاريا"

317
00:29:09,694 --> 00:29:12,044
فى معركة (آراكان) الأولى، كانت
...الملاريا) إلى جانب أمراض أخرى)

318
00:29:12,046 --> 00:29:15,896
مسئوله عن حصد أرواح..
120ضحيه فى كل معركه

319
00:29:16,558 --> 00:29:18,828
لقد أصبت بـ (الملاريا) 17 مره

320
00:29:18,829 --> 00:29:21,029
فى المره الأخيره أعتقد أننى أصبـت
( بـ ( مـلاريـا الـنـخـاع الـشـوكـى

321
00:29:21,038 --> 00:29:23,948
لم يكن بأمكانى السير
ولا حتى تحريك ذراعى

322
00:29:24,231 --> 00:29:28,671
كنت أحقن بالأمصال طوال اليوم
وكل يوم، ثلاثة مرات فى اليوم الواحد

323
00:29:30,457 --> 00:29:34,967
كان الحل الوحيد للقضاء على المرض فى المهد هو
( نوع جديد من المبيدات الحشريه، ( دى . دى . تى

324
00:29:35,058 --> 00:29:38,178
يتم رشه على سطح المستنقعات
حيث يرقات البعوض الناقل للمرض

325
00:29:48,718 --> 00:29:50,568
ديسمبر من العام 1943

326
00:29:50,869 --> 00:29:53,369
( الهجوم الثانى على ( آراكان

327
00:29:54,258 --> 00:29:56,308
اليابانيين يشنون هجوماً مضاداً

328
00:29:56,571 --> 00:29:59,961
القوه الأولى تقدمت شمالاً
ودارت خلف البريطانيين

329
00:30:00,018 --> 00:30:05,108
ثم إلتفت غرباً لتستولى على
(ناتشيدوك) أو ( أوكيدوك باس)

330
00:30:05,386 --> 00:30:09,396
القوه الثانيه أندفعت صوب قلب الفرق
البريطانيه لتنجح فى تطويق أحدها

331
00:30:16,902 --> 00:30:20,492
الوحدات البريطانيه والهنديه التى وجدت
... نفسها متفرقه وعالقه فى الكهوف

332
00:30:20,529 --> 00:30:21,729
قاتلت من أجل حياتها...

333
00:30:26,418 --> 00:30:29,058
المجموعات المعزوله عن بعضها
البعض واصلت القتال وهى محاصره

334
00:30:32,418 --> 00:30:35,618
شراذم متفرقه من القوات هى من
واصل القتال أمام فرق يابانيه كامله

335
00:30:35,638 --> 00:30:38,878
( فيما عُرف بمعركة ( المربع الرئيسى

336
00:30:39,458 --> 00:30:44,448
موظفين، ميكانيكيين، سائقين
حتى الجنرالات أنضموا إليهم

337
00:30:45,378 --> 00:30:49,048
فى معركة ( آراكان ) الأولى أنسحبت القوات

338
00:30:49,278 --> 00:30:53,338
الأن، وبأوامر واضحه من (سليم)، لن يُسمح بالإنسحاب

339
00:30:55,138 --> 00:30:57,448
سيتم تموينهم من الجو

340
00:31:01,718 --> 00:31:03,108
ليلاً ونهاراً

341
00:31:03,202 --> 00:31:08,202
حلقت طائرات نقل القوات ملقيةً
شحنات من المواد الأساسيه

342
00:31:16,423 --> 00:31:22,013
ما بدا وكأنه هزيمة وشيكه
تم تفاديه بهذا الأمداد الجوى التكتيكى

343
00:31:30,738 --> 00:31:31,968
الخسائر كانت جسيمه

344
00:31:32,294 --> 00:31:35,694
الجرحى تلقوا الرعايه فى
مستشفى ميدانى مرتجل

345
00:31:36,398 --> 00:31:41,408
الجراحون قاموا بعمليات جراحيه رئيسيه
فـى ظـل حـراره لاهبـه وذبـاب لا يـنـقـطـع

346
00:32:02,098 --> 00:32:05,608
فى أحدى المستشفيات الميدانيه لقى
... الأطباء، الممرضين، وحتى الجرحى

347
00:32:05,618 --> 00:32:08,198
مصرعهم ذبحاً كالنعاج على أيدى اليابانيين...

348
00:32:14,958 --> 00:32:19,968
المعاناه التى لاقاها الجنود الذين سقطوا أسرى فى
قبضة اليابانيين أثارت غضب القوات حتى الجنون

349
00:32:27,178 --> 00:32:30,408
الالاف الأسرى من صفوف الحلفاء
.... واجهـوا العبـوديـه والمـوت

350
00:32:30,711 --> 00:32:32,881
(أثناء بناءهم خط السكك الحديديه فى (بورما...

351
00:32:33,498 --> 00:32:37,058
: عندما أسرونا قالوا لنا
"أنتم لم تعدوا أدميين بعد الأن"

352
00:32:39,658 --> 00:32:44,848
كانوا يحتقروننا حرفياً
بسبب أستسلامنا لهم

353
00:32:46,158 --> 00:32:47,808
لم يكن لدينا طعام

354
00:32:48,518 --> 00:32:52,658
كان علينا أن نقوم بأى عمل
لمدة 16 أو 18 ساعه فى اليوم

355
00:32:57,938 --> 00:33:03,508
لو غضب واحد منا وضرب واحد منهم
لوجد 6 أو 7 ينهالون عليه بالضرب

356
00:33:06,118 --> 00:33:11,338
لم أكن أتصور أن الضرب قد يصل
إلى مرحلة كسر الذراع أو الساق

357
00:33:12,763 --> 00:33:17,253
كان الحراس أحياناً يوقفون أسيراً
فـى العـراء تحت الشمس اللاهبـه

358
00:33:17,498 --> 00:33:21,308
مستمتعين بأختيار نقاط معينه
فى جسده للتصويب عليها

359
00:33:21,833 --> 00:33:23,843
كل هذا وليس مسموحاً له إلا بالصمت

360
00:33:28,278 --> 00:33:29,928
كان هناك أسرى مصابين بأصابات بالغه

361
00:33:29,938 --> 00:33:33,628
وفى أصابتى كانت الرعايه الطبيه الوحيده
التـى حظيـت بهـا هـى أستبـدال الضمـادات

362
00:33:33,638 --> 00:33:38,218
أو بمعنى أدق نزع الضمادات وغسلها
وتركها حتى تجف ثم يعاد إستخدامها

363
00:33:38,298 --> 00:33:40,518
هذه هى الرعايه الطبيه الوحيده المسموح بها

364
00:33:41,498 --> 00:33:46,648
لتجد رجلاً كان يزن حوالى 60 كيلوجرام
يخسر وزنه حتى يصل إلى 25 كيلوجرام

365
00:33:46,833 --> 00:33:51,143
يزحف على سريره مستجدياً
الطعام أو مقاتلاً للحصول عليه

366
00:33:52,138 --> 00:33:53,848
لقد قضى هذا على أدميتهم بالفعل

367
00:33:54,258 --> 00:34:00,258
ذهبت للحمام ذات مره فصعقت عندما وجدت أحد
الأسرى على الأرض وقد خرجت أمعاءه من بطنه

368
00:34:01,178 --> 00:34:08,268
المراحيض كانت من الأسمنت لكنها فى
الحقيقه كانت كتله من الضمادات والأربطه

369
00:34:08,398 --> 00:34:13,448
هناك شخص بعينه أتذكره كان فى حالة سيئة
( جـداً أذ كـان مصابـاً بـ ( المـلاريـا المخيـه

370
00:34:13,678 --> 00:34:16,208
فى أحد الأيام وجدته ممدداً على الأرض

371
00:34:16,933 --> 00:34:19,023
لقد أنتحر

372
00:34:23,758 --> 00:34:26,578
لى صديق مقرب، ومن نفس كتيبتى

373
00:34:26,890 --> 00:34:31,370
كان يعانى من كل شئ، عدة أمراض

374
00:34:32,098 --> 00:34:38,288
وعندما مات لم يكن أكثر
من جلد يكسو هيكلاً عظمياً

375
00:34:38,618 --> 00:34:41,168
ساقيه التهمتهما الحيوانات الضاله

376
00:34:41,655 --> 00:34:45,025
لم يتبقى منه شئ
بالكاد تعرفت عليه

377
00:34:50,818 --> 00:34:54,258
ستة عشر ألف أسير ماتوا اثناء
بناء خطط السكك الحديديه فقط

378
00:34:54,386 --> 00:34:58,176
كل موقع تجمعنا فيه تركنا فيه
ورائنا موتى من بين صفوفنا

379
00:34:58,222 --> 00:35:00,722
مع نقص الطعام وإنعدام الرعايه الطبيه

380
00:35:01,151 --> 00:35:05,521
إلا أنه لم يكن أمامنا إلا مواصلة بناء خط
السكك الحديديه اللعين وكأن شيئاً لا يحدث

381
00:35:11,558 --> 00:35:21,148
لم أستطع قط فهم الدافع وراء
جعل إناس يفعلون مثل هذه الفظائع

382
00:35:23,078 --> 00:35:25,108
تلك الطبيعه الساديه

383
00:35:25,738 --> 00:35:28,788
عندما أفكر فى هذا الأمر أشعر بالأسف لهم

384
00:35:29,589 --> 00:35:31,089
رغم كل شئ

385
00:35:48,478 --> 00:35:51,988
القوات اليابانيه كانت تفضل الموت على الأستسلام

386
00:35:52,598 --> 00:35:55,668
يتمركز الجندى منهم داخل
حفره ويقاوم حتى النهايه

387
00:35:56,069 --> 00:35:58,069
لكن الأمور الأن على وشك أن تتغير

388
00:35:59,618 --> 00:36:03,208
فى معركة (آراكان) أستسلم بعض الجنود
اليابانيين بعدما فقدوا قدرتهم على المواصله

389
00:36:03,898 --> 00:36:06,408
لقد أنتهت أسطورة الرجل الخارق

390
00:36:06,709 --> 00:36:08,809
هذه القوات لم تعد فوق الهزيمه بعد اليوم

391
00:36:09,338 --> 00:36:13,428
لكن الكثير من الجرحى اليابانيين أختاروا
أن ينـهـوا حيـاتهـم بالطـريـقة التقليـديـه

392
00:36:14,102 --> 00:36:17,512
لقد كان من المستحيل تقريباً أن يعنوا بجرحانا

393
00:36:17,558 --> 00:36:23,648
والجرحى الذين كانوا يعلمون هذا كانوا
يسئلون رفاقهم أن يساعدونهم فى الأنتحار

394
00:36:24,098 --> 00:36:28,658
لقد شاهدت 3 أو 4 جرحى كانوا
عاجزين عن المشى أنتحروا بتلك الطريقه

395
00:36:36,030 --> 00:36:39,480
لقد إلتقطنا عدداً من اليابانيين
الذين كانوا مصابين إصابات بالغه

396
00:36:39,558 --> 00:36:43,588
لقد كان من الضرورى فى مستشفاياتنا الميدانيه
... أن نـقـوم بتقيـيـد أيـدى الجرحـى اليـابـانيـيـن

397
00:36:43,598 --> 00:36:49,088
لأنه عندما لم نكن نفعل ذلك كان المصاب
يمزق أربطته وضماداته ويفتح جراحه بيده

398
00:36:50,238 --> 00:36:52,848
فعلياً يحاولون الأنتحار

399
00:36:59,098 --> 00:37:02,928
(فى أواخر عام 1943، وإنطلاقاً من (ليدو
( أحدى النقاط الحدوديه على حدود ( الهند

400
00:37:02,969 --> 00:37:08,269
تقدم (ستيلويل) بقواته مع الصينيين
( لفتح الطريق الجديد : طريق ( ليدو

401
00:37:08,576 --> 00:37:11,146
( ليندمج مع طريق ( بورما ) القديم فى ( بامو

402
00:37:13,649 --> 00:37:17,719
الصينيين كان عليهم أن يقاتلوا ليطهروا الطريق
(الـذى سيقودهم فـى النهايـه للعـوده إلى (الصيـن

403
00:37:21,138 --> 00:37:25,028
(الفرقتين التابعتين لـ (ستيلويل
تقدمتا باحثتين عن قوات العدو

404
00:37:46,056 --> 00:37:49,246
فى تقدمهم صوب الجنوب الشرقى
... الذى أستغرق 3 أشهر دمويه

405
00:37:49,347 --> 00:37:51,847
قتلوا 4000 يابانى ...

406
00:37:56,578 --> 00:37:59,888
خلفهم يأتى سلاح المهندسين ناسفاً كل ما فى طريقه

407
00:38:05,054 --> 00:38:09,174
يليهم توافد الالاف العمال
الذين سيقومون ببناء الطريق

408
00:38:18,221 --> 00:38:21,591
طريق (ليدو) الذى سيقطع مئات
... الأميال داخل بلاد موحشه

409
00:38:21,751 --> 00:38:24,631
(سيؤمن أستمرار تدفق الأمدادات صوب (الصين

410
00:38:29,018 --> 00:38:33,528
بالنسبه لقوات (ستيلويل) مازالت ظروف
(القتال صعبه كما فى أى مكان أخر فى (بورما

411
00:38:42,498 --> 00:38:45,248
فى ذات الوقت كان (وينجيت) يستعد بحملة جديده

412
00:38:45,538 --> 00:38:50,048
مترقياً إلى رتبة ( جنرال )، سيقود حمله
فى الأتجـاه المعاكـس لرفاقـه التقليدييـن

413
00:38:50,258 --> 00:38:53,408
أنها حملة (التشاينديت) الثانيه إلى قلب البلاد

414
00:38:54,098 --> 00:38:58,168
سيُحملون جواً، ومرة أخرى
ستتكفل القوات الجويه بأمداداتهم

415
00:39:00,098 --> 00:39:03,408
مارس 1944
( عملية ( الخميس

416
00:39:03,938 --> 00:39:06,968
...نقل جوى لعشرة الالاف رجل

417
00:39:07,278 --> 00:39:13,308
والف حيوان لحمل المعدات ...
سيتم إلقائهم فى قلب مناطق العدو

418
00:39:40,857 --> 00:39:45,017
هبوط هذا العدد الكبير من الطائرات الشراعيه
فى تلك المنطقه الموحشه يعد مخاطرة جسيمه

419
00:39:46,658 --> 00:39:48,888
أساليب حرب العصابات كانت
جديده على أغلب أفراد تلك الحمله

420
00:39:49,221 --> 00:39:53,291
ورغم ما تلقوه من تدريبات، فقد
كـانـت تلك رحـلة إلـى المجهول

421
00:40:26,998 --> 00:40:31,788
الحمله الثانيه لـ (وينجيت) كانت
أكبـر مـن الأولـى بعشرة مـرات

422
00:40:31,975 --> 00:40:38,565
كان هدف الحمله الفعلى هو
قطع خطوط مواصلات اليابانيين

423
00:40:38,964 --> 00:40:44,314
شمال (بورما) أشبه بحوض كبير
تحيـط بـه الجبـال مـن كـل صـوب

424
00:40:44,478 --> 00:40:49,368
وخطوط المواصلات تمتد فى قلب هذا الحوض

425
00:40:49,918 --> 00:40:54,218
لقد خرجنا لنقطع خطوط المواصلات هذه

426
00:40:59,218 --> 00:41:02,568
كان مقاتلى (التشايندت) بمفردهم
(معزولين تماماً فى وسط (بورما

427
00:41:02,707 --> 00:41:04,937
على بُعد مئات الكيلومترات من قاعدتهم

428
00:41:05,442 --> 00:41:07,522
من الأن لن يعد بأمكانهم القنص والهرب

429
00:41:07,655 --> 00:41:10,655
لقد حان وقت المعارك ضاريه

430
00:41:40,958 --> 00:41:45,008
تم إستدعاء القاذفات مراراً
لأنقاذ وضعاً حرج من الأنهيار

431
00:41:47,538 --> 00:41:52,728
(لاحقاً، لقى القائد (وينجيت
مصرعه فـى حـادث طائـره

432
00:41:53,538 --> 00:41:55,548
وأستمرت العمليه

433
00:41:57,138 --> 00:42:00,808
كنا نتقدم سيراً على الأقدام
مصطحبين معنا حيوانات الجر

434
00:42:00,996 --> 00:42:07,798
لو أصابت (الملاريا) أحدنا نضعه
على أحد البغال حتى تنخفض حرارته

435
00:42:07,818 --> 00:42:13,488
لم يكن يمر يومين حتى نقوم بأخلاء أحد البغال
لنضع أحـد المصابيـن عليـه، وهكـذا دواليـك

436
00:42:16,498 --> 00:42:21,928
الوحدات التى كانت تعمل تحت هذه
الظروف كان عليها أن تتحرك طيلة الوقت

437
00:42:22,158 --> 00:42:25,668
وبالطبع وجود جرحى
كان يعوق تقدم الحمله

438
00:42:25,678 --> 00:42:30,048
لحسن الحظ تمكن (وينجايت) من الحصول على
(مساعدات فى هذا الشأن من (الولايات المتحده

439
00:42:30,358 --> 00:42:35,928
حيث حصلنا على بعض الطائرات الرائعه
التى يمكنها الأقلاع من ممرات  أرضيه قصيره

440
00:42:36,158 --> 00:42:41,568
كانوا يستطيعون الهبوط فى
أى وادى نهرى أو سهل خالى

441
00:42:41,578 --> 00:42:43,728
ومن ثم يقومون بأخلاء جرحانا

442
00:42:45,778 --> 00:42:47,368
أسابيع طويله فى الأدغال

443
00:42:47,480 --> 00:42:52,350
(أسابيع من (الدوسنتاريا)، (القئ)
( حـمـى الأدغـال )، و( الـمـلاريـا )

444
00:42:53,138 --> 00:42:57,928
طائرات مثل هذه كانت تعنى النجاه
للالاف سواء كانوا مرضى أم جرحى

445
00:43:01,942 --> 00:43:05,752
مقاتلى (التشاينديت) قاموا بقتل
اليابانيين حيثما ظن هؤلاء أنهم بمأمن

446
00:43:05,978 --> 00:43:09,128
وأجبروهم على تشتيت
قواتهم على أغراض أخرى

447
00:43:10,758 --> 00:43:15,208
القتال دون توقف فى تلك الظروف
كفيل بأن ينال من أصلب الرجال عوداً

448
00:43:15,698 --> 00:43:19,188
معظم الكتائب، وبسبب
... خسائر الأفراد والأمراض

449
00:43:19,198 --> 00:43:22,248
ولكونها كانت بالفعل تقاتل من خلف...
... خطوط العدو لأكثر من 4 أو 5 أشهر

450
00:43:22,449 --> 00:43:23,649
معظم هذه الكتائب كان قد أنتهى...

451
00:43:23,921 --> 00:43:29,501
كتيبتى انا شخصياً كان كل ما تبقى منها
هم 300 رجل من أصل 4000 خرجوا للقتال

452
00:43:37,696 --> 00:43:41,716
فى ذات الـوقـت، كـانـت فـرقـة
عصابة ميريل) تتقدم من الشمال)

453
00:43:46,278 --> 00:43:49,018
مستمدين أسمهم من
..(قائدهم، العميد (ميريل

454
00:43:49,050 --> 00:43:51,640
كانت فرقة (العصابه) تتكون من متطوعين أمريكيين..

455
00:43:55,832 --> 00:43:59,842
من ضمن أهدافهم يأتى المطار
(الجوى الحيوى، مطار (متشينا

456
00:44:00,338 --> 00:44:04,128
لكن سرعان ما شن اليابانيين
مـرة أخـرى هجـومـاً مـضـاداً

457
00:44:04,458 --> 00:44:06,058
...فى مارس 1944

458
00:44:06,270 --> 00:44:09,970
(إجتازت ثلاث فرق يابانيه (تشايندوين
(لتهاجـم مدينتـى (كوهيـما) و (إيمفال

459
00:44:09,986 --> 00:44:12,156
الواقعتان داخل (الهند) نفسها

460
00:44:12,378 --> 00:44:15,808
(فرقه واحده أندفعت صوب (كوهيما
(وفـرقـتـيـن أندفعتـا صـوب (إيـمفال

461
00:44:15,898 --> 00:44:19,648
أندفاعهم السريع كان
يهدد بعزل كلا الهدفين

462
00:44:23,477 --> 00:44:29,547
(من نهر (تشايندوين) إلى بلدة (ميتشان
كان هناك عدة جبال متلاصقه كأصابع اليد

463
00:44:25,209 --> 00:44:31,209
<i>{\an9}<font color="#white" size=18>"العميد" يوريكورو هوندا
</font>
</i>

464
00:44:29,878 --> 00:44:33,488
كنا نتقدم متسلقين هذه الجبال الشاهقه

465
00:44:36,076 --> 00:44:39,646
على الخريطه كانت المسافه
تُقـدر فقط بـ 150 كيلـومتـر

466
00:44:39,798 --> 00:44:45,808
لكن عندما تضع الجبال والوديان فى
الأعتبار فأن الرقم يقفز إلى 300 كيلومتر

467
00:44:46,458 --> 00:44:52,728
دون التوقف للراحه أو النوم، أستلزمنا الأمر
13يوماً للوصول إلى (ميتشان) وقطع الطريق

468
00:44:54,358 --> 00:44:57,448
بالنسبة لليابانيين، كانت (كوهيما) جائزة مغريه

469
00:44:57,938 --> 00:45:01,478
فالأستيلاء عليها يقطع خطوط
(إمداد الحلفاء إلى قاعدة (إيمفال

470
00:45:09,558 --> 00:45:14,108
الطيران البريطانى قام بشن غارات
شرسه على العدو بهدف منع تقدمه

471
00:45:34,039 --> 00:45:36,629
لكن طوابير العدو أستمرت فى التقدم

472
00:45:47,758 --> 00:45:51,308
(بثبات أكتمل تطويق العدو لـ (كوهيما

473
00:45:51,870 --> 00:45:56,040
لقد أعتصروا الحاميه قليلة العدد
داخل منطقه صغيره بوسط البلده

474
00:45:56,578 --> 00:46:00,808
الخسائر كانت مروعه
والجميع كانوا بحاجة ماسه للتعزيزات

475
00:46:01,607 --> 00:46:07,917
<font color="#yellow" size=20>لقد أرسلت الفرقـه البريطانيـه الثانيـه لـدعم قواتنـا
المقاتله فى (كوهيما)، وقد تمكنوا من الوصول بالفعل</font>

476
00:46:05,018 --> 00:46:15,018
<i>{\an7}<font color="#white" size=18> "لورد "لويس ماونتباتون
القائد االعام لقوات الحلفاء
(فى منطقة (جنوب شرق أسيا
</font></i>

477
00:46:08,198 --> 00:46:13,208
<font color="#yellow" size=20>خط القتال الأمامى كان
على جانبى ملعب قديم للتنس</font>

478
00:46:14,278 --> 00:46:16,178
لقد خاضت القوات هناك قتالاً مريراً

479
00:46:16,449 --> 00:46:18,849
وحيثما كانوا يُقتلون
كانت هناك قبورهم

480
00:46:19,710 --> 00:46:23,240
...من أصل 3 كتائب مشاه بريطانيه

481
00:46:23,686 --> 00:46:28,736
لقى ضابطين برتبة عميد مصرعهما...
وأستبدل أثنان أخران للأصابه الخطيره

482
00:46:28,881 --> 00:46:30,891
(هكذا كان القتال فى (كوهيما

483
00:46:31,264 --> 00:46:34,354
لقد هاجمونا قبالة ملعب التنس

484
00:46:34,555 --> 00:46:43,555
<i>{\an7}<font color="#white" size=18> "الجندى "ليونارد براون
الجيش الرابع عشر البريطانى
</font></i>

485
00:46:36,193 --> 00:46:38,283
وكانت المعركه بالفعل أشبه بمباراة للتنس

486
00:46:39,029 --> 00:46:43,539
لدرجة أن المسافه الفاصله بين طرفى ملعب التنس

487
00:46:43,938 --> 00:46:48,028
كانت هى نفس المسافه الفاصله
بيـن القـوات اليـابـانيـه وكتيبـتنا

488
00:46:48,658 --> 00:46:52,698
النيران التى كنا نطلقها كنا نستقبل
عشرات أضعافها من العدو

489
00:46:53,558 --> 00:46:59,058
كان عددنا يتناقص أثناء الأنتقال من
خندق إلى أخر يليه فقط بعشرة أقدام

490
00:46:59,398 --> 00:47:02,908
فى النهايه تغلبوا علينا بكثرتهم العدديه

491
00:47:04,878 --> 00:47:07,048
كوهيما) كانت معركة الجنود العاديين)

492
00:47:07,758 --> 00:47:11,788
مجموعات صغيره من القوات اليابانيه
والبريطـانيـه تقـاتـلت وجهـاً لـوجـه

493
00:47:16,515 --> 00:47:18,265
كل فرد منا كان خائفاً

494
00:47:18,498 --> 00:47:23,348
لو رفعنا أيدينا وأستسلمنا لأنتهت كتيبتنا

495
00:47:23,558 --> 00:47:30,608
كنا نعرف أنه لو وقعنا أحياء فى أيدى اليابانيين
فسيعذبوننا ويقتلوننا كما سبق وفعلوا مع زملائنا

496
00:47:31,158 --> 00:47:34,158
لذلك تمسكنا بمواقعنا وصلينا للرب

497
00:47:34,998 --> 00:47:41,188
بعد 7 أو 8 أيام من القتال
بدأت الذخيره والطعام فى النفاذ

498
00:47:41,338 --> 00:47:43,728
لم يعد هناك أى وجود للماء تقريباً

499
00:47:43,938 --> 00:47:48,058
وقتها بدأنا نعزى أنفسنا بأن الفرقه
البريطانيه الثانيه فى طريقها إلينا بالأمدادات

500
00:47:54,818 --> 00:47:56,908
أخيراً وصلت الفرقه الثانيه

501
00:47:57,454 --> 00:48:01,614
على البريطانيين الأن أن يكافحوا لأخراج
اليابانيين من النتوءات الجبليه التى إحتلوها

502
00:48:01,985 --> 00:48:05,005
فى ظل أستمرار المدفعيه اليابانيه فى قصفهم

503
00:48:09,036 --> 00:48:13,706
بدأ اليابانيين المعركه بـ 15 ألف جندى
أمـام حاميـه مؤلفـه مـن 3500 جنـدى

504
00:48:30,818 --> 00:48:35,168
عندما أتى الأمداد البريطانى
أتى بالكامل من الجو

505
00:48:39,061 --> 00:48:44,791
أعتقد أن كل فرد من القوات الأرضيه شعر فى
تلك اللحظه كم هم مدين لأطقم الأمدادات الجويه

506
00:48:44,838 --> 00:48:48,408
والذين كانوا يقومون بطلعاتهم
طوال النهار وأحياناً طوال الليل

507
00:48:49,318 --> 00:48:54,568
وفى هذا الوقت من الحرب لم يكن
هناك فائض فى القوات الجويه

508
00:48:54,778 --> 00:49:00,048
لذلك كل طاقم كانت لديه طائره
وكان عليه أن يُبقى طائرته فى الجو

509
00:49:00,122 --> 00:49:03,132
وبالفعل لم نلحظ توقفاً فى
حركة الطيران فى تلك الفتره

510
00:49:09,298 --> 00:49:12,368
تم تحرير (كوهيما) بعد 7 أسابيع

511
00:49:13,238 --> 00:49:14,668
...لقد أصبح بأمكان القوات الأن أن ترى

512
00:49:14,745 --> 00:49:18,715
الثمن الأنتحارى الذى كان على اليابانيين ...
دفعه حتى يتم لهم الأستيلاء على المدينه

513
00:49:19,425 --> 00:49:20,985
كانوا شديدى التعصب لمعتقداتهم

514
00:49:21,520 --> 00:49:26,390
أعنى بمتعصبين أنه يمكن للواحد
منهم أن يكون على بعد 20 متراً منك

515
00:49:26,835 --> 00:49:30,365
ثم فجأه يخرج لك صائحاً من بين الأحراش

516
00:49:31,058 --> 00:49:33,488
لكن دائماً ما كان يثير
تعجبنا وتعجبى أنا تحديداً

517
00:49:33,878 --> 00:49:38,848
كيف يتسنى لرجل يتسلل لقتلك
أن يخرج إليك صارخاً فى وجهك

518
00:49:39,718 --> 00:49:43,768
أعلم أن الأمر يسبب الذعر
لكنك قد تعتاد على هذا فى النهايه

519
00:49:44,184 --> 00:49:47,944
وعندما أعتدناه بالفعل أوقعنا باليابانيين
فى المواجهات المبـاشره خسائـر كبيـره

520
00:49:48,298 --> 00:49:52,308
أطلقت النار على أحدهم ذات مره فأصبته فى ساقه
فقـال لـى زميلـى أنت أصبـته ولك أن تُـجهـز عـليـه

521
00:49:52,491 --> 00:49:55,691
عندما تقدمت إليه شعرت
بأننى فى مقدمة خنادقنا

522
00:49:55,992 --> 00:49:57,492
كانت  الحفر مكدسة
بالأسلحه البريطانيه الجديده

523
00:50:01,178 --> 00:50:04,268
قتالنا ضد اليابانيين كان حرباً
قذره بكل ما فى الكلمه من معانى

524
00:50:04,978 --> 00:50:09,868
لم يكن هناك مجالاً للبطوله
...أو الشهامه أو الفروسيه

525
00:50:09,879 --> 00:50:14,879
أو أى من تلك القيم التى قرأ عنها ...
(المرء فى طفولته فى كتب (حرب بيجلز

526
00:50:15,538 --> 00:50:20,628
كان هدفنا قتل أكبر عدد ممكن من اليابانيين

527
00:50:21,018 --> 00:50:26,208
ربما مدفوعين بسابق علمنا من خبرات
.. سابقه بالأضافه إلى مصادر معلومات مؤكده

528
00:50:26,838 --> 00:50:31,328
من أن هناك خوف منتشر بين ...
الجنود من الأسر على أيدى اليابانيين

529
00:50:34,081 --> 00:50:37,121
لقد رأيت جثة أحد رجالنا
وقد قيدوها بالأسلاك الشائكه

530
00:50:37,522 --> 00:50:39,022
وقتها تمنيت لو فقدت البصر إلى الأبد

531
00:50:41,078 --> 00:50:46,168
كان من المستحيل بعد ذلك أن تشعر بالأسف لقتلهم

532
00:50:46,750 --> 00:50:49,520
لأننا كنا نعرف ما سبق وفعلوه بأسرانا

533
00:50:52,135 --> 00:50:57,725
لم يكونوا ليعطونا الفرصه
ولم نكن لنعطيهم الفرصه

534
00:51:11,978 --> 00:51:15,548
(بعد تحرير (كوهيما
(أتى الدور على (إيمفال

535
00:51:16,278 --> 00:51:18,848
(كان القتال هناك دموياً كالقتال فى (كوهيما

536
00:51:19,149 --> 00:51:20,649
ومثله كان بطولياً

537
00:51:21,618 --> 00:51:26,148
كان على اليابانيين الأن أن ينسحبوا
( متخذين طريق ( كوهيما - إيمفال

538
00:51:31,638 --> 00:51:33,488
فى يوليو 1944

539
00:51:33,589 --> 00:51:36,589
تخلى اليابانيين عن العمليه برمتها

540
00:51:37,438 --> 00:51:41,998
لقد كانتا (كوهيما) و (إيمفال) أعلى نقطه
فـى منـحنـى المجـهـود الحـربـى اليـابـانـى

541
00:51:43,858 --> 00:51:46,898
(أبداً لن يعودوا" هكذا قال جنرال (سليم"

542
00:51:57,259 --> 00:52:00,559
على جبهة(ستيلويل) تمكن الصينيين
...(بدعم من فرقة (عصابة ميريل

543
00:52:00,738 --> 00:52:05,238
(من الأستيلاء على مطار (متشينا...
لكنهم فى سبيل ذلك تكبدوا خسائر فادحه

544
00:52:05,938 --> 00:52:10,008
وتحت سماء (مانسون) أجريت
المزيد من العمليات للجرحى

545
00:52:26,478 --> 00:52:31,048
كان (ماونتباتون) يقول :"أنه على القوات
"(أن تقاتـل لتشق طريـقها إلـى (مـانـسـون

546
00:52:31,318 --> 00:52:35,868
أما الأن وفى غمرة الهجوم الكاسح
(فسيقومون بدفع اليابانيين حتى حدود (بورما

547
00:52:36,060 --> 00:52:39,610
مباشرةً إلى الطريق الذى سلكوه
فى قدومهم منذ عاميين ماضيين

548
00:52:39,838 --> 00:52:44,418
(ماندلاى)، (رانجوم)
ومعارك أخرى أكثر شراسه

549
00:52:45,478 --> 00:52:47,268
...لن تكون هناك راحه

550
00:52:47,469 --> 00:52:49,469
...(حتى تلقى جميع القوات اليابانيه فى (بورما...

551
00:52:49,851 --> 00:52:51,361
... الهزيمه  ...

552
00:52:51,662 --> 00:52:53,662
والدمار...

553
00:53:17,409 --> 00:53:30,409
: تــرجــمــة
~ بــيــتــر ســيــمــون ~

554
00:53:50,992 --> 00:53:55,992
Oct 2010

