1
00:00:02,920 --> 00:00:08,119
يا أولاد ، قد تتسائلون كم من القصص التي
أخبرتكم بها قد تكون حقيقية ، هذا سؤال عادل

2
00:00:08,120 --> 00:00:12,320
فبعد كل شيء هناك خط رفيع
بين القصة الجيّدة ، والقصة المختلقة

3
00:00:13,532 --> 00:00:16,654
لم أقابل شخص يمكنه التعامل
(مع ذلك الخط أفضل من (بارني

4
00:00:16,655 --> 00:00:18,984
تباً ، بإستطاعته
التمرّن به بقفز الحبل

5
00:00:18,985 --> 00:00:21,494
أنا أحب الإرتحال -
حقاً؟ -

6
00:00:21,495 --> 00:00:24,494
ما أفضل مكان قد زرته؟ -
هاواي) جيّدة) -

7
00:00:24,495 --> 00:00:29,564
(صديق لي يعيش في (سياتل
ذلك مكان جيّد ، لكن أفضل مكان؟

8
00:00:29,565 --> 00:00:33,503
سيتوجب أن أقول القمر
(مرحباً ، أنا (نيل آرم سترونق

9
00:00:33,623 --> 00:00:37,872
لا ، مستحيل أن أقنعت فتاة أنك
أول رجل مشى على القمر

10
00:00:37,992 --> 00:00:43,332
قد حدث ذلك قبل 7 سنوات من ولادتك -
تيد) يا عزيزي ، لا أذيّة في ذلك) -

11
00:00:43,333 --> 00:00:48,886
سفينة الفضاء دخلت في ثقب أسود
أو بعض من أشعة الجاما أو ما شابه

12
00:00:49,006 --> 00:00:51,825
وبدأت أشيخ بالمعكوس .. إلخ إلخ

13
00:00:51,851 --> 00:00:54,471
إذاً أنتي تعملين في متجر لليوغا؟
لابد أن ذلك مذهل جداً

14
00:00:56,244 --> 00:01:00,200
مع ذلك ، ذات مرة
عملت في متجر لليوغا بالثانوية

15
00:01:00,246 --> 00:01:01,831
.. وقد كان بالفعل

16
00:01:02,699 --> 00:01:04,238
مذهل

17
00:01:04,239 --> 00:01:08,378
عموماً ، بعد 20 دقيقة
قد حط النسر

18
00:01:08,379 --> 00:01:17,718
لبسنا أحذية فضائية ، (هيوستن) لدينا شخص يئن
"فضاء آخر مرتبط بغموض مضاعف "كلمات تعبيرية

19
00:01:17,719 --> 00:01:20,894
لماذا ترغب بالكذب دوماً؟ -
أنا لست أكذب -

20
00:01:20,940 --> 00:01:23,819
لقد حضيّنا بحب رائع ، معي صور

21
00:01:27,599 --> 00:01:29,050
أكره وظيفتي

22
00:01:29,130 --> 00:01:31,320
عمّا تتحدثين؟ توقعت أن
لديك مقابلة مع العمدة

23
00:01:31,321 --> 00:01:35,220
العمدة (ماك وف) إنه يرتدي زيّ كلب
ويعلم الأطفال ألا يرموا النفايات

24
00:01:35,221 --> 00:01:37,460
على الأقل ينبغي عليه ذلك

25
00:01:37,461 --> 00:01:39,860
(لا أريد التحدث عن العمدة (ماك وف

26
00:01:39,861 --> 00:01:44,278
أريد التحدث عن حاشيات الأحذية
(هذه من (عظمة قدم سعيدة

27
00:01:44,398 --> 00:01:48,173
انظروا كيف تمتص الصدمات -
هذه ليست طاولة حقيقية -

28
00:01:49,780 --> 00:01:51,471
سنعود حالاً

29
00:01:53,341 --> 00:01:54,810
سنعود حالاً

30
00:01:54,811 --> 00:01:58,680
آسف (روبن) ، أصبت بالملل

31
00:01:58,681 --> 00:02:00,811
نعم ، لا ألومك

32
00:02:01,551 --> 00:02:06,520
فقط أريد مقابلة محترمة واحدة
سيكون ذلك جيّد من باب التغيير

33
00:02:06,521 --> 00:02:10,049
حسناً ، سأنظر بجدول
أعمالي وأرى ان كنت متفرغاً

34
00:02:10,050 --> 00:02:13,446
لكن أريد الإطلاع على الأسئلة قبل المقابلة
وحياتي الخاصة ليست عرضة للنقاش

35
00:02:13,566 --> 00:02:16,014
تيد) أكلت 7 حبات)
فول سوداني سوياً

36
00:02:16,134 --> 00:02:18,103
ذلك مدهش ، لكنه
ليس ذو أهمية إخبارية

37
00:02:18,104 --> 00:02:21,503
أكلت 7 سوياً؟ -
7سوياً -

38
00:02:13,566 --> 00:02:18,103
{\an9}
:على ما أظن
يرمي الفول السوداني"
"في الهواء ثم يأكله بفمه

39
00:02:21,504 --> 00:02:23,103
لكن لست أقصد هذا

40
00:02:23,104 --> 00:02:28,805
أقصد أنني تم إختياري
(لبناء مجسم لمبنى (إمباير ستايت

41
00:02:28,925 --> 00:02:32,613
(لأكبر وسيلة ترفيهية في سماء (نيويورك

42
00:02:32,614 --> 00:02:34,853
هل هو ذلك الذي كنت
تلعب به تلك الليلة؟

43
00:02:34,854 --> 00:02:38,353
لم أكن ألعب ، كنت أعمل

44
00:02:38,354 --> 00:02:40,793
"إنها أنتي" -
"هذا صحيح" -

45
00:02:40,794 --> 00:02:46,001
"رأيتك من الشارع ، هل أنتي (آني)؟" -
"نعم" -

46
00:02:46,292 --> 00:02:51,903
تيد) هل تعيد تمثيل المقطع الأخير من)
فيلم (سليبليس إن سياتل) بدمى صغيرة؟

47
00:02:53,405 --> 00:02:55,790
كم مضى على وقوفك هنا؟ -
عشر ثواني -

48
00:02:55,809 --> 00:02:57,743
نعم ، المقطع الأخير فقط

49
00:02:58,252 --> 00:03:00,815
تيد) ، مجدداً؟)

50
00:03:01,069 --> 00:03:04,039
هذه البيتزا ، حبيبي هل معك بعض الفكة؟

51
00:03:04,593 --> 00:03:09,554
.. في الواقع
لا أرى أن عليّ الدفع

52
00:03:11,147 --> 00:03:13,832
لأنني لست أحب البيتزا

53
00:03:13,952 --> 00:03:15,701
ماذا؟

54
00:03:15,729 --> 00:03:20,129
مارشل) لقد ارتحلنا سوياً مسافة ما يقارب)
نصف الدولة لنأكل البيتزا ، أكثر من مئة مرة

55
00:03:20,140 --> 00:03:22,449
ذات مرة رأيتك تأكل
البيتزا أثناء الإستحمام

56
00:03:22,450 --> 00:03:25,719
مارشل) يوجد رسم كرتوني)
لك على الكوبونات

57
00:03:25,720 --> 00:03:29,278
لست أقول أن (مارشل) شخص يحب البيتزا
لكن آخر مرة ذهب للفحص الجسدي

58
00:03:29,324 --> 00:03:31,146
الطبيب قال "(مارشل) يجب
"أن تمتنع عن أكل البيتزا

59
00:03:31,178 --> 00:03:33,377
"مارشل) قال "لماذا)
"الطبيب قال "حتى أتمكن من فحصك

60
00:03:33,378 --> 00:03:35,345
لكن حقاً ، نحن نتصرف
بطفولية لأننا نحب ذلك

61
00:03:35,465 --> 00:03:40,391
حسناً ، سبب أن
.. ليس معي نقود هو

62
00:03:42,461 --> 00:03:43,457
تعرضت للسرقة

63
00:03:43,691 --> 00:03:45,087
ماذا؟

64
00:03:46,707 --> 00:03:49,561
هلاّ دفع أحدكم لـ(آرثر)؟
أنا أتضور جوعاً

65
00:03:49,590 --> 00:03:51,372
كيف حال أباك بالمناسبة؟ -
بحال أفضل -

66
00:03:51,403 --> 00:03:53,319
عظيم

67
00:03:53,319 --> 00:03:58,905
{\1c&Hf00000&}عنوان الحلقة : حديقة حيوان أم خطأ
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

68
00:03:58,906 --> 00:04:03,906
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
21/09/2010
</font>

69
00:04:06,007 --> 00:04:08,679
يا للهول ، تعرضت للسرقة؟ -
من سرقك؟ -

70
00:04:08,699 --> 00:04:11,071
هل كان يرتدي قبعة لصورة
جمجمة ، ولديه لحية خفيفة؟

71
00:04:11,072 --> 00:04:12,271
هل قال "ارفع يداك"؟

72
00:04:12,272 --> 00:04:15,103
نعم يا (بارني) لأنني تعرضت
للسرقة في 1947

73
00:04:15,223 --> 00:04:17,242
عند زاوية (أبورت & كاستيلو) ، لا

74
00:04:17,252 --> 00:04:20,451
كنت أقطع طريقي للمنزل عبر
سنترال بارك) بعد خروجي من العمل)

75
00:04:21,014 --> 00:04:23,851
احذر ، لا تقترب أكثر

76
00:04:23,852 --> 00:04:27,722
لا بأس ، لا بأس

77
00:04:30,462 --> 00:04:36,261
كان أمر .. مرعب تماماً -
كان أمر .. مرعب تماماً -

78
00:04:36,262 --> 00:04:37,890
ماذا تفعل؟ -
أتمرن عليها -

79
00:04:37,961 --> 00:04:40,601
سأتظاهر أن هذا الأمر حدث لي
لكيّ أحضى بجنس الشفقة

80
00:04:41,297 --> 00:04:43,981
بارني) لن تنجح هذه)
هل ستنجح؟

81
00:04:44,017 --> 00:04:45,213
كثيراً -
سأسمح لك -

82
00:04:45,443 --> 00:04:49,493
لا أصدق أن أحدهم
وجّه المسدس إلى حبيبي

83
00:04:49,613 --> 00:04:52,830
أنا أرتعش ، لا أعتقد
أنني سأستطيع النوم الليلة

84
00:04:52,840 --> 00:04:55,410
تفضلي يا عزيزتي ، معي
شيء قد يساعدك على النوم

85
00:04:57,580 --> 00:05:00,671
ضعيه أسفل وسادتك
وستنامين مثل الطفل

86
00:05:00,672 --> 00:05:03,563
روبن) أبعدي هذا) -
.. لن يؤذي أحد -

87
00:05:03,622 --> 00:05:05,920
وضع الأمان .. يعمل

88
00:05:06,681 --> 00:05:11,299
حسناً ، أتعرفون؟ ليسترخي الجميع
لسنا بحاجة لمسدس

89
00:05:11,662 --> 00:05:15,821
أرغب فقط بنسيان ما حدث
وأن استمر بحياتي

90
00:05:15,822 --> 00:05:19,914
أرغب فقط بنسيان ما حدث
وأن استمر بحياتي

91
00:05:20,034 --> 00:05:22,261
هذه جميلة ، أعتقد أنني
سأضيف بعض الدموع

92
00:05:22,992 --> 00:05:26,231
حبيبتي ، أعرف أنه كان مخيف
لكن انظري إليّ

93
00:05:26,599 --> 00:05:30,701
أنا بخير ، حسناً؟
هلاّ تناسينا هذا الأمر؟

94
00:05:30,702 --> 00:05:33,171
هذا ثمين ، لكن سأبدلها
"بـ"ضعيني خلفك

95
00:05:34,799 --> 00:05:36,860
حبيبي ، لا تقلق بشأني

96
00:05:36,891 --> 00:05:42,511
أقصد ، أجل أنا خائفة بعض الشيء
لكن أنا من نيويورك ، ولن أدع هذا يغيرني

97
00:05:42,512 --> 00:05:43,979
لقد تغيرت

98
00:05:44,582 --> 00:05:46,433
أنا شخص يهوى المسدس الآن

99
00:05:47,992 --> 00:05:50,151
مشط رصاصات -
.. الأفضل أن نأخذ -

100
00:05:50,152 --> 00:05:53,062
إستراحة قصيرة -
"لقد قلت "مشط رصاصات -

101
00:05:55,292 --> 00:05:57,761
تريدين الحصول على مسدس؟ -
ليس مسدس مخيف -

102
00:05:57,762 --> 00:06:02,071
فقط مسدس صغير ذا لون زهري
يتماشى مع الصندل الذي اشتريته مؤخراً

103
00:06:02,072 --> 00:06:04,032
بالمناسبة ، بطاقتنا الائتمانية الجديدة تعمل

104
00:06:04,042 --> 00:06:08,374
لست بحاجة لمسدس
جميع الإحصائيات تقول

105
00:06:08,374 --> 00:06:13,111
من الأأمن أن لا تمتلك مسدس
في المنزل ، خصوصاً في منزلنا

106
00:06:13,112 --> 00:06:15,581
تعرفين كم أنا أخرق
وأسبب لك الإصابات دائماً

107
00:06:15,582 --> 00:06:17,212
هذه سهلة جداً ، صح؟

108
00:06:30,602 --> 00:06:33,201
أسرعي يا حبيبتي
الحفلة على وشك البدأ

109
00:06:36,872 --> 00:06:40,201
يا للهول ، (ليلي) ظننتك أنك
"ستتنكرين بـ"القطة المثيرة

110
00:06:40,202 --> 00:06:43,441
غيّرت رأيي

111
00:06:43,442 --> 00:06:45,711
ورغم هذا تريدين إحضار مسدس؟

112
00:06:45,712 --> 00:06:51,721
أعرف ، انت محق ، لكن كلما أغلقت عيناي
أتخيل ذلك الرجل يوجه إليك المسدس

113
00:06:52,589 --> 00:06:56,051
(أنت كُل عالمي يا (مارشل
.. إن حدث شيء لك

114
00:06:57,322 --> 00:07:00,191
حسناً .. أعرف ، أعرف

115
00:07:00,192 --> 00:07:06,108
حسناً ، يجب أن أعترف بشيء
تلك السرقة لم تحدث بالطريقة التي قلتها

116
00:07:06,228 --> 00:07:09,631
إذاً كان يرتدي
قبعة لصورة جمجمة

117
00:07:09,632 --> 00:07:13,702
أخبرتكم -
لا لم يكن يرتدي ذلك -

118
00:07:14,612 --> 00:07:16,542
لم يكن يرتدي أي شيء

119
00:07:17,683 --> 00:07:23,511
.. لحظة ، إذاً -
احذر ، لا تقترب أكثر -

120
00:07:23,512 --> 00:07:27,982
لا بأس ، لا بأس

121
00:07:27,992 --> 00:07:29,621
سرقك وهو عاري؟

122
00:07:29,622 --> 00:07:34,222
لن أسأل أين كان يضع المسدس -
هل متأكد أنه مسدس؟ -

123
00:07:34,232 --> 00:07:40,462
لا ، كنت أمشي بطريقي
(إلى المنزل عبر (سنترال بارك

124
00:07:40,472 --> 00:07:43,002
وتوقفت عند حديقة الحيوان

125
00:07:45,472 --> 00:07:48,171
احذر ، لا تقترب منه أكثر

126
00:07:48,172 --> 00:07:50,342
لا بأس ، لا بأس

127
00:07:56,882 --> 00:08:04,791
.. أتخبرنا -
.. أنك تعرضت للسرقة -
من قبل قرد -

128
00:08:04,792 --> 00:08:06,781
لقد سرقني قرد

129
00:08:16,905 --> 00:08:21,787
سرقك قرد؟ -
نعم ، سرقني قرد -

130
00:08:21,907 --> 00:08:26,460
كنت محرجاً ولهذا اختلقت القصة ، لكن
ما أقصده هو ، (ليلي) لست بحاجة لمسدس

131
00:08:26,699 --> 00:08:29,035
انسى ذلك ، نحن نتحدث بهذا الآن

132
00:08:29,155 --> 00:08:32,778
القرود تسرق الناس الآن؟
حقاً الوضع كالغابة بالخارج

133
00:08:32,898 --> 00:08:39,461
يا للهول ، ذلك القرد حصل على عنواننا
ماذا لو كان لديه عصابة؟ آمل أن لا يزورنا

134
00:08:40,461 --> 00:08:43,530
لماذا لم تطلب من
الحارس أن يرجعها لك؟

135
00:08:43,531 --> 00:08:47,301
لأنني رأيت ما فعل بها القرد
ولم أرغب بها بعد ذلك

136
00:08:47,971 --> 00:08:49,753
مرحباً ، ما الأمر؟

137
00:08:49,873 --> 00:08:54,117
ظهرت معلومة جديدة
تتعلق بتعرض (مارشل) للسرقة

138
00:08:54,237 --> 00:08:57,471
حقاً؟ هل قبضوا على السارق؟ -
حسناً ، إنه خلف القضبان -

139
00:08:58,141 --> 00:09:00,140
أين وجدوه؟

140
00:09:00,141 --> 00:09:03,710
أتوقع أنه عاري على الشجرة
ويلفت الإنتباه إلى نفسه

141
00:09:03,711 --> 00:09:06,420
سبق وأن رأيته
لهذا آخذ سيارة أجرة

142
00:09:06,421 --> 00:09:08,381
هل تعرف كيف قبضوا عليه؟

143
00:09:09,653 --> 00:09:12,190
لديه ذيل -
لديه ذيل -

144
00:09:13,474 --> 00:09:15,630
حسناً ، ماذا يحدث؟

145
00:09:15,750 --> 00:09:17,945
حسناً يا (روبن) ، إليك ما حدث

146
00:09:17,966 --> 00:09:20,161
لا ، لا ، دعني أحكيها
إنها قصتي

147
00:09:21,071 --> 00:09:25,171
مارشل) كان في)
حديقة الحيوان يأكل موزة

148
00:09:26,844 --> 00:09:28,810
لا ، لم أكن آكل موزة

149
00:09:28,811 --> 00:09:30,040
إن كنت ستحكي القصة
فاحكها بشكل صحيح

150
00:09:30,041 --> 00:09:33,140
معك حق ، الموزة كانت على الأرض

151
00:09:45,583 --> 00:09:48,806
لم يكن هنالك موزة

152
00:09:48,926 --> 00:09:51,365
مارشل) أعتذر منك ، حقاً)

153
00:09:52,101 --> 00:09:54,101
روبن) إليك ما حدث)

154
00:09:54,101 --> 00:09:57,977
ارفع يداك -
يا للهول ، لا تطلق النار -

155
00:09:58,097 --> 00:10:00,440
لم يكن هناك موزة -
هيّا -

156
00:10:00,441 --> 00:10:03,910
بارني) أعرف أن (مارشل) لم)
يتعرض للسرقة من قرد

157
00:10:04,714 --> 00:10:08,341
مارشل)؟) -
إنه محق بهذا الجزء -

158
00:10:10,311 --> 00:10:15,950
إن هذا أمر شائع جداً ، حسناً؟
(في (تايلندا) ، (الصين) ، (كوستاريكا

159
00:10:15,951 --> 00:10:19,160
الناس يتعرضون للسرقة
من القرود دائماً ، القرود تحب الجمع

160
00:10:19,161 --> 00:10:25,061
لأن أسلافهم كان لديهم ميول للسرقة
وذلك قد أعطاهم ميزة جينية

161
00:10:25,731 --> 00:10:29,900
لقد سرقك قرد -
ربما كان يشعر بالفضول فقط -

162
00:10:29,901 --> 00:10:31,601
هل كنت ترتدي قبعة صفراء؟

163
00:10:32,502 --> 00:10:36,670
مارشل) بكل جدية ، هذه قصة مذهلة)
هل يمكنني إجراء مقابلة معك في برنامجي؟

164
00:10:36,671 --> 00:10:39,710
ماذا؟ يمكنه حضور برنامجك؟
ماذا عن مجسمي؟

165
00:10:39,711 --> 00:10:42,410
لا أحد يريد رؤية رجل
يلعب بالدمى في برنامجي

166
00:10:42,411 --> 00:10:48,181
أولاً ، الأمر ليس كذلك ، ثانياً
كان لديك رجل يلعب بالدمى في برنامجك

167
00:10:48,191 --> 00:10:52,060
إذاً هذه الدمى مرشحة للفوز
بجائزة "(راهنبك) للجامعين" الشهر القادم

168
00:10:52,061 --> 00:10:54,120
فقط إن أحسنوا التصرف

169
00:10:54,121 --> 00:10:58,230
السنة الماضية وجدت أحدهم
(يلعب مع (جي آي جو

170
00:10:58,231 --> 00:11:00,230
هذا ليس مضحك

171
00:11:00,231 --> 00:11:03,431
بماذا كنتي تفكرين؟
ماذا لو حبلتي؟

172
00:11:04,441 --> 00:11:06,840
ودعوتيه مجدداً لمقابلة إستكمالية

173
00:11:06,841 --> 00:11:10,840
فقط لأن الـ(إف بي آي) طلبت
منّا إشغاله بينما يفتشون منزله

174
00:11:11,670 --> 00:11:15,361
هيّا (مارشل) أحتاج لهذه
القصة ، بها كل شيء

175
00:11:15,481 --> 00:11:19,301
جريمة ، قرود ، لا وجود لمجسمات
(خرقاء عن مبنى (الإمباير ستايت

176
00:11:19,332 --> 00:11:22,851
التي تستولي على غرفة المعيشة بالكامل
وتجعل المكان يفوح منه رائحة الصمغ

177
00:11:23,320 --> 00:11:26,660
هيّا ، افعل هذا لأجلي ، لصديقتك؟

178
00:11:27,071 --> 00:11:29,247
سيكون ممتعاً مشاهدتك على التلفاز -
أجل -

179
00:11:29,465 --> 00:11:37,422
هل يمكنك إظهارها بطريقة لا تجعلني
أضحوكة لأنني تعرضت للسرقة من قرد؟

180
00:11:38,996 --> 00:11:41,170
لقد سرقك قرد

181
00:11:43,507 --> 00:11:46,565
يا للهول ، لقد تعرضت للسرقة -
ماذا؟ -

182
00:11:46,685 --> 00:11:49,591
هذا ما قلته للفتاة التي بالحانة سابقاً

183
00:11:49,711 --> 00:11:52,380
لقد كان أمر مرعب تماماً

184
00:11:52,381 --> 00:11:56,690
أريد فقط تناسي ما حدث
وأن استمر بحياتي

185
00:11:56,691 --> 00:11:59,920
أيها المسكين -
نيل)؟) -

186
00:11:59,921 --> 00:12:02,690
(نيل) ، (نيل) ، (نيل) -
.. أنا -

187
00:12:02,691 --> 00:12:06,460
يا آنسة ، اسمي ليس
.. نيل) ، إنه (با)

188
00:12:06,461 --> 00:12:09,500
لماذا تنادينه بـ(نيل)؟ -
لأن هذا اسمه -

189
00:12:09,501 --> 00:12:10,930
(اسمه (نيل آرم سترونق

190
00:12:10,931 --> 00:12:14,901
المتسابق بالدراجات الهوائية؟ -
ظننتك ذاهب بمهمة إلى الفضاء -

191
00:12:14,911 --> 00:12:16,740
ظننتك تعرضت للسرقة للتو

192
00:12:18,504 --> 00:12:20,310
حسناً ، يمكنني فعل هذا

193
00:12:20,311 --> 00:12:27,121
كنت بطريقي إلى دخول المكوك
حيث تعرضت للسرقة

194
00:12:27,359 --> 00:12:34,360
والسارق أخذ مفاتيح المكوك
نجحت ، من مستعد لعلاقة ثلاثية؟

195
00:12:34,361 --> 00:12:37,460
أنا -
وأنا أيضاً -

196
00:12:37,461 --> 00:12:40,300
وكانت أفضل علاقة ثلاثية على الإطلاق

197
00:12:40,301 --> 00:12:44,330
هذا غريب ، لأنك تبدو كمن
تم سكب عليه كأسان من الشراب

198
00:12:44,331 --> 00:12:46,570
ويوجد عليك قطعة ليمون

199
00:12:48,811 --> 00:12:53,530
، القصة التي حكيتها أفضل
فقط .. حسناً؟

200
00:12:53,881 --> 00:12:59,020
حسناً ، كنّا هناك ، لا وجود للجاذبية
ثلاثتنا لا نلبس سوى خوذات الفضاء

201
00:12:59,021 --> 00:13:01,871
مارشل) لن تصدق هذا)

202
00:13:01,903 --> 00:13:05,120
لقد طرحت قصتك
للمسؤول عن الإنتاج ، وقد أحبها

203
00:13:05,121 --> 00:13:07,761
عجباً -
أجل -

204
00:13:07,881 --> 00:13:09,110
حقاً؟ رائع -
أجل -

205
00:13:09,118 --> 00:13:11,161
من سيصدق أن رجل
تعرض للسرقة من قرد؟

206
00:13:11,194 --> 00:13:17,300
(لا أحد ، سوى شعب (تايلندا
الصين) ، (كوستاريكا) ودول أخرى)

207
00:13:17,301 --> 00:13:19,638
حيث التعرض للسرقة
من قرد شيء شائع جداً

208
00:13:19,681 --> 00:13:22,556
الجزء الأفضل هو ، قد يتم
بث البرنامج دولياً

209
00:13:22,676 --> 00:13:26,202
يا رفاق ، هذه القصة
قد تجعلني مشهورة

210
00:13:27,808 --> 00:13:29,704
أنا ايضاً

211
00:13:30,481 --> 00:13:33,336
يا رفاق ، هذا سيء ، لا يمكنني فعل هذا

212
00:13:33,456 --> 00:13:37,860
سيكون الأمر محرج قليلاً ، ماذا إذاً؟ -
.. ليس هكذا الأمر -

213
00:13:40,021 --> 00:13:42,139
لم يسرقني قرد

214
00:13:45,857 --> 00:13:49,600
إذاً لم يسرق قرد؟ -
لا -

215
00:13:50,227 --> 00:13:55,438
إذاً ما تقصده أن القرد خدعك
ليحصل على محفظة نقودك؟

216
00:13:55,458 --> 00:13:58,007
لا ، هذا ليس ما أقصده -
إذاً أنت سرقت القرد؟ -

217
00:13:58,127 --> 00:14:02,521
يا رفاق ، لم يكن هناك قرد
لقد كان انسان ومعه مسدس

218
00:14:03,604 --> 00:14:09,420
هل أنت متأكد أنه ليس قرد يقف
فوق أكتاف قرد آخر يرتدون معطف طويل؟

219
00:14:09,421 --> 00:14:13,471
إن كانوا بالطول الصحيح -
لا ، لقد اختلقت هذه القصة -

220
00:14:13,481 --> 00:14:16,067
لكيّ لا تحصل (ليلي) على مسدس
الحقيقة أن ذلك لم يحدث مطلقاً

221
00:14:17,538 --> 00:14:19,646
لست أصدقك -
ماذا؟ -

222
00:14:19,692 --> 00:14:23,900
لقد سمعتني ، أعتقد أن قرد سرقك
(ولا تريد الذهاب لبرنامج (روبن

223
00:14:23,901 --> 00:14:26,778
لأنك لا تريد أن تبدو كأضحوكة -
ألن أبدو كأضحوكة؟ -

224
00:14:26,801 --> 00:14:28,940
أكبر أضحوكة ، لإنها مضحكة جداً

225
00:14:29,491 --> 00:14:33,730
ذلك لم يحدث أبداً ، حسناً؟
وأخبرتكم بكذبة لأنكم أصدقائي الأعزاء

226
00:14:33,790 --> 00:14:38,251
أنا كذلك ، أكمل -
لكن لا يمكنني أن أكذب على شاشة دولية -

227
00:14:40,021 --> 00:14:42,591
تيد) أنت تعرفه أكثر مني)
هل هو يقول الحقيقة؟

228
00:14:44,861 --> 00:14:46,893
(تيد)

229
00:14:52,978 --> 00:14:58,208
لا يمكنني تبيّن ذلك
إن رائحته جميلة

230
00:14:59,322 --> 00:15:01,301
لا يمكنني تبيّن ذلك وحسب

231
00:15:04,181 --> 00:15:06,110
ما زال رأيي أنها حدثت

232
00:15:06,230 --> 00:15:10,320
ربما ، لكن (مارشل) إن لم
تتعرض للسرقة من قرد

233
00:15:10,321 --> 00:15:13,650
لا يمكنك جعل (روبن) تعرض ذلك
في برنامجها ، قد يؤذي ذلك مصداقيتها

234
00:15:13,651 --> 00:15:16,121
بربك ، الصحفيون يكذبون دائماً

235
00:15:16,121 --> 00:15:20,955
(آسف ، لكن لن أصدق أن (جاك بالنس
قد مات ، إلا إن رأيت جثته

236
00:15:21,075 --> 00:15:24,730
(حسناً ، قد يكون هذا صادماً لك يا (بارني
لكن الناس لا يحبون أن يتم الكذب عليهم

237
00:15:24,731 --> 00:15:28,200
خطأ ، لا يحبون أن يكتشفوا
أنه تم الكذب عليهم

238
00:15:28,201 --> 00:15:32,140
لأن الكذبة هي قصة عظيمة"
"قد أفسدها شخص بالحقيقة

239
00:15:32,141 --> 00:15:33,310
(من أقوال (بارني ستنسون

240
00:15:33,311 --> 00:15:37,040
مثال على ذلك ، انظروا
ماذا فعلت (سارا) بي

241
00:15:37,041 --> 00:15:41,550
تقصد ، أنت ما فعلت بها -
لا ، أقصد ما فعلته بي -

242
00:15:41,551 --> 00:15:46,690
أخشى أن العلاقة الثلاثية لم تكن
بالطريقة التي أخبرتها لكم

243
00:15:46,691 --> 00:15:49,191
نجحت ، من مستعد لعلاقة ثلاثية؟

244
00:15:51,713 --> 00:15:55,091
ليسا) انتظري) -
نعم يا (نيل)؟ -

245
00:15:55,101 --> 00:15:57,601
أنتي (ليسا)؟
(انتظري يا (سارا

246
00:15:59,044 --> 00:16:00,578
اسمعي

247
00:16:01,459 --> 00:16:05,201
(أنا لست (نيل آرم سترونق
آسف لأنني كذبت

248
00:16:05,491 --> 00:16:09,710
أعتقد أنني لم أكن صريحة
تماماً معك أيضا

249
00:16:09,711 --> 00:16:13,680
أقصد ، أخبرتك أن عمري 28
لكن الحقيقة أنني 31

250
00:16:13,681 --> 00:16:16,020
ولكيّ نكن صريحين أكثر

251
00:16:16,021 --> 00:16:20,491
.. ذهبت للطبيب ذلك اليوم واكتشفت  -
31 -

252
00:16:20,611 --> 00:16:23,155
كنت سعيداً ، سعيد جداً

253
00:16:23,275 --> 00:16:27,631
بإعتقادي أنني خرجت مع فتاة عمرها 28
متعرضة لأذى من الشمس

254
00:16:28,143 --> 00:16:35,900
الناس يحتاجون للكذبة ، (مارشل) إنهم بحاجتها
ولهذا وعلى حسب اهتمامي ، قد سرقك قرد

255
00:16:35,901 --> 00:16:42,180
مثل أنني حضيت بعلاقة ثلاثية
أنا أعظم شخص في العالم

256
00:16:42,181 --> 00:16:47,751
بارني) هل هذا حزام العلاقة الثلاثية؟) -
بالتأكيد -

257
00:16:49,485 --> 00:16:54,920
لقد نمت جيداً الليلة الماضية ، هل تصدق
أنني أوشكت على شراء مسدس؟

258
00:16:54,921 --> 00:16:57,691
كم أنا مسرورة بأنك
تعرضت للسرقة من قرد

259
00:17:00,434 --> 00:17:03,200
حسناً ، لقد تمكنتوا منيّ

260
00:17:03,201 --> 00:17:06,406
كنت متوتراً فحسب ، لقد
تعرضت للسرقة من قرد

261
00:17:06,470 --> 00:17:07,858
أجل ، عرفت هذا

262
00:17:07,884 --> 00:17:12,070
انتظر لحظة ، بدأت أعتقد
أنك لم تتعرض للسرقة من قرد

263
00:17:12,071 --> 00:17:15,330
تيد) ، لماذا قد يختلق شيء كهذا؟) -
(أجل ، بربك يا (تيد -

264
00:17:16,259 --> 00:17:18,441
تعال هنا

265
00:17:23,021 --> 00:17:27,388
حسناً ، ما نوع هذا العطر؟
إنه قويّ جداً

266
00:17:27,772 --> 00:17:31,370
في الليلة التالية ذهبنا
(جميعاً لإستديو برنامج (روبن

267
00:17:31,490 --> 00:17:36,139
حسناً (مارشل) لا تتوتر ، ما سنفعله
هو أن نضعك هنا .. ما هذا؟

268
00:17:36,259 --> 00:17:39,178
لا أعرف ، يبدو شيء مغطى بغطاء

269
00:17:39,571 --> 00:17:42,419
أعتقد إن رغبتي بمعرفته
فعليك أن تقدمي قصة عنه

270
00:17:42,452 --> 00:17:46,070
سوف يتم تغطيتك بغطاء
إن لم تخرج مجسمك من هنا

271
00:17:46,783 --> 00:17:51,680
ماذا تفعل يا رجل؟ -
لا أعتقد أن (مارشل) سيكذب على الشاشة -

272
00:17:51,681 --> 00:17:55,211
وعندما يتراجع ، أريد أن أكون هنا
لأجل صديقتي (روبن) ومعي قصة

273
00:17:55,538 --> 00:18:01,958
أو ما يقارب 102 قصة
لأن هذا هو طول مبنى معيّن في نيويورك

274
00:18:02,361 --> 00:18:04,326
الآن أنا أرغب بشراء مسدس

275
00:18:04,446 --> 00:18:07,083
القرد هنا -
مفاجأة -

276
00:18:07,104 --> 00:18:10,360
ظننا أن جلب القرد هنا لكيّ
تواجه المعتدي سيساعد القصة

277
00:18:10,629 --> 00:18:15,525
نعم ، بسبب هذه الحادثة
سنرسل (الكابتن بوبو) إلى قسم الحياة البرية

278
00:18:15,587 --> 00:18:18,584
أراهن أنه سيحب المكان هناك -
لا يا سيدتي -

279
00:18:18,874 --> 00:18:24,241
(سنبعده عن صديقه (ميلي
لقد كانوا سوياً لوقت طويل

280
00:18:25,432 --> 00:18:27,050
صديقه اسمه (ميلي)؟

281
00:18:27,357 --> 00:18:29,372
ومن ثم بدأت المقابلة

282
00:18:29,492 --> 00:18:33,020
مارشل) صف لنا ما حدث بكلماتك)

283
00:18:33,021 --> 00:18:37,190
حسناً .. أريد أن أخبرك
(بما حدث يا (روبن

284
00:18:38,144 --> 00:18:43,630
لكن أنا فضولي جداً لأعرف
ما يتخفى تحت ذلك الغطاء

285
00:18:43,631 --> 00:18:47,232
نحن لسنا هنا لنتحدث عن ذلك
نحن هنا لنتحدث عن تعرضك للسرقة

286
00:18:47,262 --> 00:18:49,548
حسناً ، الناس يتعرضون للسرقة دائماً
(في نيويورك يا (روبن

287
00:18:49,548 --> 00:18:53,638
لكن متى تسنح لك الفرصة لرؤية
أياً كان ما يتخفى تحت ذلك الغطاء؟

288
00:18:53,672 --> 00:18:54,715
مايك) هل يمكنك تصوير ذلك؟)

289
00:18:54,942 --> 00:18:56,680
سنعود حالاً -
نحن خارج البث -

290
00:18:56,681 --> 00:18:58,110
ماذا تفعل؟

291
00:18:58,111 --> 00:19:03,480
روبن) .. لم يسرقني قرد ، حسناً؟)
اختلقت القصة لكيّ لا تشتري (ليلي) مسدس

292
00:19:03,481 --> 00:19:06,284
إذاً لم يسرقك قرد؟ -
عمّا تتحدثين يا حبيبتي؟ -

293
00:19:06,311 --> 00:19:08,990
طبعاً سرقني قرد -
رائع ، أخبر هذا لأمريكا -

294
00:19:08,991 --> 00:19:09,941
سنعود خلال خمس ثواني

295
00:19:09,967 --> 00:19:13,741
لا لا ، لم يسرقني قرد -
هذه هي ، سأشتري مسدس -

296
00:19:13,774 --> 00:19:15,630
لا تشترين مسدس ، سرقني قرد

297
00:19:15,631 --> 00:19:18,762
بوبو) سيتم ترحيله) -
لم يسرقني القرد -

298
00:19:18,882 --> 00:19:20,544
تيد) هل تعرف إن كان)
القرد سرق (مارشل)؟

299
00:19:20,574 --> 00:19:21,413
لا أعرف أي شيء

300
00:19:21,474 --> 00:19:26,421
أخبرني وحسب ، هل سرقك (بوبو) أم لا؟ -
أجل يا حبيبي ، أخبرنا ما حدث بالفعل -

301
00:19:26,449 --> 00:19:28,040
أجل يا (مارشل) أخبرنا بالحقيقية

302
00:19:32,610 --> 00:19:35,820
وهنا لاحظ (مارشل) أن ليس
أمامه إلا شيء واحد ليقوله

303
00:19:35,821 --> 00:19:39,290
حسناً ، إليكم الحقيقة

304
00:19:40,010 --> 00:19:42,091
.. أنا

305
00:19:43,440 --> 00:19:45,360
ذاهب للنوم

306
00:19:45,361 --> 00:19:49,882
وهذا كل شيء ، لم نعرف من
(سرق محفظة نقود عمكم (مارشل

307
00:19:50,120 --> 00:19:51,502
لكن نعرف هذا

308
00:19:51,622 --> 00:19:55,968
عمتكم (ليلي) لم تحصل على مسدس
ومصداقية (روبن) بقت غير ممسوسة

309
00:19:56,258 --> 00:20:00,340
و(بوبو) و(ميلي) عاشوا حياتهم سوياً
(في حديقة حيوان (سنترال بارك

310
00:20:00,738 --> 00:20:02,940
تباً

311
00:20:02,941 --> 00:20:04,505
حسناً يا (تيد) ضع الميكرفون

312
00:20:04,764 --> 00:20:07,050
وضعت الميكرفون ووضعت المكياج

313
00:20:07,051 --> 00:20:08,980
جلد أحمر ، جلد أصفر

314
00:20:08,981 --> 00:20:11,320
ذلك لم يكن مرضياً

315
00:20:11,321 --> 00:20:14,120
عندما أخبر زملاء العمل بهذه القصة
سأخبرهم أن القرد سرقه

316
00:20:14,121 --> 00:20:16,941
وسأخبرهم أنه وضع
موزة بحبل ، نعم هذه ستفلح

317
00:20:16,993 --> 00:20:18,990
بارني) يكفي أكاذيب)

318
00:20:18,991 --> 00:20:22,560
لا يمكنك إختلاق نهاية جديدة
لأنك لست راضي بحقيقة القصة

319
00:20:23,075 --> 00:20:27,530
(حقاً؟ إذاً تذكر كلامي يا (موزبي

320
00:20:27,531 --> 00:20:31,340
يوماً ما ستحكي هذه القصة
وستراها من وجهة نظري

321
00:20:31,460 --> 00:20:32,710
أشك بذلك

322
00:20:32,711 --> 00:20:36,211
ثم يا أولاد ، لن تصدقوا ما حدث -
القرد خرج من قفصه -

323
00:20:37,914 --> 00:20:41,908
سرق أحد دمياتي -
(بوبو) تعال يا (بوبو) -

324
00:20:43,676 --> 00:20:45,791
إنه يتسلق المبنى

325
00:20:48,225 --> 00:20:49,707
بوبو) تعال هنا)

326
00:20:50,091 --> 00:20:52,591
سأجعله ينزل

327
00:20:56,401 --> 00:20:58,400
هل هذا يحدث حقاً؟

328
00:20:58,401 --> 00:21:02,101
(طبعاً يا (تيد -
هذه قصة حقيقية -

329
00:21:02,101 --> 00:21:04,101
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

330
00:21:04,102 --> 00:21:54,102
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
21/09/2010
</font>

