﻿1
00:00:00,962 --> 00:00:08,313
Translated by:
Zahar & Ghadri
www.TvEgy.com

2
00:00:15,551 --> 00:00:18,502
يا جدي, هل أحضرت لي المزيد من الحلوى؟

3
00:00:18,503 --> 00:00:20,338
أمي

4
00:00:21,557 --> 00:00:23,975
يا إلهي

5
00:00:23,976 --> 00:00:26,194
برت

6
00:00:26,195 --> 00:00:28,679
ماو ماو انغمست في الحلوى

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,866
انتظري, أنا في منتصف شيء ما

8
00:00:33,068 --> 00:00:35,653
أمي, هل نحن ذاهبون إلى خدعة أو حلوى؟

9
00:00:35,654 --> 00:00:37,688
ربما

10
00:00:37,689 --> 00:00:39,040
و لكن أولاً سنذهب إلى الشرفة

11
00:00:39,041 --> 00:00:42,994
إنه دوركِ لتبحثي عن الطائرات اليابانية

12
00:00:46,215 --> 00:00:48,466
آسف, لقد كنت أطارد ذبابة

13
00:00:48,467 --> 00:00:49,500
أمسكتُ بها

14
00:00:51,820 --> 00:00:54,422
يفترض بك أن تراقب ماو ماو

15
00:00:54,423 --> 00:00:57,141
أنت تعلم أنها حينما تأكل الكثير من السكريات
تصبح مُثارة

16
00:00:57,142 --> 00:00:59,210
و تعتقد أنها في التاسعة من عمرها مرة أخرى

17
00:00:59,211 --> 00:01:00,211
أنا أحب ماو ماو في التاسعة من عمرها

18
00:01:00,212 --> 00:01:02,213
 نلعب جاكس

19
00:01:02,214 --> 00:01:03,731
جيمي
تعالى إلى هنا

20
00:01:03,732 --> 00:01:05,350
أنظر ما الذي حصلت عليه

21
00:01:06,602 --> 00:01:08,486
(لنستخدمه في إخافة (هوب

22
00:01:08,487 --> 00:01:09,404
ماذا؟

23
00:01:09,405 --> 00:01:10,922
و لماذا لانفعل هذا؟

24
00:01:10,923 --> 00:01:12,056
إنه عيد القديسين الأول بالنسبة لها

25
00:01:12,057 --> 00:01:13,942
إنها في الشهر السابع

26
00:01:13,943 --> 00:01:15,910
إنها تخاف عندما يعطس أحد

27
00:01:15,911 --> 00:01:17,745
فأنا لن أحاول إخافتها بجمجمة صغيرة

28
00:01:17,746 --> 00:01:19,781
هيا, دعني أخيفها قليلاً

29
00:01:19,782 --> 00:01:22,250
لا, أنت أسوأ من هذا الرجل ذو القناع المخيف

30
00:01:22,251 --> 00:01:24,168
الذي يعيش في المنطقة

31
00:01:26,405 --> 00:01:29,407
أتساءل إن كان سيخرج هذا العام

32
00:01:30,643 --> 00:01:32,627
<i>أنا أكره عيد القديسين</i>

33
00:01:32,628 --> 00:01:34,262
<i>بدأت ذلك عندما كنت في الثالثة </i>

34
00:01:34,263 --> 00:01:36,931
<i>و كنت أرتدي ملابس رائعة
(حقاً مثل(ام سي ليل جيه</i>

35
00:01:36,932 --> 00:01:38,466
<i>ثم بدأ العيد ينهار</i>

36
00:01:38,467 --> 00:01:41,386
<i>بواسطة شخص أحمق يعيش بجوارنا</i>

37
00:01:48,260 --> 00:01:50,445
<i>و انتهى بي الأمر إلى قضاء معظم الليل</i>

38
00:01:50,446 --> 00:01:53,064
<i>متعلقاً بوالدي في خوف</i>

39
00:01:53,065 --> 00:01:57,151
<i>وفي نفس الوقت حتى عندما كبرت
مازال هذا الرجل يرعبني</i>

40
00:02:22,594 --> 00:02:25,396
هل ستأخذ هوب إلى خدعة أو حلوى الليلة؟

41
00:02:26,565 --> 00:02:28,266
لا, أعتقد أن (هوب) صغيرة على 

42
00:02:28,267 --> 00:02:29,684
أن تذهب إلى خدعة أو حلوى

43
00:02:29,685 --> 00:02:32,153
نعم, أنا حقاً لست رجل أعياد كبير

44
00:02:32,154 --> 00:02:33,471
برت, عليك إخباره

45
00:02:33,472 --> 00:02:36,024


46
00:02:36,025 --> 00:02:37,492
إنه بشأن الرجل المخيف ذو القناع

47
00:02:37,493 --> 00:02:38,493
ماذا عن 

48
00:02:38,494 --> 00:02:39,744
الرجل المخيف ذو القناع؟

49
00:02:39,745 --> 00:02:40,862
هل عرفتي من هو؟

50
00:02:40,863 --> 00:02:42,480
لأنه يمكننا الاتصال بالشرطة

51
00:02:42,481 --> 00:02:44,082
...برت -
حسناً -

52
00:02:44,083 --> 00:02:46,751
لا يوجد رجل ذو القناع

53
00:02:49,288 --> 00:02:51,255
هل هو شبح؟

54
00:02:51,256 --> 00:02:52,790
لا, إنه ليس شبحاً

55
00:03:12,061 --> 00:03:14,345
بديع جداً

56
00:03:16,065 --> 00:03:17,999
ماذا

57
00:03:18,000 --> 00:03:19,183
بكم بحق الجحيم؟

58
00:03:19,184 --> 00:03:20,651
لماذا تعذبوني هكذا؟

59
00:03:20,652 --> 00:03:22,203
الأحضان

60
00:03:22,204 --> 00:03:24,855
فعلت ذلك من أجل الأحضان
ماذا؟

61
00:03:24,856 --> 00:03:26,857
عندما كنت تحتضن أمك
كنت دائماً تعطيها

62
00:03:26,858 --> 00:03:28,493
هذه الأحضان الرائعة المُحكمة الضاغطة

63
00:03:28,494 --> 00:03:30,378
و عندما تحتضنني, تكون ضعيفة

64
00:03:30,379 --> 00:03:31,629
كأنه يلتف حول رقبتي

65
00:03:31,630 --> 00:03:32,797
قطعتين من الاسباجتي

66
00:03:32,798 --> 00:03:34,132
هذا صحيح

67
00:03:34,133 --> 00:03:35,466
كنت تعطيه أحضاناً سيئة حقاً

68
00:03:35,467 --> 00:03:36,434
كان يستحق أفضل من ذلك

69
00:03:36,435 --> 00:03:38,469
ماذا تقول؟

70
00:03:38,470 --> 00:03:40,254
هل يمكنني إخافتها قليلاً؟

71
00:03:40,255 --> 00:03:41,506
لا -
هيا -

72
00:03:41,507 --> 00:03:42,840
أريدها أن تبدأ باحتضاني

73
00:03:42,841 --> 00:03:44,425
ابقَ بعيداً عن ابنتي

74
00:03:44,426 --> 00:03:47,845
أنت ممنوع من التواجد حول ابنتي في عيد القديسين

75
00:03:47,846 --> 00:03:49,731
أنت وَحْش

76
00:03:49,732 --> 00:03:52,483
حقيقةً, يوجد بك شيء ما خاطئ

77
00:03:52,484 --> 00:03:54,102
أود أن أُحَب يا جيمي

78
00:03:54,103 --> 00:03:57,238
هذا يسمّى أن أكون إنساناً

79
00:03:59,475 --> 00:04:02,493


80
00:04:02,494 --> 00:04:03,894
انتباه أيها المتسوِّقون

81
00:04:03,895 --> 00:04:05,446
فقد تنبيه ودود

82
00:04:05,447 --> 00:04:08,065
غير مسموح بدخول الدراجات إلى المتجر

83
00:04:08,066 --> 00:04:09,667
شكراً لكم
عيد سعيد

84
00:04:09,668 --> 00:04:11,502
جيمي

85
00:04:11,503 --> 00:04:13,871
حسناً,لا, الأمور بخير

86
00:04:16,258 --> 00:04:18,259
قلت الأمور بخير يا وايت

87
00:04:18,260 --> 00:04:21,245
لا أعرف كيف أقول
"الأمور بخير" ألطف من ذلك

88
00:04:21,246 --> 00:04:22,964
وداعاً

89
00:04:22,965 --> 00:04:25,433
مرحباً

90
00:04:25,434 --> 00:04:27,218
مرحباً, كيف الحال؟

91
00:04:27,219 --> 00:04:29,020
لقد نفذت الحلوى لدينا

92
00:04:29,021 --> 00:04:30,054
ماو ماو أكلتها كلها

93
00:04:30,055 --> 00:04:31,355
إنها مدمنة حلويات

94
00:04:31,356 --> 00:04:32,640
حتى أنها أكلت الحلوى

95
00:04:32,641 --> 00:04:34,091
التي رائحتها تشبه رقاقات البسكويت بالشوكولاتة

96
00:04:34,092 --> 00:04:35,443
...لذلك

97
00:04:35,444 --> 00:04:36,394
هل أنتِ بخير؟

98
00:04:36,395 --> 00:04:38,780
أنا بخير
هذا غباء

99
00:04:38,781 --> 00:04:40,031
إنه فقط

100
00:04:40,032 --> 00:04:41,816
أحد رجال توصيل الطلبات لديه

101
00:04:41,817 --> 00:04:43,451
حفلة عيد القديسين الليلة
(و (وايت

102
00:04:43,452 --> 00:04:46,020
كان من المفترض أن يأتي إلى البلدة
لهذا , و الآن لن يأتي

103
00:04:46,021 --> 00:04:47,822
أنتِ لا تعتقدين أنه يخدعكِ, أليس كذلك؟

104
00:04:47,823 --> 00:04:49,207
ماذا؟

105
00:04:49,208 --> 00:04:51,375
...لا. لا, إنه فقط
Oh.

106
00:04:51,376 --> 00:04:52,960
الأمر ليس بهذه الأهمية

107
00:04:52,961 --> 00:04:55,463
إنه فقط, عيد القديسين واحد من أفضل الأجازات بالنسبة لي

108
00:04:55,464 --> 00:04:57,665
و كان يفترض بنا أن نذهب مثل

109
00:04:57,666 --> 00:05:00,585
باتمان و روبن
و الآن أنا فقط روبن

110
00:05:00,586 --> 00:05:02,970
سأكون مثل الحمقاء

111
00:05:02,971 --> 00:05:04,172
مهما يكن

112
00:05:04,173 --> 00:05:05,289
هذه ليست مشكلتك

113
00:05:05,290 --> 00:05:06,808
شكراً لجعلي أنفِّس عما بداخلي

114
00:05:06,809 --> 00:05:09,177
أجل-- انتظري

115
00:05:09,178 --> 00:05:10,761
فقط مجرد تنبيه آخر ودود

116
00:05:10,762 --> 00:05:12,563
أننا نقدّر شئونك

117
00:05:12,564 --> 00:05:15,650
لكن لا يمكننا السماح للدراجات بالتواجد داخل المتجر

118
00:05:15,651 --> 00:05:17,968
عيد سعيد

119
00:05:17,969 --> 00:05:19,854
أنتِ تعرفين
...كنت

120
00:05:19,855 --> 00:05:21,972
كنت سأذهب إلى بعض الحفلات وحدي الليلة

121
00:05:21,973 --> 00:05:24,158
في الواقع, بالمصادفة لدي زي باتمان

122
00:05:24,159 --> 00:05:25,776
...من السنة الماضية, لذا

123
00:05:25,777 --> 00:05:27,612
إذا كنتِ تريديني أن 
لا أعرف

124
00:05:27,613 --> 00:05:29,914
أرتديها و أمر على حفلة رجل توصيل الطلبات

125
00:05:29,915 --> 00:05:33,034
يمكنني ربما أقف بالقرب منكِ
حتى لا تصبحي غبية

126
00:05:33,035 --> 00:05:34,702
حسناً, إذا لم يكن لديك مانع

127
00:05:34,703 --> 00:05:37,121
أود أن يكون معي باتمان

128
00:05:37,122 --> 00:05:38,256
أنا لا أمانع على الإطلاق

129
00:05:38,257 --> 00:05:40,791


130
00:05:42,261 --> 00:05:45,513
حسناً, سأتصل بالشرطة
بشأن الدراجة

131
00:05:45,514 --> 00:05:46,931
عيد سعيد

132
00:05:51,327 --> 00:05:53,712
أريد منكِ أن تصنعي لي زي باتمان

133
00:05:53,713 --> 00:05:55,363
و أريد منكِ أن تراقبي (هوب) الليلة

134
00:05:55,364 --> 00:05:56,598
أنا ذاهب إلى حفلة

135
00:05:56,599 --> 00:05:57,832
لا أستطيع فعل ذلك

136
00:05:57,833 --> 00:05:59,034
أي واحدة؟

137
00:05:59,035 --> 00:06:00,552
الاثنين

138
00:06:00,553 --> 00:06:03,204
لقد وعدت ماو ماو التي في التاسعة من عمرها
أنني سآخذها إلى خدعة أو حلوى

139
00:06:03,205 --> 00:06:05,473
يمكنك صنع زي باتمان بنفسك, و لكنني استخدمت

140
00:06:05,474 --> 00:06:07,542
معظم القماش الأسود
في تحويل فستان قديم

141
00:06:07,543 --> 00:06:09,895
إلى زي القطة كيتي

142
00:06:09,896 --> 00:06:11,930


143
00:06:11,931 --> 00:06:13,848
أنا جاهزة للذهاب يا أمي

144
00:06:16,102 --> 00:06:18,353


145
00:06:18,354 --> 00:06:20,221
يا إلهي
إنها ترجع للوراء

146
00:06:21,407 --> 00:06:23,391
حسناً يا حبيبتي

147
00:06:23,392 --> 00:06:24,409
تعالي معي

148
00:06:24,410 --> 00:06:25,827


149
00:06:25,828 --> 00:06:28,396
إنها تشبه النينجا
التي ترتدي ملابس الجنس الآخر

150
00:06:33,452 --> 00:06:34,869
مرحباً

151
00:06:34,870 --> 00:06:36,004
هل يمكنك أن تراقب هوب الليلة؟

152
00:06:36,005 --> 00:06:38,290
أنا-- الوحش؟

153
00:06:38,291 --> 00:06:39,958
أتريد من الوحش أن يراقب ابنتك؟

154
00:06:39,959 --> 00:06:41,710
حسناً, حقيقةً لا

155
00:06:41,711 --> 00:06:43,578
و لكن, أنت تعرف
....ليس لدي خيار, لذا

156
00:06:43,579 --> 00:06:45,797
آسف, أنا ممنوع من والدها أن أكون

157
00:06:45,798 --> 00:06:47,132
قريب منها في عيد القديسين

158
00:06:47,133 --> 00:06:48,266
بجانب أن لدي خطط

159
00:06:48,267 --> 00:06:49,884
أنا ذاهب لبيع البيض

160
00:06:49,885 --> 00:06:51,828
نعم, أنت فعلاً جد

161
00:06:54,923 --> 00:06:58,259
لن أقوم بتنظيف هذا

162
00:07:01,297 --> 00:07:03,931
هل أنت واثق أنك تريد أن تتركها معنا؟

163
00:07:03,932 --> 00:07:06,151
لأنه يمنك فقط, أن تقول
ألقوها في محطة الإطفاء

164
00:07:06,152 --> 00:07:07,869
ماذا, لذا يمكنني الذهاب إلى الحفلة؟ 

165
00:07:07,870 --> 00:07:09,487
لن ألقي بابنتي بعيداً

166
00:07:09,488 --> 00:07:10,989
فقط كي يمكنني الذهاب إلى حفلة

167
00:07:10,990 --> 00:07:12,407
ليس عليك تركها هناك للأبد

168
00:07:12,408 --> 00:07:13,625
عليك فقط التصرف كأنك

169
00:07:13,626 --> 00:07:14,909
بعد 6 ساعات غيَّرت رأيك

170
00:07:14,910 --> 00:07:16,277
والدي تركني هناك عندما كنت في السابعة

171
00:07:16,278 --> 00:07:17,963
(بعد أن أطلقت عليه كلمة (سي

172
00:07:17,964 --> 00:07:20,548
بعد 5 ساعات ونصف, عاد من أجلي

173
00:07:20,549 --> 00:07:22,917
أي نوع من الأشخاص يفعل ذلك فقط ليعلمك درساً؟

174
00:07:22,918 --> 00:07:25,987
(سأعطيك لمحة-- يبدأ الأمر بالحرف (سي

175
00:07:30,343 --> 00:07:32,344
هل أنتِ جاهزة للذهاب للمنزل بعد, يا حبيبتي؟

176
00:07:32,345 --> 00:07:34,262
أقدام أمكِ أصبحت مُتْعَبَة

177
00:07:34,263 --> 00:07:36,181
ليس قبل أن يمتلئ وعائي

178
00:07:36,182 --> 00:07:38,566


179
00:07:44,573 --> 00:07:46,775
اللعنة, لقد كنتِ سريعة عندما كنتِ فتاة صغيرة

180
00:07:46,776 --> 00:07:49,110
ماو ماو , لا

181
00:08:10,383 --> 00:08:12,300
مرحباً -
مرحباً -

182
00:08:12,301 --> 00:08:13,802
اشرب هذا

183
00:08:13,803 --> 00:08:14,669
حسناً

184
00:08:20,559 --> 00:08:22,677
لقد قررت أني سأحظى بالمرح الليلة

185
00:08:22,678 --> 00:08:23,778
يمكنني رؤية ذلك

186
00:08:23,779 --> 00:08:24,896
جيد

187
00:08:24,897 --> 00:08:26,281
أنا مشجع كبير للمرح

188
00:08:26,282 --> 00:08:29,350
نحن لا نحتاج إلى (وايت) الغبي
لنحظى بوقت رائع, صحيح؟

189
00:08:29,351 --> 00:08:30,785
بالتأكيد لا نحتاج

190
00:08:30,786 --> 00:08:32,520
لا نحتاج إلى (وايت) الغبي

191
00:08:33,706 --> 00:08:35,540
من يعتني ب (هوب)؟

192
00:08:35,541 --> 00:08:37,208
اثنان من الأصدقاء الجيدين

193
00:08:37,209 --> 00:08:39,360
إنها, إنها في أيدٍٍ أمينة

194
00:08:39,361 --> 00:08:41,329

195
00:08:45,084 --> 00:08:46,718
ماذا تفعل؟

196
00:08:46,719 --> 00:08:49,304
أخرجت هذا الطعام من أجل الطفلة

197
00:08:49,305 --> 00:08:51,005
هل هذا طعام الطفلة؟

198
00:08:51,006 --> 00:08:52,373
يا للخسارة

199
00:08:52,374 --> 00:08:53,725
<i>هذا لذيذ</i>

200
00:08:53,726 --> 00:08:55,643
إنه مثل سجق اللحمة

201
00:08:55,644 --> 00:08:57,645
رائع, يا (جافير), لقد أكلت
كل طعام الطفلة

202
00:08:57,646 --> 00:08:59,380
ماذا سنطعم الطفلة؟

203
00:09:01,600 --> 00:09:03,401
اعطها بعض الشيبسي

204
00:09:03,402 --> 00:09:04,936
لا يمكننا اعطاءها هذا الشيبسي

205
00:09:04,937 --> 00:09:06,554
إنه بطعم الفلفل الحار

206
00:09:13,079 --> 00:09:15,029
تفضل
أنا حتى لا أعرف

207
00:09:15,030 --> 00:09:17,098
إن كان لديها أسنان
ماذا لو اختنقت منها؟

208
00:09:17,099 --> 00:09:20,502
امضغها, و ابصقها في فمها
مثل الطائر الصغير

209
00:09:20,503 --> 00:09:22,087
هذا فظيع
هذا ليس فظيع; الطيور تفعل ذلك

210
00:09:22,088 --> 00:09:25,290
بالإضافة إلى, أنا بالفعل لعقتها 

211
00:09:25,291 --> 00:09:27,575
ما الفارق الذي يصنعه
اذا مضغطها

212
00:09:37,753 --> 00:09:39,053
مرحباً

213
00:09:39,054 --> 00:09:40,188
كيف يجري الأمر؟

214
00:09:40,189 --> 00:09:41,306
رائع

215
00:09:41,307 --> 00:09:42,474
نحن نطعم الطفلة

216
00:09:42,475 --> 00:09:43,475
كيف هي الحفلة؟

217
00:09:43,476 --> 00:09:44,943
رائعة

218
00:09:44,944 --> 00:09:47,428
إنها حقاً, إنها حقاً غاضبة من صديقها

219
00:09:47,429 --> 00:09:49,697
أعتقد أنها تتطلع إلى الرجوع إليه

220
00:09:49,698 --> 00:09:50,899
هذا رائع

221
00:09:50,900 --> 00:09:53,651
حسناً, حسناً
كنت فقط أتفقد الأمر

222
00:09:53,652 --> 00:09:55,403
إذا استيقظت في الليل
و بدت جائعة

223
00:09:55,404 --> 00:09:57,071
يوجد طعام اضافي في الخزانة

224
00:09:57,072 --> 00:10:00,041
حسناً, اذا نفذ منّا الطعام, سنبحث هناك

225
00:10:00,042 --> 00:10:02,494
الخزانة

220
00:10:02,495 --> 00:10:04,579
وعندما تأخذها للسرير، تأكد

221
00:10:04,580 --> 00:10:05,964
.......من أنه لديها المفضل الذي

222
00:10:07,883 --> 00:10:09,751
â™ھ أنا لن أذهب، أنا لن أبقى â™ھ

223
00:10:09,752 --> 00:10:11,052
يجب أن أذهب

224
00:10:11,053 --> 00:10:16,307
â™ھ أخبرك بأنني أريد أن أتذوقه  â™ھ

225
00:10:16,308 --> 00:10:20,428
â™أريد أن أحس بذلك â™ھ

226
00:10:20,429 --> 00:10:24,516
â™ھ لكي أرقص وأنا يا جميل  â™ھ

227
00:10:24,517 --> 00:10:27,902
â™ھ وسوف نرقص
لا دعنا نغني â™ھ

228
00:10:27,903 --> 00:10:29,571
â™ھ آوه، لا ، لا ، لا ، لا â™ھ

229
00:10:29,572 --> 00:10:34,576
â™ھ أريد أن أحس بذلك â™ھ

230
00:10:34,577 --> 00:10:37,529
<i>â™ھ إذاً أخبرني أتحب هذا؟? â™ھ
â™ھ لا أظن بأنني أحب هذا  â™ھ</i>

231
00:10:37,530 --> 00:10:42,200
<i>â™ھ حسناً، ربما يجب أن نوقف هذا 
â™ھ â™ھأتمنى لو أننا لم نبداâ™ھ</i>

232
00:10:42,201 --> 00:10:45,954
â™ھ ربما يجب أن أذهب
أريد أن أشعر بتحسن â™ھ

233
00:10:47,957 --> 00:10:51,626
â™ھ لدي مشكله
وهي تؤرق روحي â™ھ

234
00:10:51,627 --> 00:10:54,429
â™ھ لا تتكلم، لا أحد يعرف â™ھ

235
00:10:54,430 --> 00:10:56,330
â™ھ تعودت أن أشعر بالراحه â™ھ

236
00:10:56,331 --> 00:10:57,465
وايات؟

237
00:10:58,333 --> 00:11:00,602
وايات؟

238
00:11:02,771 --> 00:11:04,022
مالذي تفعله هنا؟

239
00:11:04,023 --> 00:11:06,191
مفاجأه، تمكنت منك 

240
00:11:06,192 --> 00:11:07,475
لم تظني بأنني فعلاً

241
00:11:07,476 --> 00:11:08,977
سأتخلى عنك يوم الهالووين؟ صحيح؟

242
00:11:08,978 --> 00:11:10,144
نعم

243
00:11:10,145 --> 00:11:12,780
آه، يا إلهي
لم أعتقد بأنك ستأتي

244
00:11:12,781 --> 00:11:14,399
الليله ستكون رائعه

245
00:11:14,400 --> 00:11:15,900
يا جماعه أنتم إقضوا وقتاً ممتعاً حسناً

246
00:11:15,901 --> 00:11:16,868
أنا سأذهب

247
00:11:16,869 --> 00:11:17,869
مهلاً

248
00:11:17,870 --> 00:11:19,704
أنت معنا الليله 

249
00:11:19,705 --> 00:11:21,656
مالذي تظنه؟
بأنني سأتخلى عن صديقي؟

250
00:11:21,657 --> 00:11:23,575
فقط لأن حبيبي ظهر؟

251
00:11:23,576 --> 00:11:24,792
لا ، أقصد، بأنه لا بأس

252
00:11:24,793 --> 00:11:26,160
بالله عليك يارجل
لنحتفل

253
00:11:30,532 --> 00:11:32,984
â™ھ آآه والطريق طويل جداً حتى مدينة نيويورك â™ھ

254
00:11:36,863 --> 00:11:37,881
حسناً، لقد إمتلأ الكيس تقريباً

255
00:11:37,882 --> 00:11:39,048
هذه المره يجب أن توفي بالغرض

256
00:11:39,049 --> 00:11:40,216
و ترضي حاجتك

257
00:11:40,217 --> 00:11:43,052
جولي رانشر مارتيني
وقت الأمومة

258
00:11:43,053 --> 00:11:44,036
مرحبا 

259
00:11:44,037 --> 00:11:45,388
خدعه أو تحليه 

260
00:11:45,389 --> 00:11:47,257
أين أطفالك؟

261
00:11:47,258 --> 00:11:49,041
إنها الطفل

262
00:11:49,042 --> 00:11:51,911
خدعه أو تحليه 

263
00:11:51,912 --> 00:11:54,080
لا حلوى للناس فوق 14سنه

264
00:11:54,081 --> 00:11:56,065
هذه خدعه أو حلوى 
وليست ترجي

265
00:11:56,066 --> 00:11:58,268
ثقي بي، أنا أعرف من أين أتيتي

266
00:11:58,269 --> 00:11:59,852
ولكنني أريد الذهاب للمنزل فحسب

267
00:11:59,853 --> 00:12:02,388
لو أمكنك فقط إعطائها بعض الزبيب أو تفاحه 

268
00:12:02,389 --> 00:12:04,724
أو أي شيء قذر من أولادك 
إعتبريها إعاده للحلوى 

269
00:12:04,725 --> 00:12:05,742
حلوى أو خدعه

270
00:12:07,611 --> 00:12:11,063
الأم ، تعمل خدعه 

271
00:12:11,064 --> 00:12:15,251
برغم مؤخرك ذات التسعين سنه 
نستطيع 

272
00:12:15,252 --> 00:12:17,770
سابرينا؟

273
00:12:17,771 --> 00:12:19,222
أظن بأنني سأذهب

274
00:12:22,909 --> 00:12:24,076
مهلاً، مالذي يجري؟

275
00:12:24,077 --> 00:12:26,212
لا شيء

276
00:12:26,213 --> 00:12:28,915
أنا فقط أحدق إليها

277
00:12:28,916 --> 00:12:30,082
هذا كل شيء

278
00:12:30,083 --> 00:12:31,267
أنا لا أشتم قدميها

279
00:12:31,268 --> 00:12:33,085
لو أن هذا الذي تسأل عنه

280
00:12:33,086 --> 00:12:34,887
لم أكن أفعل هذا 

281
00:12:34,888 --> 00:12:36,189
....ماذا

282
00:12:36,190 --> 00:12:37,774
يا رجل ، لقد أغمي عليها صحيح؟

283
00:12:37,775 --> 00:12:39,976
نعم ، اظن ذلك 

284
00:12:39,977 --> 00:12:41,427
وايت لنذهب يارجل

285
00:12:41,428 --> 00:12:43,596
نعم، مجموعه من الشباب أعرفهم من الثانوية


286
00:12:43,597 --> 00:12:44,930
يريدون أخذي إلى حفله أخرى

287
00:12:44,931 --> 00:12:46,115
أتمانع بأن تعتني بها ؟

288
00:12:47,735 --> 00:12:49,252
مهلاً، اتطلب مني

289
00:12:49,253 --> 00:12:51,321
أن أبقى هنا
مع حبيبتك المغمى عليها

290
00:12:51,322 --> 00:12:52,772
مرحبا، يا صاحبي الخفاش

291
00:12:52,773 --> 00:12:54,374
ماذا عن أنكما تأتيان معاً للحفله

292
00:12:54,375 --> 00:12:56,075
وأنا سأعتني بها 

293
00:12:56,076 --> 00:13:00,046
أسمع، أنا أطلب منك أن تبقى هنا مع صديقتك المغمى عليها 

294
00:13:00,047 --> 00:13:02,498
سابرينا قالت بأنكما كنتما تخرجان معاً في الفتره الأخيره 

295
00:13:02,499 --> 00:13:04,050
الأمر الذي أنا موافق عليه 
بطبيعه الحال

296
00:13:04,051 --> 00:13:06,118
أنا أقدر أنك تبقيها خارج المشاكل 
بينما أنا في المدرسه 

297
00:13:06,119 --> 00:13:08,388
نعم، حسناً

298
00:13:08,389 --> 00:13:09,839
لا مشكله 

299
00:13:12,459 --> 00:13:13,893
أنت رجل شهم يا جيري

300
00:13:13,894 --> 00:13:16,646
جيمي

301
00:13:18,465 --> 00:13:21,017
هيا تعالي ماو ماو 
إرميها عالياً

302
00:13:21,018 --> 00:13:23,803
كأنك ترحبين بتشالرز 

303
00:13:29,360 --> 00:13:30,743
مالذي يجري هنا ؟

304
00:13:30,744 --> 00:13:33,246
أنا وأمي نقوم بعمل خدعه

305
00:13:33,247 --> 00:13:35,948
الحقيره التي تعيش هنا 
لم تعطنا أي حلوى 

306
00:13:35,949 --> 00:13:37,500
أنت لن تقوم بإعتقالنا 

307
00:13:37,501 --> 00:13:39,535
لعمل مزحه في يوم الهالووين؟ صحيح؟

308
00:13:39,536 --> 00:13:42,205
وأظن بأنني أرى مخادعين كبار

309
00:13:42,206 --> 00:13:45,157
وهذا منزلي، وأنا متزوج من الحقيره

310
00:13:45,158 --> 00:13:46,592
آه

311
00:13:48,178 --> 00:13:51,014
هيا ، هيا ، هيا ، هيا 

312
00:13:51,015 --> 00:13:54,600
مهلاً مهلاً عودي إلى هنا 

313
00:13:54,601 --> 00:13:56,168
حسناً ماو ماو 

314
00:13:56,169 --> 00:13:58,137
دعينا نصوب بكيس الحلوى الممتلئ خاصتك 

315
00:13:58,138 --> 00:14:00,139
نحن سنمح مؤخراتنا بأكياس تسوق

316
00:14:00,140 --> 00:14:01,841
للأسبوع القدم 
لذا لنجعل هذه محسوبة

317
00:14:29,303 --> 00:14:32,755
يا صاحبي، أنا أقول لك للمره الأخيره، لا بأس؟

318
00:14:32,756 --> 00:14:34,640
أنا أتولى هذا 

319
00:14:36,143 --> 00:14:37,977
حسناً

320
00:14:54,895 --> 00:14:56,863
آه ، لا ، لا تخلي إلى هنا 

321
00:14:56,864 --> 00:14:58,247
أن اأكره أكواخ الصيد

322
00:14:58,248 --> 00:14:59,532
هذا منزلي

323
00:14:59,533 --> 00:15:00,867
ليس كوخ صيد

324
00:15:00,868 --> 00:15:03,336
والدي يقول بأنها بنيت 
فوق مقبره هنديه 

325
00:15:03,337 --> 00:15:06,071
ولكن الآن أظن بأنه كان يقول ذلك 
من أجل أن أعانقه فحسب

326
00:15:13,430 --> 00:15:16,099
تعال لهنا 

327
00:15:30,481 --> 00:15:32,431
واووووو

328
00:15:34,201 --> 00:15:36,452
هذا كان ...رائعاً

329
00:15:36,453 --> 00:15:38,037
نعم؟

330
00:15:38,038 --> 00:15:39,772
أين تعلمت بأن تقبل بهذه الطريقه؟

338
00:15:40,774 --> 00:15:42,458
من الأفضل لك

339
00:15:42,459 --> 00:15:44,627
ألا تخدعني, يا وايت

340
00:15:44,628 --> 00:15:46,462


341
00:15:48,615 --> 00:15:50,466


342
00:15:59,927 --> 00:16:02,678
أيها المتأنِّق, جافير جاءته مكالمة مهمة
و إذا كنت تذكر

343
00:16:02,679 --> 00:16:05,298
<i>لم أرِد فعل ذلك أولاً</i>

344
00:16:05,299 --> 00:16:06,649
<i>و مع ذلك هذا رائع</i>

345
00:16:06,650 --> 00:16:08,518
<i>لقد أخذت هوب إلى محطة الإطفاء</i>

346
00:16:08,519 --> 00:16:11,821
<i>لديك حتى السادسة صباحاً كي تستعيدها</i>

347
00:16:14,658 --> 00:16:16,709
ماذا يجري؟

348
00:16:16,710 --> 00:16:19,996
سأخسر هوب

349
00:16:21,593 --> 00:16:23,428
ماذا تعني بأنك ستخسر هوب؟

350
00:16:23,429 --> 00:16:25,012
أين هي؟

351
00:16:25,013 --> 00:16:27,348
إنها في محطة الإطفاء
هؤلاء الأغبياء

352
00:16:27,349 --> 00:16:28,483
تركوها هناك
ولا بد أنهم اعتقدوا

353
00:16:28,484 --> 00:16:29,767
أنني سأعود للمنزل باكراً

354
00:16:29,768 --> 00:16:31,018
و لدي 5 دقائق لأستعيدها

355
00:16:31,019 --> 00:16:32,353
أين مفاتيحي؟

356
00:16:32,354 --> 00:16:33,905
لا يمكنك القيادة
لقد كنت تشرب

357
00:16:33,906 --> 00:16:35,356
أنت محق, أنت ستقود -
جيمي -

358
00:16:35,357 --> 00:16:37,224
كنت أبيع البيض للمنازل
مع أطفال بسن ال12 طوال الليل

359
00:16:37,225 --> 00:16:39,059
أتعتقد أن هناك طريقة ممكنة أنني هاديء؟

360
00:16:41,830 --> 00:16:43,898
هيا, أسرع

361
00:16:43,899 --> 00:16:46,233
لا أستطيع, لدي إطار ضارب

362
00:16:46,234 --> 00:16:47,668
لا تقلق, سأستعيدها

363
00:16:47,669 --> 00:16:49,403
والدك سيجعل كل شيء بخير

364
00:17:03,919 --> 00:17:05,019
!حصلت عليها

365
00:17:05,020 --> 00:17:06,471
أجل

366
00:17:06,472 --> 00:17:09,724
أريته, بطاقة هويتي
قلت له أنني الجد

367
00:17:09,725 --> 00:17:10,925
و صلت هناك في الموعد

368
00:17:15,597 --> 00:17:18,816
نعم, هذا هو جوهر الأمر

369
00:17:32,748 --> 00:17:34,832
إذاً, كيف كانت الحفلة؟

370
00:17:34,833 --> 00:17:36,134
قبلتها

371
00:17:36,135 --> 00:17:37,117
اخرج من هنا

372
00:17:37,118 --> 00:17:38,719
نعم, فقط كانت ثمِلة

373
00:17:38,720 --> 00:17:40,721
و اعتَقَدَتْ أنها تقبِّل صديقها الحميم

374
00:17:40,722 --> 00:17:42,673
و لكن على ما يبدو 
أنا أقبل أفضل منه

375
00:17:42,674 --> 00:17:43,958
لذا, هذا جيد

376
00:17:43,959 --> 00:17:45,760
على الرحب والسعة

377
00:17:45,761 --> 00:17:47,311
لقد أخذت هذا من والدك

378
00:17:47,312 --> 00:17:49,180
أنا ممتاز في التقبيل باللسان

379
00:17:50,899 --> 00:17:52,600
فظيع

380
00:17:52,601 --> 00:17:54,986
هذا غريب

381
00:17:54,987 --> 00:17:56,737
ماذا؟

382
00:17:56,738 --> 00:17:58,573
يوجد سائل على الملاية
و لكنه ما زال مبتل

383
00:17:58,574 --> 00:18:00,107
اذا كانت في محطة الإطفاء

384
00:18:00,108 --> 00:18:01,642
لمدة آخر 6 ساعات

385
00:18:01,643 --> 00:18:02,643
كيف أنها ما زالت مبتلة؟

386
00:18:02,644 --> 00:18:04,462
ربما كان السطح يسرِّب

387
00:18:04,463 --> 00:18:05,980
حسناً, إنها لا تمطر

388
00:18:05,981 --> 00:18:08,282
و السقف جاف

389
00:18:08,283 --> 00:18:10,368
ربما أسالت مكعب ثلج

390
00:18:12,538 --> 00:18:14,589
ماذا فعلت؟

391
00:18:14,590 --> 00:18:16,707
حسناً

392
00:18:30,956 --> 00:18:32,356
ما الأمر؟

393
00:18:32,357 --> 00:18:34,976
نحن من يرعي الطفلة

394
00:18:34,977 --> 00:18:36,310
اخرج من هنا

395
00:18:36,311 --> 00:18:37,745
لقد غنيت لها كي تنام بمزيج من 

396
00:18:37,746 --> 00:18:39,063
من أغاني (بيتلز) البطيئة
[فرقة موسيقية]

397
00:18:39,064 --> 00:18:40,865
"ماركوس قام بجزء الصفير في "الطائر الأسود

398
00:18:40,866 --> 00:18:42,450
كان... جميلاً

399
00:18:42,451 --> 00:18:43,651
إذاً جيمي ليس في المنزل بعد

400
00:18:44,620 --> 00:18:45,453
لا

401
00:18:45,454 --> 00:18:48,689
هذا سيكون جيِّد

402
00:18:53,295 --> 00:18:55,029
إنه قادم

403
00:18:55,030 --> 00:18:57,164
!إنه قادم! إنه قادم
! إنه قادم

404
00:18:59,918 --> 00:19:01,485
لا, لا
لا تأخذني إلى هنا

405
00:19:01,486 --> 00:19:02,837
أنا أكره المنزل المسكونة بالأشباح

406
00:19:23,492 --> 00:19:25,409
ماذا يجري؟

407
00:19:25,410 --> 00:19:26,994
لا تقلق, سأستعيدها

408
00:19:26,995 --> 00:19:29,447
والدك سيجعل كل شيء على ما يرام

409
00:19:38,707 --> 00:19:40,574
نعم, هذا هو جوهر الأمر

410
00:19:42,077 --> 00:19:43,294
أنت وحش

411
00:19:43,295 --> 00:19:45,245
أنا آسف
و لكن عندما بلغت ال13

412
00:19:45,246 --> 00:19:47,081
أنت بالكاد احتضنتني

413
00:19:47,082 --> 00:19:48,799
ثم جاء التسليم بالكف اللعين

414
00:19:48,800 --> 00:19:51,218
كان علي فعل ما يمكنني فعله
لأشعر بصدرك في مواجهتي

415
00:19:51,219 --> 00:19:52,637
اخرج

416
00:19:52,638 --> 00:19:55,439
حسناً, كن مجنوناً 
و لكنك لا تستطيع استرجاع الحضن

417
00:19:55,440 --> 00:19:57,591
كان حضناً رائعاً

418
00:20:11,206 --> 00:20:12,540
الأمر بخير

419
00:20:12,541 --> 00:20:14,575
إنه فقط الرعد

420
00:20:14,576 --> 00:20:16,410
حسناً, تعالي

421
00:20:16,411 --> 00:20:18,212
رائع

422
00:20:18,213 --> 00:20:20,965
شخص ما يتمسَّك بإحكام

423
00:20:20,966 --> 00:20:23,918
<i>الحضن شيء قوي</i>

424
00:20:23,919 --> 00:20:26,420
<i>يجعلك تشعر أنك مطلوب
و محبوب</i>

425
00:20:26,421 --> 00:20:30,124
<i>كل ذلك في نفس الوقت
و عندما يحتضنك طفلك</i>

426
00:20:30,125 --> 00:20:33,344
<i>يمكنني أن أرى كيف تصبح مدمن للأمر</i>

427
00:20:33,345 --> 00:20:37,237
<i>ربما والدي ليس وَحشاً</i>

428
00:20:37,238 --> 00:20:40,445
♪ قابلتُ فتاة في الهالووين ♪

429
00:20:40,446 --> 00:20:43,939
♪ حسناً, كانت ضائعة و كنتُ أنا ثمِلاً ♪

430
00:20:43,940 --> 00:20:51,359
♪ و كان الجو مظلم
و بارد عندما غادرنا ♪

431
00:20:51,360 --> 00:20:54,641
♪ و بينما مشينا
بدأت تهطل الأمطار ♪

432
00:20:54,642 --> 00:20:58,107
♪ أوراق الشجر لانت
مع كل خطوة ♪

433
00:20:58,108 --> 00:21:00,127
♪ و كل ما حولنا ♪

434
00:21:00,128 --> 00:21:05,404
♪ الناس ناموا وحدهم
مع أحلامهم ♪

435
00:21:11,807 --> 00:21:15,988


436
00:21:15,989 --> 00:21:19,927


437
00:21:19,928 --> 00:21:26,286
Translated by:
Zahar & Ghadri
www.TvEgy.com

