﻿1
00:00:00,925 --> 00:00:02,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">P</font>

1
00:00:02,925 --> 00:00:04,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pa</font>

1
00:00:04,925 --> 00:00:06,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pav</font>

1
00:00:06,925 --> 00:00:08,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavl</font>

1
00:00:08,925 --> 00:00:10,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavly</font>

1
00:00:10,925 --> 00:00:12,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyu</font>

1
00:00:12,925 --> 00:00:14,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuc</font>

1
00:00:14,925 --> 00:00:16,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuch</font>

1
00:00:16,925 --> 00:00:18,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuche</font>

1
00:00:18,925 --> 00:00:20,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuchen</font>

1
00:00:20,925 --> 00:00:22,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuchenk</font>

1
00:00:22,925 --> 00:00:24,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuchenko</font>

1
00:00:24,925 --> 00:01:36,925
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuchenko</font>

2
00:01:39,768 --> 00:01:43,102
لنأخذه إلى المنارة -
بكل تأكيد -

3
00:01:43,136 --> 00:01:44,836
!أرنا الطريق -
هيا -

4
00:01:56,013 --> 00:01:57,714
إنهم المصفين -
حقا؟ -

5
00:01:57,748 --> 00:01:59,249
أجل، أجل، أجل

6
00:02:15,398 --> 00:02:18,600
قُل أيها البدين
حصلتَ على الوقت

7
00:02:18,634 --> 00:02:20,668
أم أكلتَ ساعتك الجيبية؟

8
00:02:20,703 --> 00:02:23,338
أيها الحقير الصغير -
تبا لك -

9
00:02:24,673 --> 00:02:26,474
!أيها الحقير

10
00:02:28,677 --> 00:02:30,845
تعالى إلى هنا، أيها النذل

11
00:02:30,879 --> 00:02:33,247
عُد إلى هنا

12
00:02:33,281 --> 00:02:36,017
،لن ألحق بك أيها الحقير
انتهينا هنا

13
00:03:03,413 --> 00:03:05,714
كان ذلك جميلا، يا عزيزي؟

14
00:03:05,748 --> 00:03:08,216

15
00:03:08,251 --> 00:03:10,719
من يجعلك في حالة أفضل؟

16
00:03:10,753 --> 00:03:13,088
أنتِ يا صغيرتي

17
00:03:13,122 --> 00:03:16,058
أنا و من غيري؟

18
00:03:19,162 --> 00:03:22,597
لأني أرى كيف تنظر
إليك الفتيات

19
00:03:22,632 --> 00:03:24,599

20
00:03:24,634 --> 00:03:27,769
لكني نمِرتُك الصغيرة

21
00:03:31,173 --> 00:03:33,307

22
00:03:37,646 --> 00:03:39,880
أنتَ تريدني فقط

23
00:03:39,915 --> 00:03:41,949
أن أركض في جميع أنحاء الغابة

24
00:03:43,318 --> 00:03:46,921
...و

25
00:03:46,955 --> 00:03:48,222
!أنقضّ عليك

26
00:03:48,256 --> 00:03:50,991
!يا إلهي 

27
00:03:51,026 --> 00:03:53,961
ما خطبكِ؟

28
00:03:53,995 --> 00:03:56,397
أنا نمِرتُك الصغيرة

29
00:03:56,431 --> 00:03:58,766
إذا، يتوجب عليّ
استخدام السّوط اللعين

30
00:04:00,602 --> 00:04:02,969
لا تكن مجنونا، يا عزيزي

31
00:04:03,004 --> 00:04:07,275
.لا أستطيع إصلاحه
لقد جعلتني متوحشة

32
00:04:07,309 --> 00:04:09,277
أنا أنزِف

33
00:04:09,311 --> 00:04:12,280
هل بإمكاني وضع بضع الضماد عليه؟ -
انسي ذلك -

34
00:04:12,314 --> 00:04:15,450
فقط...لا تقومي
بذلك في الخارج

35
00:04:15,484 --> 00:04:17,351

36
00:04:43,008 --> 00:04:45,109
(سيدة (شرودر

37
00:04:47,112 --> 00:04:50,881
كنتُ أتسائل هل بإمكاننا
التكلم في موضوع خاص

38
00:05:02,392 --> 00:05:04,226
...أجل، بالطبع

39
00:05:05,896 --> 00:05:08,364
قدّم إليّ رجل عرضا

40
00:05:08,398 --> 00:05:11,367
ما طبيعة العرض؟
مادّي؟

41
00:05:11,401 --> 00:05:14,336
محليّ؟
جنسي؟

42
00:05:14,370 --> 00:05:16,905
نعم

43
00:05:16,939 --> 00:05:19,541
من يكون هذا الرجل؟

44
00:05:21,244 --> 00:05:23,646
يُدير الأمور

45
00:05:26,015 --> 00:05:27,783
سيتكفّل بي

46
00:05:27,817 --> 00:05:30,719
و بأبنائي -
هل سيتزوجكِ؟ -

47
00:05:32,488 --> 00:05:34,489
لا أعتقد ذلك

48
00:05:36,259 --> 00:05:39,527
هناك كلمات مختلفة
،لهذا النوع من النساء

49
00:05:39,562 --> 00:05:41,830
لا أحد منهم مغري

50
00:05:41,864 --> 00:05:45,233
سيعيلني، يا سيدتي

51
00:05:48,737 --> 00:05:51,338
هل تعلمين لماذا
أعيش في (أطلانتيك سيتي)؟

52
00:05:51,373 --> 00:05:53,173
لا

53
00:05:53,208 --> 00:05:55,676
السيد (ماكغيري) يملك
ربع أسهم

54
00:05:55,710 --> 00:05:58,712
،)حقل نفط في (تايتوسفايل
(بنسلفانيا)

55
00:05:58,746 --> 00:06:01,581
قدّم له رجل من شركة
(ستاندار أويل)

56
00:06:01,616 --> 00:06:04,751
عرضا ماليا
كبيرا لمشاركته

57
00:06:04,785 --> 00:06:07,488
(وهكذا، السيد (ماكغيري

58
00:06:07,522 --> 00:06:11,159
بنى منزلا من 16 غرفة
على الشاطئ

59
00:06:12,929 --> 00:06:15,830
توفّي بعد 6 أشهر
بسبب الأنفلونزا

60
00:06:17,367 --> 00:06:20,135
أعيش الآن في منزل صغير
(في شارع (رالييف

61
00:06:20,169 --> 00:06:22,537
يناسبُ احتياجاتي
ولديّ الحرية

62
00:06:22,572 --> 00:06:25,774
لأكرّس نفسي للأعمال
التي أعتبرها مهمة

63
00:06:25,808 --> 00:06:28,143
الحركة

64
00:06:28,177 --> 00:06:31,613
الإعتدال كان يعني حماية
(النساء، يا (مارغريت

65
00:06:31,647 --> 00:06:35,283
لكنّ صناديق الإقتراع
ستحرّرنا

66
00:06:35,317 --> 00:06:37,518
ولاية واحدة إضافية

67
00:06:37,553 --> 00:06:39,554
من أجل المصادقة الكاملة

68
00:06:39,588 --> 00:06:42,823
لا أملك منزلا للبيع، يا سيدتي

69
00:06:42,858 --> 00:06:46,527
هذا ما يجب عليكِ القيام
به، على النحو الذي ترينه مناسبا

70
00:06:47,895 --> 00:06:51,131
ليس لديكِ أيّ تفسير آخر

71
00:06:56,771 --> 00:06:59,906
هذا يتضمّن

72
00:06:59,940 --> 00:07:02,275
العلم النافع

73
00:07:02,309 --> 00:07:05,078
أوصي بقراءته بشدّة

74
00:07:22,230 --> 00:07:25,398

75
00:07:35,741 --> 00:07:37,776
أعطني واحدة

76
00:07:39,545 --> 00:07:40,779
إليكِ

77
00:07:53,625 --> 00:07:55,926
ماذا عن دعوتكِ لمريض الليلة؟

78
00:07:55,961 --> 00:07:58,495
ألا تتعب أبدا؟

79
00:07:59,631 --> 00:08:01,265
ليس معكِ، لا أتعب

80
00:08:01,299 --> 00:08:04,368
مثل ما تفعل مع باقي الفتيات

81
00:08:05,537 --> 00:08:07,538
...حسنا

82
00:08:07,572 --> 00:08:09,774
لستُ متعبا بالضبط -
لا؟ -

83
00:08:09,808 --> 00:08:12,143
ماذا إذا؟

84
00:08:12,177 --> 00:08:15,279
لا شيء

85
00:08:19,183 --> 00:08:20,684
إنه عديم المفعول

86
00:08:20,718 --> 00:08:22,853
قضيب الحصان هذا؟
أرجوك

87
00:08:22,887 --> 00:08:24,988
أنا جادّ

88
00:08:25,023 --> 00:08:28,092
أنتِ الأولى منذُ سنوات التي
استطاعت مجاراتي على الإطلاق

89
00:08:28,126 --> 00:08:30,962
ليس عليكَ أن تتملّقني، يا عزيزي -
لستُ كذلك...هذه حقيقة مطلقة -

90
00:08:30,996 --> 00:08:33,498
قبل بضعة سنوات، كانت
لديّ محنة هناك بالأسفل

91
00:08:33,532 --> 00:08:36,267
...تحسّن الأمر، لكن بعد ذلك

92
00:08:36,302 --> 00:08:38,303
لا أدري حقا

93
00:08:38,337 --> 00:08:40,471
لم يعد فعّالا فحسب

94
00:08:41,874 --> 00:08:44,843
حتى قابلتني

95
00:08:44,877 --> 00:08:47,979
حتى قابلتكِ

96
00:09:02,394 --> 00:09:04,229
نعم؟

97
00:09:05,531 --> 00:09:07,899
هل هذه هي الطريقة في
الإجابة على الهاتف؟

98
00:09:07,933 --> 00:09:10,602
(إي. آر) -
إذا؟ -

99
00:09:10,636 --> 00:09:13,138
(أنتَ لم ترسل ما لديك إلى (ساراتوغا

100
00:09:13,172 --> 00:09:15,673
لا، ليس بعد

101
00:09:15,708 --> 00:09:17,842
كيف علمتَ أين أتواجد؟
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">(مدينة (نيويورك

102
00:09:17,876 --> 00:09:20,011
(لديّ كرة بلوّرية، يا (تشارلي
أنتَ تعلم ذلك

103
00:09:20,045 --> 00:09:22,013
...أنا أرى

104
00:09:22,047 --> 00:09:24,882
أنّك لا ترتدي سروالك

105
00:09:26,718 --> 00:09:28,553

106
00:09:28,587 --> 00:09:30,354
ماذا أعطيك؟

107
00:09:30,389 --> 00:09:33,524
كنتُ أنتظر تقريرا
(عن السيد (دارمودي

108
00:09:33,558 --> 00:09:35,893
صحيح. أجل، حسنا

109
00:09:35,927 --> 00:09:37,762
لا أستطيع التحدث حول
ذلك الآن حقا

110
00:09:37,796 --> 00:09:41,398
لا أعتقد ذلك، بالنظر إلى رفيقتكَ

111
00:09:41,433 --> 00:09:43,934
هل أستطيع مكالمتكَ لاحقا؟

112
00:09:43,968 --> 00:09:48,172
أنا مع زوجتِه حاليا -
(لا، لستَ كذلك، يا (تشارلي -

113
00:09:48,206 --> 00:09:51,375
أنتَ برفقة والدتِه

114
00:09:55,914 --> 00:09:57,881


115
00:09:59,617 --> 00:10:01,451
طفل ورجلٌ نحيف

116
00:10:01,486 --> 00:10:03,820
في وضح النهار
على الحدود

117
00:10:03,855 --> 00:10:06,656
.لازلتُ مشدوها
في هذا اليوم، وفي العصر

118
00:10:06,691 --> 00:10:09,192
أنتَ متأكد من أنهم
ليسوا من رعاياك؟

119
00:10:09,227 --> 00:10:11,862
لا، أنا أعرف كل علامة
على مؤخرة أيّ كلب

120
00:10:11,896 --> 00:10:15,698
(ربما إلى جانب قطاع (بويد
لديهم نظرة عنصرية

121
00:10:15,733 --> 00:10:17,800
وماذا يعني ذلك؟

122
00:10:18,702 --> 00:10:20,470
الغباء

123
00:10:20,504 --> 00:10:22,305
(سأجدهم يا (ناك

124
00:10:22,339 --> 00:10:25,608
أينما كان مالكَ

125
00:10:25,642 --> 00:10:28,845
سنحرص على أن نستعيده -
لماذا لا نتركُ (إلي) يتكلف بذلك؟ -

126
00:10:28,879 --> 00:10:30,580
و ضع حصةً على ذلك

127
00:10:42,326 --> 00:10:44,227
(على الممرّ، يا (إلي

128
00:10:44,261 --> 00:10:46,463
على بعد 100 ياردة من جناحي

129
00:10:46,497 --> 00:10:48,865
،ينتظر كثيرا
واضح جدا

130
00:10:48,900 --> 00:10:50,567
كانت آخر محطة له

131
00:10:50,601 --> 00:10:53,436
لا أحد من التيار المتردد غبي
بما يكفي للقيام بحيلة كهذه

132
00:10:53,470 --> 00:10:55,538
أعتقد أن هؤلاء
...الإيطاليين الأغبياء

133
00:10:55,572 --> 00:10:57,740
لا يحترمون القوانين

134
00:11:02,612 --> 00:11:04,947
لوسيانو)...هل مازال يتسكع هنا؟)

135
00:11:04,981 --> 00:11:06,582
من؟ -
(طُربيد (روثستين -

136
00:11:06,616 --> 00:11:09,017
كرة الشحوم. سأعطيكَ
ثلاثة لأجل واحد

137
00:11:09,051 --> 00:11:11,486
إنه إما وراء هذا
أو يعلم من هو

138
00:11:11,520 --> 00:11:13,187
فهل هو إذا؟

139
00:11:13,221 --> 00:11:15,489
هو ماذا؟ -
!يتسكع هنا -

140
00:11:15,523 --> 00:11:18,358
.يأتي و يذهب
حصلتُ على أسماك أخرى لقليها بجانبه

141
00:11:18,392 --> 00:11:21,294
!حسنا، اقليهم بالفعل
...لا أريد أن يحصل هذا مجدّدا

142
00:11:21,328 --> 00:11:24,131
في المكان الذي يتواجد...
به بعض الأغبياء

143
00:11:24,166 --> 00:11:26,267
...الذي يظنّون أنهم

144
00:11:26,302 --> 00:11:29,437
اطرق على الباب، أيها اللعين -
لقد فعلتُ ذلك -

145
00:11:29,472 --> 00:11:32,407
حسنا، اطرق كالرجال -
اعتقدت أنه لا يجب عليّ إزعاجك -

146
00:11:32,442 --> 00:11:34,776
لمَ أنتَ هنا إذا؟ -
(فرانك هايغ) -

147
00:11:34,810 --> 00:11:37,445
(عمدة مدينة (جيرسي -
أنا أعلم من يكون ذلك اللعين -

148
00:11:37,479 --> 00:11:39,447
يريد أن يخبركَ
أنه قضى

149
00:11:39,481 --> 00:11:42,250
عدة ليال ينتظر
(في فندق (شيلبورن

150
00:11:42,284 --> 00:11:45,720
ولا يرغبُ في
قضاء المزيد

151
00:11:45,755 --> 00:11:47,856
...إلا إذا قابلته قريبا

152
00:11:47,890 --> 00:11:50,191

153
00:11:52,361 --> 00:11:54,896
(هناك عدة طرق إلى (روما"

154
00:11:54,930 --> 00:11:58,599
لكن ستكون هناك واحدة
"(فقط إلى (نيوجرسي

155
00:11:59,735 --> 00:12:01,902
ادعهُ إلى عشاء أو شيء ما

156
00:12:01,937 --> 00:12:04,038
حسنا

157
00:12:05,674 --> 00:12:07,641
وأحضر ذلك العنصري

158
00:12:12,227 --> 00:12:15,128
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">(شيكاغو)

158
00:12:24,227 --> 00:12:26,128
.حاذر
ماذا لو أخطأت؟

159
00:12:26,162 --> 00:12:27,930
إنها حيلة بسيطة
لذلك فلن أخطئ

160
00:12:30,200 --> 00:12:32,534
هل أنتَ أحمق؟

161
00:12:34,504 --> 00:12:37,838
لم تلعب هذه اللعبة هناك أبدا؟

162
00:12:39,239 --> 00:12:41,906
.فعلنا ذلك
قلتُ ذلك فقط

163
00:12:41,941 --> 00:12:44,909
كنّا أكثر اهتماما
بكسب الحرب

164
00:12:47,779 --> 00:12:49,313
جربها

165
00:12:49,348 --> 00:12:51,582
من أجل الأيام الخوالي

166
00:12:55,220 --> 00:12:57,488
جوني) قادم)

167
00:13:11,470 --> 00:13:13,638
مرحبا، يا (جوني)، كيف حالك؟

168
00:13:13,673 --> 00:13:16,375
حالي هو أني أصبتُ
بكسر في ضرسي

169
00:13:17,878 --> 00:13:19,812
هل ذهبتَ إلى الطبيب؟ -
لأجل ماذا؟ -

170
00:13:19,846 --> 00:13:23,016
ستتكلف بها
بنفسك، صحيح؟

171
00:13:25,219 --> 00:13:27,454
(نجلسُ مع (شيريدان

172
00:13:27,488 --> 00:13:29,556
(ونخرجهُ من (غريكتاون

173
00:13:31,592 --> 00:13:32,825
كيف ذلك؟

174
00:13:32,859 --> 00:13:35,461
.أعطيتكَ الفرصة
،لا أحتاج إلى المال

175
00:13:35,495 --> 00:13:37,362

176
00:13:37,396 --> 00:13:40,330
كان ذلك...ماذا كان ذلك؟
مجر خطأ، هذا كل شيء

177
00:13:40,365 --> 00:13:42,165
تريد إدخالي في حرب؟

178
00:13:42,200 --> 00:13:44,901
ألهذا السبب جلبتكَ
من (بروكلين)؟

179
00:13:44,935 --> 00:13:48,805
.تراقب الباب
تقود سيّارتي

180
00:13:48,839 --> 00:13:50,974
...و أنتَ

181
00:13:51,008 --> 00:13:53,076
هل أنتَ ذكيّ؟

182
00:13:53,110 --> 00:13:55,411
هل أنتَ كذلك؟

183
00:13:57,848 --> 00:14:00,016
(نظف الـ(بيويك
*نوع من السيارات*

184
00:14:07,524 --> 00:14:09,225

185
00:14:09,259 --> 00:14:12,361
.بدون إهانة
سيزحفون خارج المستنقع

186
00:14:12,396 --> 00:14:15,098
وسيأتون إلى هنا، إلى منزلي
و سيريقون الدماء

187
00:14:15,132 --> 00:14:17,533
بسبب شخص لا يعلم
كيفية القيام بالعمل

188
00:14:17,568 --> 00:14:19,869
(أعتقد أنه خطأ، يا (جوني

189
00:14:19,903 --> 00:14:22,705
ما الخطب مع اسم (جوني)؟

190
00:14:22,739 --> 00:14:24,240
(سيد (توريو

191
00:14:24,274 --> 00:14:26,509
(لإخراجه من (غريكتاون
...بشكل كليّ

192
00:14:26,543 --> 00:14:29,879
أحرزنا تقدّما في تلك
(الحانة...(آناسطوس

193
00:14:31,148 --> 00:14:32,982
ما طبيعة الأموال
التي ستجلبها؟

194
00:14:33,016 --> 00:14:36,485
حسنا. ليس كثيرا
لكن ستكون خطوة أولية

195
00:14:38,555 --> 00:14:41,023
،أعلمُ أنك لا تريد الدخول في حرب

196
00:14:41,058 --> 00:14:43,025
لكن أتتراجع؟

197
00:14:43,059 --> 00:14:45,293
كيف يبدو ذلك؟

198
00:14:51,401 --> 00:14:54,203
علينا التحدّث إليهم
(يا سيد (توريو

199
00:14:55,372 --> 00:14:57,474
علينا التوصل إلى اتفاق

200
00:14:57,508 --> 00:15:00,043
ما الذي يُفترض أن يعني هذا؟

201
00:15:05,983 --> 00:15:09,320
.كنتُ اتمنّى لو علمتُ بقدومكَ، يا سيدي
أودّ أن أعدّ لك شيئا

202
00:15:09,354 --> 00:15:11,422
إنها مفاجأة لاستعراض
(المكتب الميداني، يا (نيلسون

203
00:15:11,456 --> 00:15:14,659
عدم وجود إشعار
هو الأهم بالتحديد

204
00:15:14,693 --> 00:15:18,296
بالطبع -
أخبرتكَ أن هذه ليست غرفة تخزين -

205
00:15:18,330 --> 00:15:20,532
!نظفوا المكان

206
00:15:25,972 --> 00:15:28,107
التقرير الذي ذكرته
موجود داخل برقيّة، يا سيدي

207
00:15:28,141 --> 00:15:29,675
كنتُ اخطّط لإرساله

208
00:15:29,709 --> 00:15:32,043
حسنا، لديكَ الكثير
من الطوابع بالتأكيد

209
00:15:33,713 --> 00:15:36,014
وضعتَ (إينوك تومسون) على رأس

210
00:15:36,048 --> 00:15:38,983
منظمة إجرامية تيسطر
(على مقاطعة (أطلانتيك

211
00:15:39,017 --> 00:15:41,317
أعتقد أنّي أنشأتُ
أسلوبا منتشرا

212
00:15:41,352 --> 00:15:44,754
غير قانونيا يربط الكحول
معهُ مركز جدا

213
00:15:44,788 --> 00:15:47,290
أين السجلّات المالية؟

214
00:15:47,324 --> 00:15:51,327
الأدلة المؤيدة؟
ما الذي يمكنني أخذه إلى النائب العام؟

215
00:15:51,362 --> 00:15:53,696
أنا أطلب الموارد لبناء هذه القضية

216
00:15:53,731 --> 00:15:55,465
!(أريد أرقاما، يا (نيلسون

217
00:15:55,499 --> 00:15:57,467
،زجاجات مكسورة بالآلاف

218
00:15:57,501 --> 00:16:00,136
شاحنات، قوارب، ضُبطت
من طرف لجنة

219
00:16:00,170 --> 00:16:02,972
توجد أيضا جرائم
مالية هناك

220
00:16:03,006 --> 00:16:05,975
لم أرى ذلك -
(تومسون) قام بإرسال (جيمس دارمودي) -

221
00:16:06,009 --> 00:16:09,612
لسرقة شحنة من الويسكي
(كان قد باعها لـ(آرنولد روثستين

222
00:16:09,647 --> 00:16:13,349
دارمودي) و شخص مجهول)
قتلا 5 رجال

223
00:16:13,384 --> 00:16:16,285
ثم لفّق (تومسون) الجرائم
(إلى (هانز شرودر

224
00:16:16,320 --> 00:16:19,255
ما هذا الهوس بشخصية (شرودر)؟

225
00:16:19,289 --> 00:16:21,356
سيّدي؟

226
00:16:21,391 --> 00:16:24,425
استوليتَ على ملف هجرة زوجته؟

227
00:16:29,197 --> 00:16:31,666
بدأتُ أتعمقّ في ذلك، يا سيدي

228
00:16:31,700 --> 00:16:34,970
أنتَ عميل قانوني
(وليس (بولدوغ دراموند
*بولدوغ دراموند : شخصية خيالية بريطانية*

229
00:16:37,742 --> 00:16:39,778
اجلب لي أرقاما

230
00:16:51,124 --> 00:16:53,125
كم الساعة الآن؟

231
00:16:53,159 --> 00:16:55,961
حوالي الثالثة والنصف

232
00:16:55,995 --> 00:16:59,431
الثالثة والنصف

233
00:16:59,465 --> 00:17:01,933
"الثالثة والنصف"

234
00:17:01,968 --> 00:17:05,770
.إنها الثالثة و النصف، يا عزيزي
احصل على تذبذب

235
00:17:05,804 --> 00:17:08,205
لا تسرفي

236
00:17:08,240 --> 00:17:10,741


237
00:17:10,775 --> 00:17:13,777
لا، لا أعتقد أني أريد ذلك

238
00:17:13,811 --> 00:17:17,914
،عذراء أيرلنديّة
هذا ما تريده

239
00:17:17,948 --> 00:17:21,016
وماذا تريدين؟

240
00:17:21,050 --> 00:17:23,718
لم أفكّر في ذلك

241
00:17:23,753 --> 00:17:26,454
هذا كلام فارغ

242
00:17:28,524 --> 00:17:31,160
ماذا سيقول جيراني؟

243
00:17:31,194 --> 00:17:34,263
لن يكونوا جيرانكِ بعد الآن

244
00:17:34,298 --> 00:17:37,869
هل تعطي كل الأرامل
شققا جديدة؟

245
00:17:37,903 --> 00:17:41,072
أساعد من أستطيع مساعدته

246
00:17:44,977 --> 00:17:48,246
و ماذا حدث هنا؟

247
00:17:49,448 --> 00:17:51,383
حادثة صيد

248
00:17:52,685 --> 00:17:55,286
من كان يصيد من؟

249
00:17:57,590 --> 00:17:59,858
عليّ إحضار الأطفال

250
00:17:59,892 --> 00:18:02,527
وأعود إلى العمل -
لا، لن تذهبي -

251
00:18:03,896 --> 00:18:06,264
إذا أنا ماذا؟

252
00:18:47,541 --> 00:18:49,808
أنتَ متأكد من أني لا أستطيع
تقطيع أو تقشير شيء ما؟

253
00:18:49,843 --> 00:18:52,444
.أنتَ ضيف
إذا قمتَ، سأكسر ساقيكَ

253
00:18:52,843 --> 00:18:53,444
ماذا يقول؟

253
00:18:53,643 --> 00:18:54,444
لا شيء. يريد المساعدة

254
00:18:55,113 --> 00:18:56,781
...أخبرني (آل) عن صديقتك

255
00:18:56,815 --> 00:18:58,649
الفتاة الفقيرة
أسفل المطعم

256
00:18:58,684 --> 00:19:00,818
إنها نادلة

257
00:19:00,852 --> 00:19:03,754
صحيح

258
00:19:03,789 --> 00:19:05,523
مأساة كهذه، يا إلهي

259
00:19:05,557 --> 00:19:08,892
تعرّضت للضرب من قبل سيارة -
لربما تريدين التحدث إلى السائق -

260
00:19:08,926 --> 00:19:12,295
تأكدي من أنه سيصبح حذرا في المستقبل -
أجل -

261
00:19:13,897 --> 00:19:15,731
كم عدد الروابط، أيها الأمير؟

262
00:19:15,766 --> 00:19:17,633
واحدة فقط ستكفي

263
00:19:17,667 --> 00:19:20,502
سأعطيك ثلاثة -
(إنه رجل ناضج، يا (آل -

264
00:19:20,537 --> 00:19:22,304
و يعرف ماذا يريد

265
00:19:22,338 --> 00:19:24,539
وسيأخذ ما سأعطيه

266
00:19:25,608 --> 00:19:26,775
صغيري؟

267
00:19:26,809 --> 00:19:29,344
أتركه. إنه في عالمه الخاص

268
00:19:31,880 --> 00:19:33,647
العشاء، يا صغيري

269
00:19:35,685 --> 00:19:37,052
طفل مغفل

270
00:19:38,722 --> 00:19:40,924
هيا، يا عزيزي
حان وقت الأكل

270
00:19:40,972 --> 00:19:42,024
أعدّي بعض القهوة

271
00:19:46,397 --> 00:19:49,566
كما تعلم، ربما لا أتلكم الإيطالية
"لكن أعرف ماذا تعني كلمة "ستوبيدو
<font color="#ffff00">*ستوبيدو = غبيّ*

272
00:19:55,005 --> 00:19:58,240

273
00:19:58,275 --> 00:20:01,610

274
00:20:01,645 --> 00:20:04,813
لا تناديه هكذا -
لديّ ابن صغير في المنزل -

275
00:20:04,848 --> 00:20:07,182
حقا؟
هل يشبهك؟

276
00:20:07,217 --> 00:20:10,686
ليس مثلي. إنه طفل صغير
عيناه سوداوين كوالدته

277
00:20:10,720 --> 00:20:12,587
ثرثار حقيقي

278
00:20:12,622 --> 00:20:14,689
لكنّه يأتي عندما تنادي
عليه على الأقل، صحيح؟

279
00:20:14,724 --> 00:20:17,325
غالبا. يملك تفكيرا
خاصا به

280
00:20:19,662 --> 00:20:22,431
تحب البيض، أيها الصغير؟

281
00:20:24,400 --> 00:20:26,935
أخبرتكَ...إنه بليد
صغير و نذل

282
00:20:32,541 --> 00:20:35,343
يا أمي

283
00:20:38,648 --> 00:20:40,882
.سأتولى ذلك
سأتولى ذلك، حسنا؟

284
00:21:11,546 --> 00:21:14,682
إذا، ماذا عن

285
00:21:14,716 --> 00:21:17,952
هذه؟

286
00:21:19,255 --> 00:21:20,755
لا

287
00:21:20,790 --> 00:21:23,224
ربما عليكِ وصفه
جيدا، يا سيدتي

288
00:21:23,259 --> 00:21:25,493
لماذا يشتري شخص ما ملابس داخلية؟

289
00:21:25,528 --> 00:21:29,364
،بعض النساء يريدنه للإخفاء
والبعض الآخر يريده للإظهار

290
00:21:31,066 --> 00:21:34,535
حسنا، أريده في الأضواء

291
00:21:34,569 --> 00:21:36,770
شيء مثير

292
00:21:36,805 --> 00:21:39,206
وشفّاف

293
00:21:39,241 --> 00:21:42,343
مع فتحة هنا

294
00:21:44,180 --> 00:21:46,382
لحظة من فضلكِ

295
00:21:48,385 --> 00:21:51,053
لديكِ بعض الأعمال، يا أختاه

296
00:21:51,088 --> 00:21:54,723
فعلتُ ما هو أسوأ -
أراهن على ذلك -

297
00:21:56,792 --> 00:21:58,893
وهو ذا

298
00:22:01,397 --> 00:22:03,064

299
00:22:09,272 --> 00:22:11,640
أريد أن أرى
كيف سيبدو

300
00:22:11,674 --> 00:22:14,209
عليها

301
00:23:26,844 --> 00:23:28,811
لا ترتدين صدريّة؟

302
00:23:31,515 --> 00:23:34,450
.لقد جربتهم
لكنهم غير مُريحين 

303
00:23:34,485 --> 00:23:37,387
.عليكِ المحاولة مجددا
أنتِ مرتخية

304
00:23:38,422 --> 00:23:41,991
،لديكِ أطفال
بإمكانكِ إخباري

305
00:23:43,460 --> 00:23:46,963
تبدين كمساعِدة المطبخ

306
00:23:46,998 --> 00:23:50,367
مساعِدة سريعة على الطاولة

307
00:23:51,469 --> 00:23:53,604
لم تخطر على بالي

308
00:23:56,407 --> 00:23:59,109
لا تعرفين الكثير
أليس كذلك؟

309
00:23:59,144 --> 00:24:02,146
هل أنتِ متفاجئة

310
00:24:02,180 --> 00:24:04,815
جعلوه فتى كاثوليكيا جيدا

311
00:24:07,085 --> 00:24:09,086
وفي كل مرة

312
00:24:09,120 --> 00:24:12,723
بدأ يفكر في أنه
ربما عليه الذهاب إلى الجحيم

313
00:24:12,757 --> 00:24:16,560
وهذا ما جعله يتغير
قبل فوات الأوان

314
00:24:16,594 --> 00:24:20,831
...لكن كل ما يجب القيام به هو هذا

315
00:24:22,634 --> 00:24:24,535
...وهذا

316
00:24:31,143 --> 00:24:34,612
ولن يشعر
بأنه كاثوليكي بعدها

317
00:24:38,182 --> 00:24:40,384
(عندما كنتُ فتاة في (أيرلندا

318
00:24:40,418 --> 00:24:42,754
كان رجل رث يقوم
بجولة كل ربيع

319
00:24:42,788 --> 00:24:45,090
مع قزم صغير مغرور

320
00:24:45,124 --> 00:24:47,825
كان يتدرب على عزف
"أغنية "جبال مرون


321
00:24:47,860 --> 00:24:50,760
على لعبة البيانو التي
كان يضعها على صدره

322
00:24:50,794 --> 00:24:52,427
إذا؟

323
00:24:52,462 --> 00:24:55,063
حسنا، السنة الأول
التي أتى فيها

324
00:24:55,098 --> 00:24:58,066
كنا جميعا، نحن
الفتيات في ذلك المكان

325
00:24:58,101 --> 00:25:00,135
اعتقدنا أنه سحريّ

326
00:25:00,169 --> 00:25:03,505
في السنة الثانية، كنا
نضحك خلف أيدينا

327
00:25:03,539 --> 00:25:06,007
على ذلك الرجل الغريب

328
00:25:06,042 --> 00:25:08,910
وفي السنة الثالثة، لم
نذهب أبدا

329
00:25:08,944 --> 00:25:13,014
لأن أغنية "جبال مورن" كانت
ما يقوم به ذلك المغرور الصغير

330
00:25:13,048 --> 00:25:15,716
ما المغزى من كل هذا؟

331
00:25:17,386 --> 00:25:20,855
ربما "فرجك" ليس جذابا
كما تتخيلين

332
00:25:28,496 --> 00:25:30,564
أنا أستقيل

333
00:25:54,922 --> 00:25:56,856
شكرا لكَ

334
00:25:57,858 --> 00:25:59,425
دعني أساعدكَ
(يا سيد (كيسلر

335
00:25:59,460 --> 00:26:00,893
لا، رجاءا

336
00:26:04,264 --> 00:26:06,198
هيا، يا صغار، هيا

337
00:26:19,347 --> 00:26:21,848
إيملي)، (تيدي) كونا حذرين)
لا تكسرا أي شيء

338
00:26:21,883 --> 00:26:24,685
إذا حدث ذلك، سيتم إصلاحه

339
00:26:24,719 --> 00:26:28,755
المطبخ يحتوي على
المواد الأساسية

340
00:26:31,726 --> 00:26:34,661
،الطعام، الحمام

341
00:26:34,695 --> 00:26:38,631
هناك غرفة للصبي، و غرفة
للفتاة في الطابق العلوي

342
00:26:38,665 --> 00:26:41,066
وغرفة النوم الرئيسية

343
00:26:41,100 --> 00:26:43,635
إنه جميل جدا

344
00:26:43,669 --> 00:26:46,537
نعم جميل
أنا ذاهب الآن

345
00:26:46,571 --> 00:26:49,240
هل عليّ انتظار
السيد (تومسون)؟

346
00:26:49,275 --> 00:26:52,045
سيتصل بكِ

347
00:26:52,079 --> 00:26:54,749
هل هو لطيف
يا سيد (كيسلر)؟

348
00:26:54,783 --> 00:26:57,351
ناكي)؟)
أجل، إنه لطيف

349
00:26:57,385 --> 00:27:00,987
السيد (تومسون) رجل
لطيف جدا

350
00:27:02,323 --> 00:27:04,624
هل تحاول أن ترد بوقاحة
أيها الغبي؟

351
00:27:04,658 --> 00:27:07,260
ظننتُ أنك تملك
كل شيء عن الأدب

352
00:27:07,294 --> 00:27:09,930
أتعامل مع الناس كشخص باحترام
حتى يثبتوا خلاف ذلك

353
00:27:09,965 --> 00:27:12,166
كل ما أثبتَّه
هو وخزة لصوص صغيرة

354
00:27:12,201 --> 00:27:13,835
الذين يظهرون حيث
لا ينتمون

355
00:27:13,869 --> 00:27:15,936
منذ متى كنت في حاجة إلى
إذن للنظر إلى المحيط؟

356
00:27:15,971 --> 00:27:18,472
للنظر إلى محيطي؟

357
00:27:18,506 --> 00:27:21,676
منذ أن حاول رئيسك إخراج
مائة ألف دولار من جيبي

358
00:27:21,710 --> 00:27:23,679
السيد (روثستين) لا يراها
بهذه الطريقة

359
00:27:23,713 --> 00:27:25,948
السيد (روثستين) لا يدير
هذه البلدة

360
00:27:25,982 --> 00:27:28,017
(لا، إنه يدير (نيويورك
ربما سمعتَ بذلك

361
00:27:28,051 --> 00:27:29,785
تحبُّ التسكع هنا على
الرغم من ذلك، أليس كذلك؟

362
00:27:31,087 --> 00:27:33,655
أحبُّ مشاهدة ما بين
الساقين

363
00:27:38,695 --> 00:27:41,163
هل كنتَ تلمح
إلى (جيليان دارمودي)؟

364
00:27:41,197 --> 00:27:43,298
هل هذا هو اسمها؟

365
00:27:48,070 --> 00:27:51,039
سأغرز هذه في رأسكَ اللعين

366
00:27:54,610 --> 00:27:56,244
!ابتعد عنّي

367
00:28:06,889 --> 00:28:10,958
السيدة (دارمودي) حرة
في القيام بما تريد

368
00:28:10,993 --> 00:28:13,160
ليس للإستفادة منها دائما

369
00:28:13,195 --> 00:28:15,863
لكنّي أقترح بشدة
أن تتعامل معها

370
00:28:15,898 --> 00:28:19,433
باحترام كبير
في كل ما هو خاص

371
00:28:26,808 --> 00:28:29,242
تشارلز)، صحيح؟) -
محظوظ -

372
00:28:29,276 --> 00:28:31,711
محظوظ

373
00:28:31,745 --> 00:28:34,947
كل ما تراه هنا، هو لي

374
00:28:34,982 --> 00:28:38,218
شراء مشروب، وضع رهان، ركوب
دراجة فيريس لعينة

375
00:28:38,252 --> 00:28:40,286
...وإذا سرقت -
لن آخذ أي شيء -

376
00:28:40,320 --> 00:28:42,554
(إذا سرقت، يا (تشارلز...

377
00:28:42,589 --> 00:28:45,224
من رجالي

378
00:28:45,258 --> 00:28:47,427
فإنك تسرق مني

379
00:28:47,461 --> 00:28:50,632
إذا، أخبر مجموعة الأغبياء الذين
أتوا معك إلى هنا

380
00:28:50,666 --> 00:28:53,368
(وأخبر رئيسكَ في (نيويورك

381
00:28:53,402 --> 00:28:56,437
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

382
00:28:56,472 --> 00:28:58,740
!يا إلهي

383
00:28:58,774 --> 00:29:00,875
ماذا تفعل؟

384
00:29:00,909 --> 00:29:03,444
لقد طلبتَ منّي أن أقرع
الباب بطريقة رجولية

385
00:29:03,479 --> 00:29:05,280
حسنا، اترك الباب
على مفاصله

386
00:29:05,314 --> 00:29:07,649
ماذا تريد؟ -
(السيدة (شرودر -

387
00:29:07,683 --> 00:29:09,817
أجل؟

388
00:29:09,852 --> 00:29:13,020
سعيدة جدا بالإقامة

389
00:29:14,390 --> 00:29:16,157
جيد

390
00:29:16,191 --> 00:29:18,759
يمكنكَ الإنصراف

391
00:29:18,794 --> 00:29:21,462
(شكرا لك، يا سيد (تومسون

392
00:29:21,497 --> 00:29:23,631
على توضيح كيف
يتم العمل هنا

392
00:29:32,497 --> 00:29:35,631
<font color="#ffff00">(من (جيمي) إلى (أنجيلا
<font color="#ffff00">"استخدميها على النحو الذي ترينه مناسبا"

393
00:29:46,888 --> 00:29:48,622
الباب مفتوح

394
00:29:56,598 --> 00:29:59,299
(مرحبا، يا (كيت -
لا تريد حقا أن تكون هنا -

395
00:29:59,333 --> 00:30:02,002
بمفردكَ، أليس كذلك؟

396
00:30:05,906 --> 00:30:08,174
أعتقد أني كذلك

397
00:30:13,881 --> 00:30:16,549
لقد تركَت هذه في غرفتي

398
00:30:19,253 --> 00:30:20,520
شكرا

399
00:30:20,554 --> 00:30:22,889
انزل إلى الأسفل
واجلس معنا

400
00:30:22,923 --> 00:30:24,524
سأفعل

401
00:30:24,558 --> 00:30:27,260
بعد بضعة دقائق

402
00:32:03,723 --> 00:32:05,657
إنها غير موجودة

403
00:32:05,692 --> 00:32:08,293
،إذا كنت تبحثُ عنها
فقد رحلت

404
00:32:09,896 --> 00:32:12,898
أنتِ؟ -
(إيديث ماور) -

405
00:32:12,932 --> 00:32:15,901
سيدة -
(سيدة (ماور -

406
00:32:15,935 --> 00:32:17,936
أين هي؟

407
00:32:17,971 --> 00:32:20,138
،بعد التوقف عن الشرب
لا أود أن أفاجئ

408
00:32:20,173 --> 00:32:21,873
لماذا تقولين هذا؟

409
00:32:21,908 --> 00:32:24,543
إنها غائبة طوال الوقت

410
00:32:24,577 --> 00:32:26,578
وتتركني لأراقب
أولادها المزعجين

411
00:32:26,612 --> 00:32:29,981
وتعمل لحساب سيدة فرنسية -
الريتز -

412
00:32:30,016 --> 00:32:32,484
لا شيء، لكن الأفضل بالنسبة لها

413
00:32:32,518 --> 00:32:34,986
هل من نصيحة جميلة
جدا لها؟

414
00:32:35,021 --> 00:32:37,388
لا تذوب الزبدة

415
00:32:37,423 --> 00:32:39,624
وليست أرملة لأربعة أشهر

416
00:32:40,659 --> 00:32:42,093
كان رجلا محبوبا

417
00:32:42,128 --> 00:32:46,030
السيد (شرودر)؟ -
كان يحضر لنا الكعك دائما -

418
00:32:46,065 --> 00:32:48,199
...والآن فقط
نعم؟

419
00:32:48,234 --> 00:32:51,569
أقلتهم ليموزين زرقاء ونقلتهم...
هي وأطفالها

420
00:32:51,604 --> 00:32:53,371
رولز)؟) -
ماذا تقصد؟ -

421
00:32:53,405 --> 00:32:55,540
ليموزين (رولز رويس)؟

422
00:32:56,842 --> 00:32:58,142
بالتأكيد

423
00:33:01,280 --> 00:33:03,614
قامت بشيء خاطئ، أليس كذلك؟

424
00:33:06,585 --> 00:33:09,320
هل هناك شيء آخر
تستطيعين إخباري به؟

425
00:33:09,354 --> 00:33:11,455
نعم

426
00:33:11,490 --> 00:33:13,691
إنها عاهرة

427
00:33:21,600 --> 00:33:24,435
مي موراي)، هذا)
ما تبدين عليه

428
00:33:24,469 --> 00:33:27,405
هل تعتقد ذلك حقا؟ -
بالتأكيد -

429
00:33:27,439 --> 00:33:29,840
"ترويض ثور القيصر"

430
00:33:29,875 --> 00:33:32,309
ربما سآخذكِ لتشاهدي
الصور

431
00:33:47,626 --> 00:33:50,961
أنيق، صحيح؟
عندما كنت صغيرا، كانت هناك لافتة فيها

432
00:33:50,996 --> 00:33:54,732
"لا كلاب ولا إيرلنديين"
الآن أستطيع شراء هذا الملهى اللعين

433
00:33:54,766 --> 00:33:57,234
أنتَ مصدر إلهام
لنا جميعا

434
00:33:57,268 --> 00:33:59,937
هيا، فتّشوهم

435
00:33:59,971 --> 00:34:02,639
بعد الحيلة التي وضعتَ
لا تثقُ بي؟

436
00:34:02,674 --> 00:34:04,041
لا، لا أثق بكَ

437
00:34:05,510 --> 00:34:07,478
لا يحملون شيئا

438
00:34:19,924 --> 00:34:23,760
عاملوها جيدا
إنها جميلة حقا

439
00:34:23,794 --> 00:34:25,695
شكرا لكِ

440
00:34:25,730 --> 00:34:27,464
على الرحب

441
00:34:28,866 --> 00:34:31,401
إذا؟ -
إذا ماذا؟ -

442
00:34:31,435 --> 00:34:34,938
نحن نريد أن نكون زملاء -
أنتَ من دعا إلى هذا الإجتماع، و ليس أنا -

443
00:34:34,972 --> 00:34:38,207
وسأخبركم حالا أني من يحترق -
كلنا كذلك -

444
00:34:38,242 --> 00:34:40,009
لا، ليس هذا ما اتفقنا عليه

445
00:34:40,044 --> 00:34:42,078
تريد حلا لهذا
أم لا؟

446
00:34:42,112 --> 00:34:44,747
(لا أحب هذا، يا (جوني -
إذا أردت أن أقتلكم -

447
00:34:44,782 --> 00:34:47,350
فلن تودّوا أن يكون
من خلال الباب الأمامي

448
00:34:50,387 --> 00:34:52,955
لا بأس

449
00:34:52,989 --> 00:34:55,658
استرخي. كل شيء 
سيكون بخير

450
00:35:09,872 --> 00:35:12,340
،آسف على الضجيج
لكن اسأل أي شخص يعرفني

451
00:35:12,375 --> 00:35:15,210
تشارلي سيريدان) ليس الرجل)
الذي يخضع للتهديدات

452
00:35:15,244 --> 00:35:17,879
.سنوسع مجالنا
لم ذلك تهديدا كبيرا

453
00:35:17,914 --> 00:35:20,182
نُغرق أقدامنا في الماء

454
00:35:20,216 --> 00:35:23,685
.وستبتلّ كليا
على الأقل مؤخرتك ستبلّل

455
00:35:23,719 --> 00:35:26,354
كانت في سنة 18 -
ماذا؟ -

456
00:35:28,057 --> 00:35:31,493
الفتاة -
إذا، أنتَ تريد أن تصبح عاطفيا -

457
00:35:31,527 --> 00:35:33,662
آناسطوس)، الفتاة اليونانية
التي ضربتها؟

458
00:35:33,696 --> 00:35:36,965
.لقد كسرت فكّها
لن تستطيع الأكل لشهر إضافي

459
00:35:36,999 --> 00:35:39,067
دعنا نقول أن
الأمر برمّته

460
00:35:39,102 --> 00:35:41,670
كان سلسلة مؤسفة
من سوء الفهم

461
00:35:45,207 --> 00:35:47,108
لا بأس

462
00:35:49,178 --> 00:35:51,212
آسف بشأن الفتاة

463
00:35:54,583 --> 00:35:57,151
(ليام)

464
00:35:57,186 --> 00:35:59,487
سيكون لطيفا أن
تسمعه منه

465
00:35:59,521 --> 00:36:01,222
ليام) يعمل لصالحي)

466
00:36:01,256 --> 00:36:03,558
قلتُ له أن يختار
عاهرة، وقد فعل ذلك

467
00:36:03,592 --> 00:36:05,393
نزولا عند أمري، إذا
أنا من يمكنه ذلك

468
00:36:05,427 --> 00:36:08,396
.وقد طلبتَ ذلك، وتم
انتهينا

469
00:36:11,366 --> 00:36:13,367
(دعنا نتحدث عن (تركيا

470
00:36:13,402 --> 00:36:15,503
حسنا

471
00:36:17,339 --> 00:36:19,707
من أجل الحفاظ
،على العلاقات الجيدة

472
00:36:19,741 --> 00:36:23,544
سأعطيكم 3 مناطق
(كبداية في (هالستيد

473
00:36:23,578 --> 00:36:25,412
(بين (راندولف) و (مونرو

474
00:36:25,447 --> 00:36:28,849
،هناك بعض الملاهي الجيدة هناك
عمل حقيقي، عليك تحقيق ربح معقول

475
00:36:28,883 --> 00:36:32,152
بقية الدلتا...تعني
أي شيء بين

476
00:36:32,187 --> 00:36:35,256
...هاريسون)، (بولك)، (بلو آيسلاند) و)

477
00:36:35,290 --> 00:36:37,391
ما هذا؟

478
00:36:37,425 --> 00:36:39,560
لا أحد يتحرك -
برويّة -

479
00:36:39,594 --> 00:36:42,796
!حذاؤه
ما الذي يضعه هناك؟

480
00:36:42,830 --> 00:36:44,931
إنه سكين

481
00:36:46,234 --> 00:36:48,468
اعتقدت أنك فتشتهم

482
00:36:58,212 --> 00:37:00,414
أدخلت معك سكينا
إلى اجتماع

483
00:37:00,448 --> 00:37:04,217
ما الذي كنت تخطط له؟ -
رجالك يملكون مسدسات -

484
00:37:04,252 --> 00:37:07,521
نسيته في حذائي
أنا آسف

485
00:37:11,158 --> 00:37:13,293
ربما أقطع
...حلقكَ بهذا

486
00:37:14,361 --> 00:37:16,229
ستتذكر في المرة القادمة

487
00:37:26,540 --> 00:37:28,775
ما هذه؟

488
00:37:30,444 --> 00:37:32,745
تدعى محطمة الجماجم

489
00:37:34,581 --> 00:37:36,849
إنها لكسر الجوز

490
00:37:38,686 --> 00:37:41,154
،سأكسر بهذا أيضا
فلتعلم ذلك

491
00:37:41,188 --> 00:37:43,256
...هيا لنحظى بشراب

492
00:37:43,290 --> 00:37:46,659
عفا الله عما سلف
في جميع الأنحاء

493
00:38:06,379 --> 00:38:09,848
سأزور الرئيس -
سأحضر سيارة -

494
00:38:12,285 --> 00:38:14,653
شكرا، يا عزيزي. هذه لك -
شكرا -

495
00:38:14,688 --> 00:38:18,691
ماذا حدث للفتاة البيضاء؟ -
في استراحة قهوة -

496
00:38:31,638 --> 00:38:33,538
شكرا لكِ

497
00:38:40,414 --> 00:38:43,182
يا إلهي

498
00:38:45,652 --> 00:38:46,985
هيا، أخفي ذلك

499
00:38:47,019 --> 00:38:51,055
أيها الحقير -
تبا لك -

500
00:38:51,089 --> 00:38:52,924
!هيا، اخرجوا من هنا، هيا

501
00:38:59,965 --> 00:39:02,366
أيها الحقير، اسمع

502
00:39:02,401 --> 00:39:06,504
أعتقد أنك موافق على أن
غريكتاون) أصبحت لنا)

503
00:39:52,153 --> 00:39:54,021
ماذا تفعلين هناك؟

504
00:39:54,055 --> 00:39:56,190
هل أنتِ مريضة؟

505
00:39:56,224 --> 00:39:59,126
كنتُ أتسلّى

506
00:39:59,160 --> 00:40:02,062
أحب جعلكِ فرحة

507
00:40:02,096 --> 00:40:04,397
شكرا لك

508
00:40:07,101 --> 00:40:09,669
شكرا لك

509
00:40:11,105 --> 00:40:14,339
وشكرا لك

510
00:40:21,847 --> 00:40:24,549
هذا سيضيع القليل
من الوقت الثمين

511
00:40:31,289 --> 00:40:32,823
مرحبا

512
00:40:32,858 --> 00:40:34,491
أجل

513
00:40:34,526 --> 00:40:36,626
اللعنة

514
00:40:38,428 --> 00:40:39,994
أخبره أني في الطريق

515
00:40:41,830 --> 00:40:44,999
هل من مشكل؟ -
العمل فحسب -

516
00:40:47,903 --> 00:40:50,371
هل تعلمين من هو (هاردين)؟

517
00:40:50,405 --> 00:40:53,240
هل عليّ معرفته؟ -
(إنه شقيق (هوديني -

518
00:40:53,274 --> 00:40:55,509
لكنه جيد مثله

519
00:40:55,543 --> 00:40:57,778
إنه مفتوح للعالم

520
00:40:57,812 --> 00:40:59,179
ولا بد من أن أذهب

521
00:40:59,214 --> 00:41:02,283
العمل مجددا، أليس كذلك؟ -
إلى حد ما -

522
00:41:02,317 --> 00:41:04,452
...أود لو ترافقيني

523
00:41:04,486 --> 00:41:06,187
لمشاهدة الممثلين

524
00:41:06,222 --> 00:41:08,523
سنحظى بعشاء معه
بعد ذلك، نحن فحسب

525
00:41:08,557 --> 00:41:11,025
مع السيد (هاردين)؟

526
00:41:11,060 --> 00:41:13,428
.ربما زوجته أيضا
(في (مارلبورو

527
00:41:13,462 --> 00:41:16,997
البعض منهم مرح جدا

528
00:41:19,967 --> 00:41:21,801
(شقيق (هوديني

529
00:41:21,836 --> 00:41:24,537
هل يتهرب من
الأمور أيضا؟

530
00:41:24,572 --> 00:41:26,973
أراهن أنه يتهرب
من اختيار العشاء

531
00:41:32,346 --> 00:41:36,316
<i>♪ يصعب إيجاد رجل جيد ♪</i>

532
00:41:36,350 --> 00:41:40,286
<i>♪ دائما ما تحصل على النوع الآخر ♪</i>

533
00:41:40,321 --> 00:41:42,422
<i>♪ ...عندما تفكر فحسب ♪</i>

534
00:41:42,456 --> 00:41:44,357
آسف، يا شباب
هذه حفلة خاصة

535
00:41:44,391 --> 00:41:46,892
.رغم ذلك، اختارا فتاتين
تمتعوا

536
00:41:50,830 --> 00:41:52,932
هذا الفتى عبقري

537
00:41:52,966 --> 00:41:56,402
استراتيجية خبيثة -
لقد أتوا بعدنا أخيرا -

538
00:41:56,436 --> 00:41:59,071
نحن؟
حشرت نفسك حولنا؟

539
00:42:00,540 --> 00:42:03,241
بإمكاني استخدام 10 مثلك

540
00:42:03,276 --> 00:42:04,977
الحفلة من أجل هذا الإيرلندي

541
00:42:06,413 --> 00:42:08,614
ألماني لعين -
من هذا؟ -

542
00:42:08,649 --> 00:42:10,850
دُمية...مع سيف

543
00:42:10,884 --> 00:42:13,752
(في (صقلية

544
00:42:15,120 --> 00:42:16,220

545
00:42:18,757 --> 00:42:20,525
أود أن أقول فقط

546
00:42:20,560 --> 00:42:23,061
(أن (جيمي دارمودي
رجل مستقيم

547
00:42:23,095 --> 00:42:25,497
عندما لا يكون على الأرض
يتبول على نفسه، هذا هو

548
00:42:27,733 --> 00:42:30,669
،قبل بضعة أسابيع
ذهبت إلى غرفته

549
00:42:30,703 --> 00:42:32,837
ضغطته على سبيل المزاح

550
00:42:32,871 --> 00:42:35,706
...الشيء الثاني أنه

551
00:42:35,741 --> 00:42:38,241
أقسم بالله

552
00:42:40,277 --> 00:42:42,779
لكن، كما تعلمون، كان
(هناك في (فرنسا

553
00:42:42,813 --> 00:42:45,316
وسمعتُ أن لا يوجد
أيّ إيرلندي

554
00:42:45,350 --> 00:42:48,119
يمكنه فرك المرحاض
(الأبيض أفضل من (جيم

555
00:42:53,159 --> 00:42:55,093
هذا من أجله -
نخبه -

556
00:42:57,463 --> 00:42:59,331
ليس مثلك، صحيح؟

557
00:42:59,365 --> 00:43:01,566
كابتن (كابون)؟

558
00:43:01,601 --> 00:43:04,903
يدا في يد، مع
القيصر بنفسه

559
00:43:07,940 --> 00:43:10,075
بفضل ذلك حصلت
على تلك الندوب

560
00:43:10,109 --> 00:43:11,810
أليس كذلك، يا (آل)؟

561
00:43:11,844 --> 00:43:15,681
عكس البعض منا، لا أحب
التباهي بما أفعل

562
00:43:15,715 --> 00:43:18,083
الكتيبة الضائعة

563
00:43:18,117 --> 00:43:21,252
حصل ذلك عندما كان يعتقد
(أن (بروكلين) كانت في (فرنسا

564
00:43:35,034 --> 00:43:37,135
تجعلني أشعر بالبرد في
أجنحة الفندق كل أسبوع

565
00:43:37,169 --> 00:43:40,537
(في جناح فاخر بفندق (شيلبرون
ألا يعجبكَ ذلك؟

566
00:43:40,572 --> 00:43:44,207
.أنا رجل عاديّ
،كل ما أحتاجه هو سرير

567
00:43:44,241 --> 00:43:47,343
وحب امرأة طيبة
و مغلّف بهذا السمك

568
00:43:47,377 --> 00:43:49,811
أنا متأكد من أنك
حصلت على ثلاثتهم

569
00:43:49,846 --> 00:43:52,113
هذا ما فعلتَ، يا صاحب الفندق

570
00:43:53,949 --> 00:43:56,717
إذا ستاقتلني في طريق
الإعتمادات، يا (بيل)؟

571
00:43:56,751 --> 00:43:58,586
حصلت على أفواه لأطعمها
في الشمال أيضا

572
00:43:58,620 --> 00:44:02,056
هناك الكثير لكلينا، لذلك دعنا
نكن عادلين مع بعضنا البعض

573
00:44:02,091 --> 00:44:04,359
ليس لديك أصدقاء كفاية
في (ترينتون) هذه الأيام؟

574
00:44:04,393 --> 00:44:07,128
لديّ رجل لأبعثه إلى
البيت الأبيض

575
00:44:07,162 --> 00:44:08,630
هذا الصديق يستحق
أن يكون هناك

576
00:44:08,664 --> 00:44:11,233
،سيداتي وسادتي"

577
00:44:11,267 --> 00:44:14,637
قلب حديقة الولاية الأخضر
"(السيناتور (والتر إدج...

578
00:44:14,671 --> 00:44:17,507
إنه ليس المحرّر العظيم

579
00:44:17,542 --> 00:44:19,376
لكنه سيدفع لي

580
00:44:19,410 --> 00:44:23,646
وإذا وضعنا يدا في يدا في سبيل
المال، سيدفع لكلينا

581
00:44:32,156 --> 00:44:33,791
إلى أين سنذهب بعد هذا؟

582
00:44:33,825 --> 00:44:35,460
الليلة؟

583
00:44:35,494 --> 00:44:39,899
لديكَ شيء أكثر أهمية؟
لأني لا أريد العودة إلى المنزل

584
00:44:41,069 --> 00:44:43,437
هل ترغب في رؤية (هاردين)؟ -
من؟ -

585
00:44:43,471 --> 00:44:47,273
.شقيق (هوديني)، لكنه جيد مثله
كنتُ أريد اصطحاب فتاتي

586
00:44:47,308 --> 00:44:49,409
ماذا، أنا العجلة الثالثة؟

587
00:44:49,443 --> 00:44:51,912
سأحرص على أن تحصل
على موعد

588
00:44:51,946 --> 00:44:54,915
واحد فقط؟

589
00:45:01,688 --> 00:45:03,589
من الطّارق؟

590
00:45:16,604 --> 00:45:19,372
من هناك؟

591
00:45:48,569 --> 00:45:50,670
لنفترض أني كنتُ
بائع فرشاة تنظيف؟

592
00:45:50,704 --> 00:45:52,438
ماذا يوجد خلفك؟ -
يداي -

593
00:45:52,473 --> 00:45:54,407
!لا تحاول أن تبدو لطيفا
ماذا لديكَ؟

594
00:45:56,009 --> 00:45:58,210
أقلق من شيء ما، أيها القويّ؟

595
00:46:08,555 --> 00:46:11,258
...شرائح اللحم
شيكاغو) هي الأفضل)

596
00:46:11,292 --> 00:46:13,527
يحشونها بالملح

597
00:46:13,561 --> 00:46:16,997
،عندما تقابلنا أول مرة
قلتَ أنكَ تحبهم

598
00:46:21,869 --> 00:46:23,737
هل ستدخل؟

599
00:46:37,752 --> 00:46:39,720
أتريد شرابا؟

600
00:46:39,754 --> 00:46:43,089
أصبح غبيا عندما أفرط في
الشرب، لا أتحكم في ما أقول

601
00:46:49,997 --> 00:46:52,065
ما قلتَه أمام
...الجميع

602
00:46:52,099 --> 00:46:54,000
عنّي وعن الحرب؟

603
00:46:54,034 --> 00:46:55,902
جعلني أبدو سيئا

604
00:46:55,936 --> 00:46:58,104
ليست هذه طريقة
تعامل بها الأصدقاء

605
00:46:59,806 --> 00:47:01,407
هل هذا ما نحن عليه؟

606
00:47:01,441 --> 00:47:03,843
ماذا اعتقدت أن نكون؟

607
00:47:04,845 --> 00:47:07,046
شركاء

608
00:47:07,081 --> 00:47:09,816
إنه نفس الشيء، صحيح؟

609
00:47:12,853 --> 00:47:15,621
،شرائح اللحم هذه...احظى بفتاة
ثم قم بقليها مع البيض

610
00:47:15,656 --> 00:47:17,957
،ليس لمدة طويلة
،أو، كما تعلم

611
00:47:17,991 --> 00:47:20,393
،تعال إلى المنزل

612
00:47:20,427 --> 00:47:22,461
متى تشاء، سنعدهم
هناك

613
00:47:22,496 --> 00:47:25,297
أجل، بالتأكيد

614
00:47:27,267 --> 00:47:29,167
شكرا

615
00:47:29,202 --> 00:47:31,103
حسنا

616
00:47:36,142 --> 00:47:38,209
كما تعلم، فهو أصمّ

617
00:47:40,146 --> 00:47:42,447
ابني الصغير

618
00:47:45,918 --> 00:47:47,552
أعلم ذلك

619
00:47:47,587 --> 00:47:50,822
يقتلني التفكير في أن
ذلك عقوبة لما فعلت

620
00:47:52,892 --> 00:47:55,293
(خذه إلى الطبيب، يا (آل -
لا يمكن معالجته -

621
00:47:55,328 --> 00:47:57,629
إنه...إنه في الدم

622
00:48:00,499 --> 00:48:03,001
"أعزف على "المندولين
<font color="#ffff00">*المندولين : آلة موسيقية*

623
00:48:03,035 --> 00:48:05,804
أغنّي له

624
00:48:07,073 --> 00:48:10,341
يضع يده هنا

625
00:48:13,612 --> 00:48:16,347
يشعرُ بذلك

626
00:48:18,150 --> 00:48:20,518
لكن لا يعلم ماذا يكون ذلك

627
00:48:25,123 --> 00:48:26,724
...فقط

628
00:48:26,758 --> 00:48:29,260
حافظ على ذلك

629
00:48:29,294 --> 00:48:31,896
،في الطب الحديث

630
00:48:31,930 --> 00:48:34,665
يجدون أشياء جديدة
كل يوم

631
00:48:38,603 --> 00:48:40,738
...ماذا

632
00:48:40,772 --> 00:48:43,807
بيرة باردة، وذلك الغبي
شيريدان) في فرفة الطعام؟)

633
00:48:45,177 --> 00:48:48,012
بلا رأس

634
00:48:51,316 --> 00:48:53,517
خطر ذلك ببالي

635
00:49:03,762 --> 00:49:07,431
♪ هنا منوّم ياباني ♪

636
00:49:07,465 --> 00:49:11,268
♪ يتسلّل مع الندى ♪

637
00:49:12,470 --> 00:49:15,405
♪ رجل عجوز فحسب ♪

638
00:49:15,440 --> 00:49:18,576
♪ سيشتري منك يومك الماضي ♪

639
00:49:20,979 --> 00:49:24,081
♪ ...سيأخذ كل الحزن ♪

640
00:49:24,116 --> 00:49:26,117
الكثير من الضجيج
ينبعث من الصندوق الصغير

641
00:49:26,151 --> 00:49:27,952
أيّ واحد نتحدث عنه؟

642
00:49:27,987 --> 00:49:31,789
(لديك شيطان بداخلكَ، يا سيد (هايغ

643
00:49:34,393 --> 00:49:38,328
إذا، ما تريد، أيها
الجمهوري الحقير؟

644
00:49:39,930 --> 00:49:42,932
أريد الطريقَ السريع. مساران
(قادمان من جنوب (نيوارك

645
00:49:42,967 --> 00:49:45,268
وآخر مستقيم إلى
(حدود (بنسلفانيا

646
00:49:45,302 --> 00:49:48,004
نيويورك) و(فيلادلفيا)؟) -
هل يمكن أن نتعاون على ذلك؟ -

647
00:49:55,145 --> 00:49:58,782
لقد وضعتَ رهانا
(كبيرا على (والتر إدج

648
00:49:58,816 --> 00:50:01,184
ربما -
لا أريد ذلك -

649
00:50:01,218 --> 00:50:03,186
لمَ لا؟

650
00:50:03,220 --> 00:50:06,456
لأنه شريك صامت
في شركة رصف 

651
00:50:06,490 --> 00:50:08,925
أين؟

652
00:50:08,959 --> 00:50:11,927
ليس لديها عنوان بالفعل
لكن لنقل أنها

653
00:50:11,962 --> 00:50:15,564
في مدينة (جيرسي) حيث
طرقك ليست كذلك

654
00:50:17,801 --> 00:50:19,702
لماذا تخبرني
بهذا، يا (فرانك)؟

655
00:50:19,736 --> 00:50:22,571
لأن أمثال (إدج) يأتون
و يذهبون

656
00:50:22,606 --> 00:50:26,342
لكن الرؤساء؟ أمثالنا؟

657
00:50:27,878 --> 00:50:29,678
نحن هنا لنبقى

658
00:50:29,713 --> 00:50:33,649
<i>♪ بِعهُ الفضّة من أجل الذّهب ♪</i>

659
00:50:33,683 --> 00:50:36,519
<i>♪ رجل عجوز فحسب ♪</i>

660
00:50:36,553 --> 00:50:39,889
♪ يعوض الأيام القديمة بالجديدة ♪

661
00:50:41,191 --> 00:50:43,559
،أيتها القطة الصغيرة"
ماذا فعلتِ هناك؟


662
00:50:43,593 --> 00:50:46,829
لقد أخفتُ الفأر الصغير
"تحت الكرسيّ

663
00:50:49,399 --> 00:50:51,200
إنهم ينامون
دائما في التاسعة

664
00:50:51,234 --> 00:50:53,402
لذلك، لن يكونوا مشكلة

665
00:50:53,436 --> 00:50:56,204
.لا مشاكل إطلاقا
أحب الأطفال

666
00:50:56,239 --> 00:50:59,241
أرعى أيضا، أطفال معظم
السيدات الشابات

667
00:51:02,411 --> 00:51:04,846
...غالبا، أنا لا

668
00:51:04,880 --> 00:51:07,916
سأشاهد (هاردين) الليلة

669
00:51:07,950 --> 00:51:10,552
أجل، جميل جدا

670
00:51:14,690 --> 00:51:17,025
اعذريني

671
00:51:21,564 --> 00:51:23,765
مرحبا؟ -
سيدتي -

672
00:51:23,799 --> 00:51:25,534
(سيد (كيسلر

673
00:51:25,568 --> 00:51:27,803
هل لديّ توقيت صحيح؟

674
00:51:27,837 --> 00:51:29,871
التوقيت؟ -
توقيت العرض -

675
00:51:29,906 --> 00:51:32,741
السيد (تومسون) قال
أنك ستأتي لتقلّني

676
00:51:32,775 --> 00:51:36,311
سيدتي، (نايكي) يريد إخباركِ
أنه مشغول هذه الليلة

677
00:51:36,346 --> 00:51:38,547
ماذا؟

678
00:51:38,581 --> 00:51:40,615
لديه عمل هذه الليلة

679
00:51:40,650 --> 00:51:42,984
طلب منيّ إخباركِ

680
00:51:43,019 --> 00:51:45,253
جيد جدا

681
00:51:45,287 --> 00:51:48,223
سيتصل بكِ

682
00:51:55,164 --> 00:51:57,065
سيدتي؟

683
00:51:59,801 --> 00:52:02,136
أنا (آنابيل)، جارتكِ
من الجانب الآخر؟

684
00:52:02,170 --> 00:52:04,004
(أنا (مارغريث شرودر

685
00:52:04,039 --> 00:52:07,074
هؤلاء أولادكِ؟ -
نعم -

686
00:52:07,108 --> 00:52:10,777
(إيملي) و(ثيودور) -
مرحبا، أيها الأحبة - 

687
00:52:10,811 --> 00:52:12,846
مرحبا -
ألستِ رائعة؟ -

688
00:52:12,880 --> 00:52:15,148
(أخبرتني السيدة (تشارلتون
أنها كانت تبحث بعدهم

689
00:52:15,182 --> 00:52:17,484
كنتُ أتسائل إذا كان
بإمكاني إبقاؤها هنا

690
00:52:18,853 --> 00:52:20,587
(هذه (روبي

691
00:52:20,621 --> 00:52:22,522
،هيا، أيتها الحلوة

692
00:52:22,557 --> 00:52:24,991
قابلي أصدقائكِ الجدد

693
00:52:25,026 --> 00:52:27,627
دمية جميلة

694
00:52:27,662 --> 00:52:30,731
هل لديكِ مانع؟
كل الفتيات متعاونون هنا

695
00:52:32,634 --> 00:52:35,268
أي فتيات؟ -
...كما تعلمين -

696
00:52:35,303 --> 00:52:37,637
الخليلات

697
00:52:37,672 --> 00:52:40,507
.خليلي اتصل قبل قليل
إنه ساخن و هائج

698
00:52:40,541 --> 00:52:42,575
ليس لديّ الوقت
لترتيب ذلك

699
00:52:42,610 --> 00:52:44,844
أعدكِ بأن أقوم بالشيء
نفسه من أجلكِ

700
00:52:47,548 --> 00:52:50,950
هل هذه غرفة النوم الثالثة؟

701
00:52:50,985 --> 00:52:53,720
إنها كذلك

702
00:52:54,822 --> 00:52:56,622
حسنا

703
00:52:56,657 --> 00:52:59,325
خليلكِ معجب
بكِ بالتأكيد

703
00:53:26,657 --> 00:53:29,325
<font color="#ffff00">بطاقة تفتيش

703
00:54:16,657 --> 00:54:18,325
<font color="#ffff00">في سن السادسة عشر

704
00:55:00,681 --> 00:55:03,550
يا إلهي -
ها أنتِ ذي -

705
00:55:05,453 --> 00:55:07,620
يعجبني هذا

706
00:55:07,654 --> 00:55:11,189
ماذا يحدث خلف تلك الكآبة؟

707
00:55:13,325 --> 00:55:16,560
.حاولت أن أكون جيدا
حاولت بالفعل

708
00:55:18,763 --> 00:55:22,398
تأخر الوقت لتصبح
جيدا هذه الليلة، يا عزيزي

709
00:57:14,344 --> 00:57:15,944

710
00:57:17,647 --> 00:57:19,748

711
00:57:30,326 --> 00:57:31,926

712
00:57:46,362 --> 00:57:55,362

713
00:57:58,787 --> 00:58:03,391
<i>♪ سماع المنوّم الياباني ♪</i>

714
00:58:03,425 --> 00:58:07,596
<i>♪ يتسلّل في الندى ♪</i>

715
00:58:07,630 --> 00:58:11,333
<i>♪ رجل عجوز فحسب ♪</i>

716
00:58:11,367 --> 00:58:15,370
<i>♪ سيشتري منك الأيام الماضية ♪</i>

717
00:58:15,405 --> 00:58:19,207
<i>♪ سيأخذ كل الحزن ♪</i>

718
00:58:19,242 --> 00:58:21,142
<i>♪ في اليوم الذي يمر ♪</i>

719
00:58:21,242 --> 00:59:00,042
<font color="#ffff00">Pavlyuchenko © </font>
<font color="#ffff00">For All</font>

720
00:59:00,242 --> 00:59:12,042
{\p1\c&H0000FF&\bord0\shad0}m 20 40 b 32 40 40 32 40 20 b 40 8 32 0 20 0 b 4 0 0 12 0 20 b 0 32 8 40 20 40 l 20 38 b 8 38 2 30 2 20 b 2 16 4 2 20 2 b 36 2 38 16 38 20 b 38 30 32 38 20 38 m 10 22 b 12 33 28 33 30 22 l 28 22 b 26 30 14 30 12 22 m 24 14 l 26 14 l 26 12 l 24 12 m 14 14 l 16 14 l 16 12 l 14 12 {\p0}
The End