1
00:00:06,420 --> 00:00:08,490
(مانسون) فى (بورما)

2
00:00:11,100 --> 00:00:14,630
عليك فقط أن تتخيل أغزر تساقط
للأمطار يمكن أن تـراه فى أى بـلد

3
00:00:14,940 --> 00:00:17,960
أمطار تتساقط  من ستة إلى
ثمانية أسابيع كامله دون إنقطاع

4
00:00:18,045 --> 00:00:19,445
(هكذا كانت (مانسون

5
00:00:20,740 --> 00:00:23,570
خمسة أشهر فى كل عام

6
00:00:24,524 --> 00:00:29,134
نمشى فى الوحل، نعيش فى الوحل
نتمدد فـى الوحـل، وننام فـى الوحـل

7
00:00:29,460 --> 00:00:31,530
نشرب فى الوحل، ونتناول طعامنا فى الوحل

8
00:00:31,780 --> 00:00:34,810
(هكذا كانت (مانسون
فى (بورما)، كابوس حى

9
00:00:36,860 --> 00:00:41,360
الحرب فى (بورما) عوضت بضراوتها
مـا أفتـقـرت إليـه مـن مهـارات القتـال

10
00:00:42,980 --> 00:00:45,190
... هنا، فى العام 1944

11
00:00:45,382 --> 00:00:47,082
...فى هذه الظروف...

12
00:00:47,220 --> 00:00:49,870
... ( دافع البريطانيين عن حدود ( الهند ...

13
00:00:50,247 --> 00:00:52,747
فى مواجهة اليابانيين ...

14
00:00:56,440 --> 00:01:02,510
~ الــعــالــم فــى حــالــة حــرب ~

15
00:01:10,140 --> 00:01:17,230
{\an5}<font color="#white" size=18>: الحلقه الرابعة عشر
"غـداً يـوم جـمـيـل"
</font>

16
00:01:18,140 --> 00:01:24,730
"بــورمــا"
1942 - 1944

17
00:01:43,790 --> 00:01:47,790
: تــرجــمـــة
~ بــيــتــر ســيــمــون ~

18
00:02:00,060 --> 00:02:01,790
الأدغال البورميه

19
00:02:02,091 --> 00:02:05,591
حمام بخار، تتصاعد
أبخرته إلى عنان السماء

20
00:02:06,240 --> 00:02:09,080
كثيفه، خانقه

21
00:02:09,458 --> 00:02:12,258
وبعيده جداً عن الوطن

22
00:02:13,140 --> 00:02:16,670
لم يكن قد سبق لى أن رأيت دغلاً، لقد سبق
ورأيت غابه لكننى لم أرى حتى وقتها دغـلاً

23
00:02:16,871 --> 00:02:26,871
<i>{\an9}<font color="#white" size=16>"فـريـدى تـومـكـيـنـز"
رقيب بالجيش الرابع عشر البريطانى
</font></i>

24
00:02:16,960 --> 00:02:21,500
<font color="#yellow" size=20>وما أن وصلنا إلى هناك حتى أكتشفنا ما
هى عليه من ظلام وقذاره ورطوبه خانقه</font>

25
00:02:21,579 --> 00:02:25,139
<font color="#yellow" size=20>تعج كذلك بأصوات حيوانات لم نسمعها من قبل</font>

26
00:02:25,726 --> 00:02:27,646
كانت بالقطع مكاناً موحشاً

27
00:02:27,900 --> 00:02:34,450
<font color="#yellow" size=20>أنا أحب الأدغال ولا أخشاها
بل وأرى فيها حليفاً للجندى</font>

28
00:02:28,951 --> 00:02:38,751
<i>{\an9}<font color="#white" size=18>"ملازم"تـيـرو أوكـادا
الجيش اليابانى الأمبراطورى
</font></i>

29
00:02:35,080 --> 00:02:38,930
<font color="#yellow" size=20>فهى مكان ملائم يمكنك أن
تخفى وتموه ذاتك داخله جيداً</font>

30
00:02:42,300 --> 00:02:43,770
"بــورمــا"

31
00:02:43,951 --> 00:02:45,951
جبال وعره ومستنقعات ضحله

32
00:02:46,140 --> 00:02:50,150
تحدها الأدغال المتشابكه وتحيط
بها الوديان النهريه شديدة الأنحدار

33
00:02:54,120 --> 00:02:55,470
"بــورمــا"

34
00:02:55,561 --> 00:02:59,561
غابه خضراء لا متناهيه
تكتظ بكل أنواع الأمراض

35
00:02:59,860 --> 00:03:00,960
"ملاريا"

36
00:03:01,141 --> 00:03:02,341
"دوسنتاريا"

37
00:03:02,538 --> 00:03:03,938
"التيفوس الآكل"

38
00:03:04,200 --> 00:03:05,730
"( حُمى ( دينج"

39
00:03:06,131 --> 00:03:07,831
"الطفح الجلدى"

40
00:03:08,122 --> 00:03:11,022
(كل هذا موجود تحديداً فى (مانسون

41
00:03:14,740 --> 00:03:16,280
الأوحال

42
00:03:16,381 --> 00:03:19,381
لقد مثل الوحل ما مثلته سهول
الفلاندر) فى الحرب العالمية الأولى)

43
00:03:20,300 --> 00:03:25,900
(لقد تحولت المعسكرات فى (مانسون) بـ (بورما
إلى مستنقعات والطرق إلى ساحات من الأوحال

44
00:03:29,475 --> 00:03:30,865
...عقب تساقط الأمطار

45
00:03:30,966 --> 00:03:35,466
كانت البلاد تتحول إلى...
حـوض كبـيـر مـن الوحل

46
00:03:40,980 --> 00:03:46,030
بالنسبه للبريطانيين، كانت (بورما) بمثابة
الـدرع الذى يحمى امبراطوريتهم الهنديـه

47
00:03:47,281 --> 00:03:53,380
اليابانيين رأوا في شبه جزيرة (بورما) فرصة لزيادة
(مكاسبهم الأقليميه فـى منطقة جنـوب شـرق (أسيـا

48
00:03:53,583 --> 00:03:56,073
(قطع لطريق إمدادات الحلفاء إلى (الصين

49
00:03:56,140 --> 00:03:59,640
وتأمين مصادر جديده للنفط والأرز

50
00:04:00,140 --> 00:04:03,220
فى ديسمبر 1941، قاموا بالغزو

51
00:04:03,457 --> 00:04:05,457
كانت يمتلكون مزية المفاجأه

52
00:04:05,572 --> 00:04:07,642
ومن أجل حرب الأدغال المقبلين عليها

53
00:04:07,873 --> 00:04:10,573
كانوا مستعدين إلى أبعد الحدود

54
00:04:11,060 --> 00:04:19,140
لا أعتقد أن أى بلد كان يمكنها أن تكون أقل إستعداداً
للحرب أكثر مما كانت عليه (بورما) فى هذا الوقت تحديداً

55
00:04:18,841 --> 00:04:28,841
<i>{\an7}<font color="#white" size=18>"جنرال سير"ج.جى.سميثى
(الحاصل على وسام (صليب فيكتوريا
(الفرقه السابعة عشر، (بورما
القوات الملكيه البريطانيه
</font></i>

56
00:04:19,294 --> 00:04:25,844
<font color="#yellow" size=20>لا الحكومه كانت مستعده
ولا المنظمات المدنيه ولا الشعب</font>

57
00:04:26,860 --> 00:04:30,650
فعلياً لم يكن هناك أى
وجـود لقـوات الدفـاع

58
00:04:31,300 --> 00:04:33,810
بعض الوحـدات المـؤلـفـه مـن
... النيباليين الذين أنضموا إلينا

59
00:04:33,911 --> 00:04:36,911
كانت تتكون من 400 مجند..
لم يخض أحدهم قتالاً من قبل

60
00:04:37,311 --> 00:04:46,311
<i>{\an7}<font color="#white" size=18>"العميد"مايكل كالفرت
قائد القوات البريطانيه الخاصه
"Chindits"  فى بورما
</font></i>

61
00:04:37,250 --> 00:04:42,810
<font color="#yellow" size=20>فى الوقت الذى سحبت فيه القياده البريطانيه
صفوة الأحتياطى والضباط إلى الجبهه الأوروبيه</font>

62
00:04:43,902 --> 00:04:46,532
لذلك بمقدورى أن أقول أن الأقل
كفاءه هـم مـن تـركوهـم ورائهم

63
00:04:53,060 --> 00:04:56,610
اليابانيين منذ البدايه دفعوا
بكل ما لديهم وراء الحلفاء

64
00:05:01,920 --> 00:05:06,430
لقد أستخدموا الأدغال للألتفاف والمناوره
(حول الوحدات البريطانيه الضعيفه فى (بورما

65
00:05:14,001 --> 00:05:17,031
البريطانيين أنسحبوا أمامهم دون نظام

66
00:05:21,960 --> 00:05:28,250
كان خللاً ساحقاً لى فى حملة 1942

67
00:05:28,260 --> 00:05:30,770
أنه لم يكن بحوزتى جهاز أرسال

68
00:05:31,160 --> 00:05:36,100
الذى كان سيجعلنى على إتصال مع قوات
(الـدعم الجـوى المتـمـركـزه فـى (رانجـوم

69
00:05:36,580 --> 00:05:40,540
ولذلك - صدق أو لا تصدق - كان
.. الشئ الوحيد المتاح امامى فعله

70
00:05:41,040 --> 00:05:46,370
هو الأتصال من الهاتف الموجود..
... داخـل محطة السكـك الحديـديـه

71
00:05:46,798 --> 00:05:51,268
بالموظف الموجود داخل..
(مكتب البريد فى (رانجوم

72
00:05:51,520 --> 00:06:00,030
ومحاولة إقناعه بمدى أهمية إيصالى
بمكتب هيئة أركان القوات الجويه هناك

73
00:06:00,280 --> 00:06:03,770
...وكان هذا فى الحقيقه أحد أسباب

74
00:06:04,460 --> 00:06:07,690
...(أنه فى أثناء إنسحابنا صوب (سيتان...

75
00:06:07,996 --> 00:06:14,406
تلقينا قصفاً مروعـاً مـن القوات الجويـه الملكيه...
بالأضافه إلـى قصف القـوات الجويـه اليابانيـه لنا

76
00:06:18,486 --> 00:06:21,346
اليابانيين أمتلكوا تفوقاً جوياً ساحقاً

77
00:06:21,780 --> 00:06:27,890
لقد أنتهجوا منهج القصف دون تمييز ناشرين
الرعب بين القوات حديثة العهد بالقتال والمدنيين

78
00:06:34,540 --> 00:06:37,000
فقط قوه صغيره من المتطوعين الأمريكيين

79
00:06:37,080 --> 00:06:39,530
وبضعة طائرات تابعه لسلاح الجو
(الملكى كانت تتمركز فى (بورما

80
00:06:39,640 --> 00:06:42,140
هما قوام القوه التى تحدت
الطيران اليابانى وصعدت لمواجهته

81
00:06:52,801 --> 00:06:56,681
الضرر الذى خلفته القاذفات اليابانيه
لـم يتـجـاوز الأضـرار النـفـسـيـه

82
00:06:57,008 --> 00:07:00,678
فالناس كانوا عاجزين عن تصديق
أن هذا يحدث لـ (بورما) المسالمه

83
00:07:15,340 --> 00:07:18,910
المقاومه رغم عنفها فى بعض
الأوقات كان من الممكن تجاهلها

84
00:07:24,420 --> 00:07:29,130
لقد تم تسريحى إلى مستشفى
ماندلى) مصاباً بكسر فى ثلاثة أضلع)

85
00:07:29,420 --> 00:07:32,010
ثم وجدت نفسى وحيداً تماماً
وملقـى إلـى جانـب الطريـق

86
00:07:32,380 --> 00:07:36,110
ثم إلتقطنى أحد المدنيين
... وأصطحبنى إلى منزله

87
00:07:36,147 --> 00:07:39,917
وسألنى عن عملى فأجبته ...
أننى أعمل نادلاً بأحد المطاعم

88
00:07:36,818 --> 00:07:46,818
<i>{\an7}<font color="#white" size=18> ســيــدنــى بــاورز""
ملازم بالقوات الجويه البريطانيه
</font></i>

89
00:07:39,979 --> 00:07:43,069
فسألنى ما إذا كنت أود أن
أعمل فى منزله كطاهى

90
00:07:43,100 --> 00:07:45,950
مكثت هناك لساعتين ليس أكثر

91
00:07:46,260 --> 00:07:50,280
: حتى بلغتنا رساله مفادها
"إخلاء، لقد وصل اليابانيين"

92
00:07:57,940 --> 00:07:59,970
اليابانيين أستمروا فى زحفهم شمالاً

93
00:08:00,220 --> 00:08:04,660
مخلفين ورائهم مزيجاً من الفوضى
(والدمـار فيـما تبـقى مـن (بـورمـا

94
00:08:07,300 --> 00:08:09,570
البريطانيين واصلوا الأنسحاب

95
00:08:09,899 --> 00:08:12,279
لم يكن معى شيئاً من ملابسى

96
00:08:12,363 --> 00:08:18,233
فأضطررت إلى سرقة بعض الملابس
ووجدت زوجاً من الأحذيه وبدأت السير

97
00:08:33,237 --> 00:08:36,787
فى هذا الأرتباك المتصاعد مثل
نقل الجرحى مشكلة عويصه

98
00:08:38,091 --> 00:08:42,411
توجب علينا الرحيل فوزعنا عليهم الدواء
والطعام، حاولنا فعل أقصى ما فى وسعنا

99
00:08:42,460 --> 00:08:47,450
البعض أضطررنا لتركه ورائنا، البعض الأخر
وزعناهم على وسائل المواصلات لنبعدهم عن الطرقات

100
00:08:47,660 --> 00:08:48,790
هذا كل ما كان بوسعنا فعله

101
00:08:48,791 --> 00:08:53,491
وفى النهايه، تعاملنا مع الأمر على أنه
عمل قذر أضطررنا اليه حتى نخرج بقواتنا

102
00:08:53,700 --> 00:08:59,010
فكل ما كان أمامنا هو 24 ساعه لنقل قواتنا من
خط المواجهه مع اليابانيين إلى خط الدفاع الثانى

103
00:09:08,500 --> 00:09:11,300
اليابانيين أستولوا على
كل ما وقعت عليه أيديهم

104
00:09:11,500 --> 00:09:16,170
فى طريقهم تحول أخر ملجأ للقوات
المنسحبه إلى أرض محترقه

105
00:09:24,100 --> 00:09:27,630
المحتلين بدوا وكأنهم قد
أتخذوا من الأدغال صديقاً لهم

106
00:09:27,860 --> 00:09:31,050
كانوا يتسابقون للوصول إلى الجائزه : آبار النفط

107
00:09:31,300 --> 00:09:33,850
لكنهم بدلاً من ذلك وجدوا أنقاض تتأكلها ألسنة اللهب

108
00:09:34,060 --> 00:09:39,570
من منصه واحده أحترق من النفط ما يُقدر
بـ 11 مليون جنيه أسترلينى فى سبعون دقائق

109
00:09:48,260 --> 00:09:52,300
اللاجئين : أورو - أسيويين، صينيين و هنود

110
00:09:54,300 --> 00:09:57,820
كنا نرى هنود يموتون على قارعة
الطريق ولا نستطيع فعل أى شئ لهم

111
00:09:57,859 --> 00:10:00,749
كنا نفكر فقط فى أنفسنا ونواصل المسير

112
00:10:06,325 --> 00:10:11,475
اليابانيين فى تقدمهم شردوا
(الالاف من سكان (بورما

113
00:10:11,540 --> 00:10:20,370
لقد رأينا مشاهد مروعه لرجال أنفصلوا عن أسرهم
وتحطمت قلوبهم لمجرد فكرة أنهم لن يروهم ثانياً

114
00:10:20,524 --> 00:10:28,530
كانت الناس تموت بالمئات فلم يكن
امامنا إلا حملهم بعيداً وأحراق جثثهم

115
00:10:38,200 --> 00:10:42,420
كان علينا أن نشق طريقنا عبر
الأدغال لنخرج من تلك البلاد

116
00:10:43,154 --> 00:10:45,954
(كان علينا أيضاً أن نشق طريقنا إلى (الهند

117
00:10:46,560 --> 00:10:50,740
أعتقد أن الأنطباع الوحيد الذى خرجت به طوال
... تلك الرحله المريعه إلى خارج (بورما) كان

118
00:10:50,837 --> 00:10:53,307
أن تلك الرحله أخرجت أفضل وأسوء ما فى البشر...

119
00:10:53,904 --> 00:10:59,434
<font color="#yellow" size=20>البعض أصبحت أنظر إليهم بأحترام البعض الأخر
... فقدوا الأحترام الذى كنت أكنه لهم، والسبب</font>

120
00:10:59,335 --> 00:11:07,335
<i>{\an7}<font color="#white" size=18> رائد بسلاح المدفعيه الملكى
</font>
</i>

121
00:10:59,810 --> 00:11:03,360
<font color="#yellow" size=20>أنهم تغيروا تماماً أثناء تلك المسيره</font>

122
00:11:03,661 --> 00:11:08,171
فى الواقع شعرت أن الأمر
أنحصر فى مسألة البقاء ليس إلا

123
00:11:10,109 --> 00:11:11,819
الأسرى البريطانيين

124
00:11:12,275 --> 00:11:15,285
خمسة الاف أسير فى معركة واحده فقط

125
00:11:15,840 --> 00:11:18,810
اليابانيين كانوا يحتقرون
هؤلاء الذين استسلموا

126
00:11:19,092 --> 00:11:22,022
كانوا يؤمنون أن الجندى
يجب أن يقاتل حتى الموت

127
00:11:24,090 --> 00:11:26,650
شعرنا أن الضباط البريطانيين
هم فى الحقيقه مقاتلين أكفاء

128
00:11:26,700 --> 00:11:31,990
جميع من قبضنا عليهم منهم كانوا
يقولون لنا : نحن من سيفوز بالحرب

129
00:11:32,880 --> 00:11:36,390
...وهو ما لم أفهمه، فهذا جندى أستسلم

130
00:11:36,691 --> 00:11:39,391
ورغم ذلك فأنه مازال قادراً على ...
قـول أن قومـه سيـفـوزون بالحـرب

131
00:11:56,660 --> 00:12:01,290
عبر المدن المهجوره فى (بورما) سارت
القوات اليابانيه المحتله فى موكب النصر

132
00:12:09,020 --> 00:12:14,050
لقد توجب على الشعب البورمى من
الأن أستبدال رمزه الأمبراطورى بأخر

133
00:12:20,920 --> 00:12:23,770
...فى خمسة أشهر، وبحلول مايو 1942

134
00:12:23,929 --> 00:12:27,099
كان اليابانيين قد دفعوا أمامهم...
...(البريطانيين إلى خارج (رانجوم

135
00:12:27,108 --> 00:12:28,858
...(ومنها عبر وديان (إيراوادى) و(شايندوين...

136
00:12:28,877 --> 00:12:32,407
إلى حدود (الهند) وخارج (بورما) فى آن واحد...

137
00:12:32,980 --> 00:12:36,050
لقد كان هذا هو الأنسحاب
الأطول فى التاريخ البريطانى

138
00:12:37,074 --> 00:12:42,004
اليابانيين أيضاً أرسلوا جيش أخر صوب الجيش
( الصينى المعسكر فـى ( مـانـدلاى ) بـ (الصيـن

139
00:12:42,300 --> 00:12:45,020
...الصين) فى حالة حرب مع (اليابان) منذ عام 1931)

140
00:12:45,042 --> 00:12:48,432
لكن خطوط أمداداتها طوال تلك...
( الفتره كان يحميها طريق ( بورما

141
00:12:50,100 --> 00:12:52,740
الصين) كانت حليفه للقوى الغربيه)

142
00:12:52,981 --> 00:12:57,891
(قائد القوات الصينيه فى (بورما
(كان الجنرال الأمريكى (ستيلويل

143
00:12:58,129 --> 00:13:02,359
ستيلويل كان يرأس القائد الأعلى
(للقوات الصينيه، (تشين - كاى - شيك

144
00:13:02,598 --> 00:13:04,648
مراقباً للمصالح الأمريكيه هناك

145
00:13:06,500 --> 00:13:09,740
( القائد العام فى (الهند) كان جنرال ( وايفل

146
00:13:10,500 --> 00:13:15,580
منقولاً من جبهة الشرق الأوسط، أصبح عليه
الأن أن يـواجه عـدواً جبـاراً بمـوارد شحيـحه

147
00:13:16,075 --> 00:13:19,585
وبينما جيـش (بورمـا) مازال يلعـق جراحه
كـان هـو يـضـع الـخـطـه لـهـجـوم مـضـاد

148
00:13:19,951 --> 00:13:22,951
عمليه هجوميه محدوده فى نهاية عام 1942

149
00:13:25,380 --> 00:13:30,874
(وايفل) أختار نقطة بدء الهجوم فى (أراكان)
فى خليج (البنغال) بالقرب من الحدود الهنديه

150
00:13:31,080 --> 00:13:32,850
...بعد بداية مبشره

151
00:13:33,191 --> 00:13:34,991
تصاعدت الأمور على نحو سئ...

152
00:13:35,320 --> 00:13:37,890
فقد البريطانيين قدرتهم على
المناوره ومواصلة القتال مرة أخرى

153
00:13:37,900 --> 00:13:40,170
وأجبروا على الأنسحاب إلى نقطة البدايه

154
00:13:40,580 --> 00:13:44,010
حتى تلك اللحظه لم يتعلموا التكيف مع الأدغال

155
00:13:44,537 --> 00:13:49,567
تتميز الأدغال البورميه لحسن
الحظ بوجود (الخيرزان) بكثافة عاليه

156
00:13:50,407 --> 00:13:53,997
وفى (اليابان) نتناول جميعاً
براعـم (الخيـرزان) كطعام

157
00:13:54,300 --> 00:13:59,330
وهكذا كنا نجد أمامنا فى الأدغال الكثير من الطعام
الطبيعى فى صورة (براعـم الخيرزان) فى كل مكان

158
00:13:59,599 --> 00:14:04,449
بالأضافه إلى ذلك كنا نعرف أن ما
يأكله القرد يمكننا أن نأكله نحن أيضاً

159
00:14:05,269 --> 00:14:09,939
أذا بمراقبتك للقرد فى الأدغال وتفاديك ما
يتفاداه فأنت آمن على نفسك إلى حد بعيد

160
00:14:10,912 --> 00:14:15,572
بالأضافه إلى ذلك هناك العديد من المخلوقات
... منها (البانديكوت)، وهو نوع من الفئران

161
00:14:15,660 --> 00:14:19,170
...هناك أيضاً الثعابين، سحالى الأدغال، السحالى الصغيره...

162
00:14:19,351 --> 00:14:24,614
كلها كائنات ما أن تنُزع رأسها وتُسلخ...
وتُمزج بالفلفل حتى يكون امامك طعام جيد

163
00:14:25,260 --> 00:14:30,010
نحن نتغذى على اللحوم مثل تلك التى تُعلب فى
يوركشاير)، فى حين ان غذائهم كان من الأرز)

164
00:14:30,189 --> 00:14:33,699
ولا يمكنك أن تحصل على لحوم و سجق
يوركشاير ) وخضر وبطاطس هناك )

165
00:14:33,981 --> 00:14:39,981
لذلك توجب علينا أن نعيد تنظيم أحتياجاتنا
بحيث تتلائم ما يمكن للجيش تقديمه لنا

166
00:14:40,600 --> 00:14:43,740
حفظ اللحوم، ( بـورمـا ) هـى
...المكان الوحيد الذى أعرفه

167
00:14:43,940 --> 00:14:47,090
الذى تقوم فيه بفتح علبة لحم محفوظ...
وتحاول أن تسكب ما بها لتجد قوامه كالماء

168
00:14:48,420 --> 00:14:50,930
رجل واحد سيسعى للأستفاده من الأدغال

169
00:14:51,131 --> 00:14:52,231
(أورد ويـنـجـايـت)

170
00:14:52,240 --> 00:14:56,750
مقاتل حرب عصابات متمرس يتميز بأسلوب
غير مسبوق فى القياده تشوبه مسحه من الحماس

171
00:14:57,420 --> 00:15:02,330
الأن هو يخطط للأغاره على عمق العدو
على أن يحصل على إمدادته من الجو

172
00:15:03,766 --> 00:15:05,116
...(كان يقود فرقة (التشاينديت

173
00:15:05,117 --> 00:15:08,617
خليط من الجنود البريطانيين النظاميين..
والمتطوعيـن النيبالييـن المدربيـن جيـداً

174
00:15:11,144 --> 00:15:18,294
العمليه الأولى كان هدفها المبدئى
(تحقيق تقدم للقوات داخل (بورما

175
00:15:18,700 --> 00:15:21,010
لكن هذا الهدف تم إلغائه

176
00:15:21,220 --> 00:15:25,380
(على أية حال، كان(وايفل
يريد للحمله المضى قدماً

177
00:15:27,340 --> 00:15:31,700
فبراير 1943
(الحمله الأولى لفرقة ( تشاينديت

178
00:15:32,020 --> 00:15:33,760
الطريق المقرر لم يكن من الممكن
أن يكون أسوء مما كان عليه

179
00:15:33,933 --> 00:15:36,563
طريق طويل من الأدغال الكثيفه الجبليه

180
00:15:36,600 --> 00:15:40,110
ودائما ما كان يوجد هناك نهر عليهم أن يعبروه

181
00:15:49,980 --> 00:15:51,620
درجة حراره عاليه

182
00:15:51,862 --> 00:15:53,462
مياه الشرب نادره الوجود

183
00:15:53,835 --> 00:15:55,835
و( الملاريا ) تهاجم بضراوه

184
00:15:56,460 --> 00:15:59,270
لكن فى النهايه أصبح بمقدور
البريطانيين القتال ضد العدو على أرضه

185
00:15:59,280 --> 00:16:02,020
وقد تعلموا أن يستغلوا الأدغال لمصلحتهم

186
00:16:02,378 --> 00:16:04,178
لكنهم مازالوا يبغضونها

187
00:16:10,700 --> 00:16:16,200
حرارة الأدغال ورائحتها شيئان فى غاية السوء

188
00:16:16,762 --> 00:16:22,292
لا يمكنك أن تعيش فى الأدغال إلى
الأبد، لا يمكنك أن تتحمل الرائحه

189
00:16:26,540 --> 00:16:29,090
كلما نزلنا منخفض عرفنا أننا
سنصعد هضبه بعده مرة أخرى

190
00:16:29,424 --> 00:16:31,954
وكنا نحمل عتاداً يتراوح وزنه
ما بين 27 و 35 كيلوجرام

191
00:16:32,340 --> 00:16:35,290
طعام يكفى لخمسة أيام
بالأضافه إلى الأسلحه والذخيره

192
00:16:35,300 --> 00:16:37,370
كنا نفكر : لن ينتهى هذا الكابوس أبداً

193
00:16:38,440 --> 00:16:41,450
وأنه سيستمر كأمطار تلك البلاد

194
00:16:41,900 --> 00:16:45,940
بالطبع كان يلازمنا خوف ان نقع
فى كمين أو أن تتم مهاجماتنا

195
00:16:52,840 --> 00:16:57,060
كان الأمر هو الجحيم بعينه
فى حملة (واينجايت) الأولى

196
00:16:58,460 --> 00:17:01,770
فالأدغال كانت صديقة اليابانيين لكنها كانت عدوتنا

197
00:17:03,251 --> 00:17:05,101
كنا مبتلين طيلة الوقت

198
00:17:05,160 --> 00:17:08,870
وبالأضافه لكوننا مبتلين كنا نجد
ديدان العلقه بكثافه على أجسادنا

199
00:17:09,080 --> 00:17:12,080
كانت موجوده طوال الوقت بفعل الرطوبه الخانقه

200
00:17:12,918 --> 00:17:15,808
كانت الواحده منها تلتصق
بجسدك وتمتص الدماء منه

201
00:17:15,940 --> 00:17:19,450
وما لم تحرقها بالطريقه الصحيحه
...ألا وهى طرف السيجاره المشتعل

202
00:17:19,560 --> 00:17:23,070
فأنها تستمر فى امتصاص الدماء منك حتى
تتخم وتسقط تاركه ورائها علامة سوداء

203
00:17:23,180 --> 00:17:26,970
ما أن تمتلئ الدوده بالدماء حتى تسقط عن جسدك

204
00:17:26,980 --> 00:17:31,490
وتنهرس داخل ملابسك، كانت
رائحة الدماء تفوح منا طيلة الوقت

205
00:17:41,292 --> 00:17:45,822
فكرة أن من سيصاب أثناء الأشتباكات ستضطر
الحمله إلى تركه خلفها كانت دائماً ماثله أمامنا

206
00:17:45,840 --> 00:17:48,210
انا على يقين تام بأن أغلب أفراد الحمله
كانوا يتخيلون أنفسهم فى هذا الموقف

207
00:17:48,640 --> 00:17:52,700
<font color="#yellow" size=20>لقد رأيت أحد اصدقائى وقد أصيب فتركناه
.. خلفنا وزودناه فقط بقنبلة يدويه ومسدس</font>

208
00:17:50,501 --> 00:17:59,501
<i>{\an7}<font color="#white" size=18> "النقيب "نيفيل .جى.هوجان
الجيش الرابع عشر الميدانى
</font></i>

209
00:17:54,340 --> 00:18:01,010
<font color="#yellow" size=20>زمزمية مياه، طعام
تركناه بجانب أحد الأشجار ورحلنا</font>

210
00:18:03,780 --> 00:18:05,850
أربعمائه وخمسون قتيلاً

211
00:18:08,100 --> 00:18:12,930
بعضهم حظى بصليب بسيط
على ضريحه فى الأدغال الموحشه

212
00:18:14,660 --> 00:18:18,620
فى يونيو، وبعد أربعة أشهر من القتال عادت
( الحمله الأولى للـ ( تشاينديت ) من ( بورما

213
00:18:18,820 --> 00:18:23,130
من أصل 3000 رجل خرجوا فى تلك
الحمله عاد أقل من 2000 رجل للقاعده

214
00:18:24,000 --> 00:18:29,010
منهكين ومستنزفين وأغلبهم
سار الالاف الأميال داخل الأدغال

215
00:18:31,540 --> 00:18:34,250
...بصرف النظر عن النتائج العسكريه للحمله

216
00:18:34,439 --> 00:18:40,130
إلا إنها أعطت دروساً ثمينه فى عمليات...
الأدغال والتموين الجوى والروح المعنويه

217
00:18:43,060 --> 00:18:49,290
هذه الحمله كانت بمثابة عملية إغاره
لم يكن لتأثيرها الأستراتيجى أثر فعال

218
00:18:49,916 --> 00:18:54,376
تأثيرها الرئيسى كان على معنويات
الجنود البريطانيين والهنود

219
00:18:54,780 --> 00:19:00,840
فالقوات المشاركه لم تكن قوات مختاره
بل جنود عاديين من البريطانيين والنيباليين

220
00:19:01,940 --> 00:19:05,620
وبالتالى كان باقى الجيش يردد : يا إلهى، إذا كان
بمقدور هؤلاء فعلها فبمقدورنا نحن أيضاً نستطيع

221
00:19:06,820 --> 00:19:09,890
ببطء شديد بدء البريطانيون يعتادون الأدغال

222
00:19:10,660 --> 00:19:13,650
بكثافتها، برائحتها الكريهه، بحرارتها القاتله

223
00:19:14,163 --> 00:19:17,793
كان من الصعب عليهم أن
يدركوا أن الأدغال كانت محايده

224
00:19:34,260 --> 00:19:37,810
العدو أعتمد حرب أعصاب بدائيه لكنها فعاله

225
00:19:38,140 --> 00:19:42,020
القوات أستمرت فى أعتقادها بأن
الجندى اليابانى هو سيد الأدغال

226
00:19:42,220 --> 00:19:44,790
رجل يمكنه الصمود لأيام
فقط بحفنه من الأرز

227
00:19:44,980 --> 00:19:47,030
ولا يبدو أنه يعرف معنى الخوف

228
00:19:47,240 --> 00:19:51,570
وهو لا يستسلم أبداً
وربما أيضاً لا يُهزم

229
00:19:58,820 --> 00:20:00,810
(شكلاً من أشكال (الرجل الخارق

230
00:20:01,014 --> 00:20:08,014
<i>{\an7}<font color="#white" size=18>"جيلبرت كولينز"
سلاح المدفعيه
الجيش الرابع عشر الميدانى
</font>
</i>

231
00:20:01,443 --> 00:20:03,973
<font color="#yellow" size=20>الياباني كان جندياً بارعاً</font>

232
00:20:04,480 --> 00:20:08,720
كان جندى بارع، ما أن يُكلف الواحد
منهم بمهمه فلا يوقفه إلا الموت

233
00:20:09,599 --> 00:20:11,489
!!حيوانات

234
00:20:11,663 --> 00:20:14,663
لكنهم جنود لا يشق لهم غبار
جنود ملاعين بارعين

235
00:20:15,680 --> 00:20:19,770
تشكيلاتهم القتاليه مذهله
لا يمكنك إلا أن تُعجب بهم

236
00:20:20,540 --> 00:20:24,940
حين ينصبون كميناً ينتهون منه
فى غضون 20 أو 30 ثانيه

237
00:20:24,942 --> 00:20:27,032
كانوا يستخدمون قذائف (المورتر) فى كمائنهم

238
00:20:27,520 --> 00:20:31,860
وفى المواجهات المباشره لا أحد يمكنه أن
يتفوق عليهم فهم يواصلون الهجوم دون أنقطاع

239
00:20:32,420 --> 00:20:36,700
الجندى اليابانى لديه فهم مجرد
للأمر على أنه فقط يطيع الأوامر

240
00:20:37,040 --> 00:20:42,540
وهو يهاجمك بكل ما يملك حتى
ولو كان هذا معناه أنه سيفقد حياته

241
00:20:42,553 --> 00:20:45,023
وهو لا يعطى لحياته وزناً كبيراً

242
00:20:45,680 --> 00:20:50,010
...كان لدينا معتقد موغل فى القدم

243
00:20:50,300 --> 00:20:52,330
بأن حياتنا ملك للأمبراطور...

244
00:20:52,540 --> 00:20:57,410
على سبيل المثال، عندما
.. أستدعيت للتعبئه العامه

245
00:20:57,700 --> 00:21:01,540
كان على أن أهذب أظافرى وشعرى وأكتب وصيتى

246
00:21:01,573 --> 00:21:05,423
لأنه أعتباراً من تلك اللحظه
ستكون حياتنا بين يدى الأمبراطور

247
00:21:05,900 --> 00:21:09,940
من ناحية أخرى ستقوم عائلتى
بدفن بقايا الشعر والأظافر

248
00:21:10,461 --> 00:21:12,551
فى حالة ما إذا لم يتم العثور على جثتى

249
00:21:13,620 --> 00:21:16,010
كما ترى فأن تدريباتنا كانت تتمحور
حول الموت من أجل الأمبراطور

250
00:22:04,060 --> 00:22:09,410
كان لدينا فيما ندعوه ( نادى الضباط ) ما
يُعرف بأسم (فتيات الجيشا) وهم من اليابانيات

251
00:22:10,060 --> 00:22:12,150
هؤلاء كان عملهن فى الأغلب
الترفيه عن الضباط رفيعى الرتبه

252
00:22:12,420 --> 00:22:19,469
للرتب الأدنى، كان لدينا ما
(يمكن تسميته (فتيات الترفيه

253
00:22:20,948 --> 00:22:26,268
وبالطبع فى حفلات الضباط
كنا جميعاً نحتسى الشراب

254
00:22:27,900 --> 00:22:31,300
كان الأقبال على الشراب
سريعاً، كذلك على الغناء

255
00:22:31,500 --> 00:22:36,050
وبسبب قلة عدد الفتيات كان الضباط
رفيعى الرتبه هم فقط من يحصلون عليهم

256
00:22:36,620 --> 00:22:42,110
لكن ايقاع الأغانى كان أقرب ما يكون للأيقاع
Romeo in clover  الأغنية الأنجليزيه

257
00:22:42,160 --> 00:22:44,170
وهى تبدأ بـ 1، 2، 3، 4 على ما أعتقد

258
00:22:44,180 --> 00:22:50,140
كانت موسيقانا شبيهه جداً بها
فى الأيقاع وفى الكلمات أيضاً

259
00:22:51,440 --> 00:23:01,850
أما بالنسبه للمجندين، ولأن الترفيه بالنسبه
... لدينا كان بين المعارك او خلال يوم أجازه

260
00:23:02,173 --> 00:23:03,693
...وقد تموت فى اليوم الذى يليه...

261
00:23:03,860 --> 00:23:09,580
لم نكن نضيع وقتنا فى أى وسيلة ترفيه أخرى
(بل كنا نذهب مباشرةً إلى (فتيات الترفيه

262
00:23:10,040 --> 00:23:14,350
تدفع نقودك، تحظى بالخدمه، ومن ثم تعود
إلى الجبهه منتعشاً وكأنك ولدت من جديد

263
00:23:17,546 --> 00:23:21,136
أغلب العاملات فى هذا
المجال كن من الكوريات

264
00:23:21,137 --> 00:23:23,737
ويجب أن أذكر هنا أننى
كنت أكن لهم أحتراماً عميقاً

265
00:23:23,759 --> 00:23:32,450
لأنه من غيرهم كان سيجرأ على القدوم إلى
الجبهه ليقدم للكثير منا الترفيه الوحيد المتاح

266
00:23:33,660 --> 00:23:36,930
البريطانيين كان لديهم وسيلة ترفيه مختلفه تماماً

267
00:23:37,541 --> 00:23:42,211
بورما ) منطقه نائيه والقليل )
جداً من الفنانين ذهب إلى هناك

268
00:23:42,212 --> 00:23:44,012
فوقع أختيارى عليها

269
00:23:44,500 --> 00:23:48,380
كانوا بالفعل يعتقدون أنهم جيش نسى الأخرون
عنه كل شئ، وفكرت أنهم على الأرجح محقون

270
00:23:48,700 --> 00:23:53,850
<font color="#yellow" size=20>فى حقيقه مجرد رؤيتهم لى كانت
... بالنسبة لهم أمر بالغ الأهميه، لأن</font>

271
00:23:51,051 --> 00:24:01,051
<i>{\an9}<font color="#white" size=18>"فـيــرا لـيــان"
مغنيه بريطانيه
</font>
</i>

272
00:23:55,160 --> 00:24:01,780
لأنهم رأوا أن سفرى لمسافة طويله...
...وخوضى متاعب جمه فقط لكـى أراهـم

273
00:24:02,000 --> 00:24:06,310
جعلهم هذا يشعرون أنهم ...
ليسوا بعيدين تماماً عن الوطن

274
00:24:06,497 --> 00:24:08,587
فأذا كان بأمكانى أن أستقل طائره وأذهب إليهم

275
00:24:08,980 --> 00:24:12,250
فسيشعرون أنهم ليسوا ببعيدين عن الوطن
إلى هذا الحد وأنهم ليسوا بمنسيين

276
00:24:12,360 --> 00:24:16,420
فى مأزق الأدغال هذا كانت
هذه الرساله مرحباً بها بكل تأكيد

277
00:24:35,791 --> 00:24:45,791
<i>{\an7}<font color="#white" size=18>"غداً يوم جميل"
"غناء "فيـرا ليان
إنتاج 1940
</font></i>

278
00:25:40,780 --> 00:25:43,820
أكتوبر 1943
بدأت الأحوال تتحسن

279
00:25:44,080 --> 00:25:49,573
عُين لورد ( لوى ماونباتون ) كقائد أعلى لمركز قيادة
(جديده تم أنشائه هو مركز قيادة (جنوب شرق أسيا

280
00:25:49,660 --> 00:25:53,190
مهمته : القضاء على ورطة
الأدغال، وطرد اليابانيين

281
00:25:57,260 --> 00:26:02,290
كان هدف (ماونتباتون) الفورى هو إعادة بناء
الروح المعنويه لجيش يشعر أفراده أنهم منسيين

282
00:26:02,500 --> 00:26:04,650
وبدؤا فى التساؤل : لماذا نحن هنا ؟

283
00:26:05,600 --> 00:26:10,450
سنسير، سنقاتل ونطير عبر (مانسون)"، هكذا صرح لهم"

284
00:26:12,533 --> 00:26:14,323
وجه اخر جديد

285
00:26:14,631 --> 00:26:16,031
( جنرال ( بيل سليم

286
00:26:16,267 --> 00:26:19,097
قائد قوه منشأه حديثاً : الجيش الرابع عشر

287
00:26:19,380 --> 00:26:22,950
( كان على درايه بـ ( بورما
وكان على دراية باليابانيين

288
00:26:29,548 --> 00:26:33,458
بيل سليم ) كان من الأساس )
جنرالاً يعنى بأدق تفاصيل جنوده

289
00:26:35,220 --> 00:26:40,690
كان يريد لقواته أن تصل لمستوى
اللياقه والأستعداد للهجوم القادم

290
00:26:53,236 --> 00:26:58,770
القوات التى وقع عليها عبء
التدريب كان ثلثيها من الهنود

291
00:27:17,300 --> 00:27:18,490
"الملاريا"

292
00:27:19,056 --> 00:27:21,406
فى معركة (آراكان) الأولى، كانت
...الملاريا) إلى جانب أمراض أخرى)

293
00:27:21,408 --> 00:27:25,258
مسئوله عن حصد أرواح..
120ضحيه فى كل معركه

294
00:27:25,920 --> 00:27:28,190
لقد أصبت بـ (الملاريا) 17 مره

295
00:27:28,191 --> 00:27:30,391
فى المره الأخيره أعتقد أننى أصبـت
( بـ ( مـلاريـا الـنـخـاع الـشـوكـى

296
00:27:30,400 --> 00:27:33,310
لم يكن بأمكانى السير
ولا حتى تحريك ذراعى

297
00:27:33,593 --> 00:27:38,033
كنت أحقن بالأمصال طوال اليوم
وكل يوم، ثلاثة مرات فى اليوم الواحد

298
00:27:39,819 --> 00:27:44,329
كان الحل الوحيد للقضاء على المرض فى المهد هو
( نوع جديد من المبيدات الحشريه، ( دى . دى . تى

299
00:27:44,420 --> 00:27:47,540
يتم رشه على سطح المستنقعات
حيث يرقات البعوض الناقل للمرض

300
00:27:58,080 --> 00:27:59,930
ديسمبر من العام 1943

301
00:28:00,231 --> 00:28:02,731
( الهجوم الثانى على ( آراكان

302
00:28:03,620 --> 00:28:05,670
اليابانيين يشنون هجوماً مضاداً

303
00:28:05,933 --> 00:28:09,323
القوه الأولى تقدمت شمالاً
ودارت خلف البريطانيين

304
00:28:09,380 --> 00:28:14,470
ثم إلتفت غرباً لتستولى على
(ناتشيدوك) أو ( أوكيدوك باس)

305
00:28:14,748 --> 00:28:18,758
القوه الثانيه أندفعت صوب قلب الفرق
البريطانيه لتنجح فى تطويق أحدها

306
00:28:26,264 --> 00:28:29,854
الوحدات البريطانيه والهنديه التى وجدت
... نفسها متفرقه وعالقه فى الكهوف

307
00:28:29,891 --> 00:28:31,091
قاتلت من أجل حياتها...

308
00:28:35,780 --> 00:28:38,420
المجموعات المعزوله عن بعضها
البعض واصلت القتال وهى محاصره

309
00:28:41,780 --> 00:28:44,980
شراذم متفرقه من القوات هى من
واصل القتال أمام فرق يابانيه كامله

310
00:28:45,000 --> 00:28:48,240
( فيما عُرف بمعركة ( المربع الرئيسى

311
00:28:48,820 --> 00:28:53,810
موظفين، ميكانيكيين، سائقين
حتى الجنرالات أنضموا إليهم

312
00:28:54,740 --> 00:28:58,410
فى معركة ( آراكان ) الأولى أنسحبت القوات

313
00:28:58,640 --> 00:29:02,700
الأن، وبأوامر واضحه من (سليم)، لن يُسمح بالإنسحاب

314
00:29:04,500 --> 00:29:06,810
سيتم تموينهم من الجو

315
00:29:11,080 --> 00:29:12,470
ليلاً ونهاراً

316
00:29:12,564 --> 00:29:17,564
حلقت طائرات نقل القوات ملقيةً
شحنات من المواد الأساسيه

317
00:29:25,785 --> 00:29:31,375
ما بدا وكأنه هزيمة وشيكه
تم تفاديه بهذا الأمداد الجوى التكتيكى

318
00:29:40,100 --> 00:29:41,330
الخسائر كانت جسيمه

319
00:29:41,656 --> 00:29:45,056
الجرحى تلقوا الرعايه فى
مستشفى ميدانى مرتجل

320
00:29:45,760 --> 00:29:50,770
الجراحون قاموا بعمليات جراحيه رئيسيه
فـى ظـل حـراره لاهبـه وذبـاب لا يـنـقـطـع

321
00:30:11,460 --> 00:30:14,970
فى أحدى المستشفيات الميدانيه لقى
... الأطباء، الممرضين، وحتى الجرحى

322
00:30:14,980 --> 00:30:17,560
مصرعهم ذبحاً كالنعاج على أيدى اليابانيين...

323
00:30:24,320 --> 00:30:29,330
المعاناه التى لاقاها الجنود الذين سقطوا أسرى فى
قبضة اليابانيين أثارت غضب القوات حتى الجنون

324
00:30:36,540 --> 00:30:39,770
الالاف الأسرى من صفوف الحلفاء
.... واجهـوا العبـوديـه والمـوت

325
00:30:40,073 --> 00:30:42,243
(أثناء بناءهم خط السكك الحديديه فى (بورما...

326
00:30:42,860 --> 00:30:46,420
: عندما أسرونا قالوا لنا
"أنتم لم تعدوا أدميين بعد الأن"

327
00:30:49,020 --> 00:30:54,210
كانوا يحتقروننا حرفياً
بسبب أستسلامنا لهم

328
00:30:55,520 --> 00:30:57,170
لم يكن لدينا طعام

329
00:30:57,880 --> 00:31:02,020
كان علينا أن نقوم بأى عمل
لمدة 16 أو 18 ساعه فى اليوم

330
00:31:07,300 --> 00:31:12,870
لو غضب واحد منا وضرب واحد منهم
لوجد 6 أو 7 ينهالون عليه بالضرب

331
00:31:15,480 --> 00:31:20,700
لم أكن أتصور أن الضرب قد يصل
إلى مرحلة كسر الذراع أو الساق

332
00:31:22,125 --> 00:31:26,615
كان الحراس أحياناً يوقفون أسيراً
فـى العـراء تحت الشمس اللاهبـه

333
00:31:26,860 --> 00:31:30,670
مستمتعين بأختيار نقاط معينه
فى جسده للتصويب عليها

334
00:31:31,195 --> 00:31:33,205
كل هذا وليس مسموحاً له إلا بالصمت

335
00:31:37,640 --> 00:31:39,290
كان هناك أسرى مصابين بأصابات بالغه

336
00:31:39,300 --> 00:31:42,990
وفى أصابتى كانت الرعايه الطبيه الوحيده
التـى حظيـت بهـا هـى أستبـدال الضمـادات

337
00:31:43,000 --> 00:31:47,580
أو بمعنى أدق نزع الضمادات وغسلها
وتركها حتى تجف ثم يعاد إستخدامها

338
00:31:47,660 --> 00:31:49,880
هذه هى الرعايه الطبيه الوحيده المسموح بها

339
00:31:50,860 --> 00:31:56,010
لتجد رجلاً كان يزن حوالى 60 كيلوجرام
يخسر وزنه حتى يصل إلى 25 كيلوجرام

340
00:31:56,195 --> 00:32:00,505
يزحف على سريره مستجدياً
الطعام أو مقاتلاً للحصول عليه

341
00:32:01,500 --> 00:32:03,210
لقد قضى هذا على أدميتهم بالفعل

342
00:32:03,620 --> 00:32:09,620
ذهبت للحمام ذات مره فصعقت عندما وجدت أحد
الأسرى على الأرض وقد خرجت أمعاءه من بطنه

343
00:32:10,540 --> 00:32:17,630
المراحيض كانت من الأسمنت لكنها فى
الحقيقه كانت كتله من الضمادات والأربطه

344
00:32:17,760 --> 00:32:22,810
هناك شخص بعينه أتذكره كان فى حالة سيئة
( جـداً أذ كـان مصابـاً بـ ( المـلاريـا المخيـه

345
00:32:23,040 --> 00:32:25,570
فى أحد الأيام وجدته ممدداً على الأرض

346
00:32:26,295 --> 00:32:28,385
لقد أنتحر

347
00:32:33,120 --> 00:32:35,940
لى صديق مقرب، ومن نفس كتيبتى

348
00:32:36,252 --> 00:32:40,732
كان يعانى من كل شئ، عدة أمراض

349
00:32:41,460 --> 00:32:47,650
وعندما مات لم يكن أكثر
من جلد يكسو هيكلاً عظمياً

350
00:32:47,980 --> 00:32:50,530
ساقيه التهمتهما الحيوانات الضاله

351
00:32:51,017 --> 00:32:54,387
لم يتبقى منه شئ
بالكاد تعرفت عليه

352
00:33:00,180 --> 00:33:03,620
ستة عشر ألف أسير ماتوا اثناء
بناء خطط السكك الحديديه فقط

353
00:33:03,748 --> 00:33:07,538
كل موقع تجمعنا فيه تركنا فيه
ورائنا موتى من بين صفوفنا

354
00:33:07,584 --> 00:33:10,084
مع نقص الطعام وإنعدام الرعايه الطبيه

355
00:33:10,513 --> 00:33:14,883
إلا أنه لم يكن أمامنا إلا مواصلة بناء خط
السكك الحديديه اللعين وكأن شيئاً لا يحدث

356
00:33:20,920 --> 00:33:30,510
لم أستطع قط فهم الدافع وراء
جعل إناس يفعلون مثل هذه الفظائع

357
00:33:32,440 --> 00:33:34,470
تلك الطبيعه الساديه

358
00:33:35,100 --> 00:33:38,150
عندما أفكر فى هذا الأمر أشعر بالأسف لهم

359
00:33:38,951 --> 00:33:40,451
رغم كل شئ

360
00:33:57,840 --> 00:34:01,350
القوات اليابانيه كانت تفضل الموت على الأستسلام

361
00:34:01,960 --> 00:34:05,030
يتمركز الجندى منهم داخل
حفره ويقاوم حتى النهايه

362
00:34:05,431 --> 00:34:07,431
لكن الأمور الأن على وشك أن تتغير

363
00:34:08,980 --> 00:34:12,570
فى معركة (آراكان) أستسلم بعض الجنود
اليابانيين بعدما فقدوا قدرتهم على المواصله

364
00:34:13,260 --> 00:34:15,770
لقد أنتهت أسطورة الرجل الخارق

365
00:34:16,071 --> 00:34:18,171
هذه القوات لم تعد فوق الهزيمه بعد اليوم

366
00:34:18,700 --> 00:34:22,790
لكن الكثير من الجرحى اليابانيين أختاروا
أن ينـهـوا حيـاتهـم بالطـريـقة التقليـديـه

367
00:34:23,464 --> 00:34:26,874
لقد كان من المستحيل تقريباً أن يعنوا بجرحانا

368
00:34:26,920 --> 00:34:33,010
والجرحى الذين كانوا يعلمون هذا كانوا
يسئلون رفاقهم أن يساعدونهم فى الأنتحار

369
00:34:33,460 --> 00:34:38,020
لقد شاهدت 3 أو 4 جرحى كانوا
عاجزين عن المشى أنتحروا بتلك الطريقه

370
00:34:45,392 --> 00:34:48,842
لقد إلتقطنا عدداً من اليابانيين
الذين كانوا مصابين إصابات بالغه

371
00:34:48,920 --> 00:34:52,950
لقد كان من الضرورى فى مستشفاياتنا الميدانيه
... أن نـقـوم بتقيـيـد أيـدى الجرحـى اليـابـانيـيـن

372
00:34:52,960 --> 00:34:58,450
لأنه عندما لم نكن نفعل ذلك كان المصاب
يمزق أربطته وضماداته ويفتح جراحه بيده

373
00:34:59,600 --> 00:35:02,210
فعلياً يحاولون الأنتحار

374
00:35:08,460 --> 00:35:12,290
(فى أواخر عام 1943، وإنطلاقاً من (ليدو
( أحدى النقاط الحدوديه على حدود ( الهند

375
00:35:12,331 --> 00:35:17,631
تقدم (ستيلويل) بقواته مع الصينيين
( لفتح الطريق الجديد : طريق ( ليدو

376
00:35:17,938 --> 00:35:20,508
( ليندمج مع طريق ( بورما ) القديم فى ( بامو

377
00:35:23,011 --> 00:35:27,081
الصينيين كان عليهم أن يقاتلوا ليطهروا الطريق
(الـذى سيقودهم فـى النهايـه للعـوده إلى (الصيـن

378
00:35:30,500 --> 00:35:34,390
(الفرقتين التابعتين لـ (ستيلويل
تقدمتا باحثتين عن قوات العدو

379
00:35:55,418 --> 00:35:58,608
فى تقدمهم صوب الجنوب الشرقى
... الذى أستغرق 3 أشهر دمويه

380
00:35:58,709 --> 00:36:01,209
قتلوا 4000 يابانى ...

381
00:36:05,940 --> 00:36:09,250
خلفهم يأتى سلاح المهندسين ناسفاً كل ما فى طريقه

382
00:36:14,416 --> 00:36:18,536
يليهم توافد الالاف العمال
الذين سيقومون ببناء الطريق

383
00:36:27,583 --> 00:36:30,953
طريق (ليدو) الذى سيقطع مئات
... الأميال داخل بلاد موحشه

384
00:36:31,113 --> 00:36:33,993
(سيؤمن أستمرار تدفق الأمدادات صوب (الصين

385
00:36:38,380 --> 00:36:42,890
بالنسبه لقوات (ستيلويل) مازالت ظروف
(القتال صعبه كما فى أى مكان أخر فى (بورما

386
00:36:51,860 --> 00:36:54,610
فى ذات الوقت كان (وينجيت) يستعد بحملة جديده

387
00:36:54,900 --> 00:36:59,410
مترقياً إلى رتبة ( جنرال )، سيقود حمله
فى الأتجـاه المعاكـس لرفاقـه التقليدييـن

388
00:36:59,620 --> 00:37:02,770
أنها حملة (التشاينديت) الثانيه إلى قلب البلاد

389
00:37:03,460 --> 00:37:07,530
سيُحملون جواً، ومرة أخرى
ستتكفل القوات الجويه بأمداداتهم

390
00:37:09,460 --> 00:37:12,770
مارس 1944
( عملية ( الخميس

391
00:37:13,300 --> 00:37:16,330
...نقل جوى لعشرة الالاف رجل

392
00:37:16,640 --> 00:37:22,670
والف حيوان لحمل المعدات ...
سيتم إلقائهم فى قلب مناطق العدو

393
00:37:50,219 --> 00:37:54,379
هبوط هذا العدد الكبير من الطائرات الشراعيه
فى تلك المنطقه الموحشه يعد مخاطرة جسيمه

394
00:37:56,020 --> 00:37:58,250
أساليب حرب العصابات كانت
جديده على أغلب أفراد تلك الحمله

395
00:37:58,583 --> 00:38:02,653
ورغم ما تلقوه من تدريبات، فقد
كـانـت تلك رحـلة إلـى المجهول

396
00:38:36,360 --> 00:38:41,150
الحمله الثانيه لـ (وينجيت) كانت
أكبـر مـن الأولـى بعشرة مـرات

397
00:38:41,337 --> 00:38:47,927
كان هدف الحمله الفعلى هو
قطع خطوط مواصلات اليابانيين

398
00:38:48,326 --> 00:38:53,676
شمال (بورما) أشبه بحوض كبير
تحيـط بـه الجبـال مـن كـل صـوب

399
00:38:53,840 --> 00:38:58,730
وخطوط المواصلات تمتد فى قلب هذا الحوض

400
00:38:59,280 --> 00:39:03,580
لقد خرجنا لنقطع خطوط المواصلات هذه

401
00:39:08,580 --> 00:39:11,930
كان مقاتلى (التشايندت) بمفردهم
(معزولين تماماً فى وسط (بورما

402
00:39:12,069 --> 00:39:14,299
على بُعد مئات الكيلومترات من قاعدتهم

403
00:39:14,804 --> 00:39:16,884
من الأن لن يعد بأمكانهم القنص والهرب

404
00:39:17,017 --> 00:39:20,017
لقد حان وقت المعارك ضاريه

405
00:39:50,320 --> 00:39:54,370
تم إستدعاء القاذفات مراراً
لأنقاذ وضعاً حرج من الأنهيار

406
00:39:56,900 --> 00:40:02,090
(لاحقاً، لقى القائد (وينجيت
مصرعه فـى حـادث طائـره

407
00:40:02,900 --> 00:40:04,910
وأستمرت العمليه

408
00:40:06,500 --> 00:40:10,170
كنا نتقدم سيراً على الأقدام
مصطحبين معنا حيوانات الجر

409
00:40:10,358 --> 00:40:17,160
لو أصابت (الملاريا) أحدنا نضعه
على أحد البغال حتى تنخفض حرارته

410
00:40:17,180 --> 00:40:22,850
لم يكن يمر يومين حتى نقوم بأخلاء أحد البغال
لنضع أحـد المصابيـن عليـه، وهكـذا دواليـك

411
00:40:25,860 --> 00:40:31,290
الوحدات التى كانت تعمل تحت هذه
الظروف كان عليها أن تتحرك طيلة الوقت

412
00:40:31,520 --> 00:40:35,030
وبالطبع وجود جرحى
كان يعوق تقدم الحمله

413
00:40:35,040 --> 00:40:39,410
لحسن الحظ تمكن (وينجايت) من الحصول على
(مساعدات فى هذا الشأن من (الولايات المتحده

414
00:40:39,720 --> 00:40:45,290
حيث حصلنا على بعض الطائرات الرائعه
التى يمكنها الأقلاع من ممرات  أرضيه قصيره

415
00:40:45,520 --> 00:40:50,930
كانوا يستطيعون الهبوط فى
أى وادى نهرى أو سهل خالى

416
00:40:50,940 --> 00:40:53,090
ومن ثم يقومون بأخلاء جرحانا

417
00:40:55,140 --> 00:40:56,730
أسابيع طويله فى الأدغال

418
00:40:56,842 --> 00:41:01,712
(أسابيع من (الدوسنتاريا)، (القئ)
( حـمـى الأدغـال )، و( الـمـلاريـا )

419
00:41:02,500 --> 00:41:07,290
طائرات مثل هذه كانت تعنى النجاه
للالاف سواء كانوا مرضى أم جرحى

420
00:41:11,304 --> 00:41:15,114
مقاتلى (التشاينديت) قاموا بقتل
اليابانيين حيثما ظن هؤلاء أنهم بمأمن

421
00:41:15,340 --> 00:41:18,490
وأجبروهم على تشتيت
قواتهم على أغراض أخرى

422
00:41:20,120 --> 00:41:24,570
القتال دون توقف فى تلك الظروف
كفيل بأن ينال من أصلب الرجال عوداً

423
00:41:25,060 --> 00:41:28,550
معظم الكتائب، وبسبب
... خسائر الأفراد والأمراض

424
00:41:28,560 --> 00:41:31,610
ولكونها كانت بالفعل تقاتل من خلف...
... خطوط العدو لأكثر من 4 أو 5 أشهر

425
00:41:31,811 --> 00:41:33,011
معظم هذه الكتائب كان قد أنتهى...

426
00:41:33,283 --> 00:41:38,863
كتيبتى انا شخصياً كان كل ما تبقى منها
هم 300 رجل من أصل 4000 خرجوا للقتال

427
00:41:47,058 --> 00:41:51,078
فى ذات الـوقـت، كـانـت فـرقـة
عصابة ميريل) تتقدم من الشمال)

428
00:41:55,640 --> 00:41:58,380
مستمدين أسمهم من
..(قائدهم، العميد (ميريل

429
00:41:58,412 --> 00:42:01,002
كانت فرقة (العصابه) تتكون من متطوعين أمريكيين..

430
00:42:05,194 --> 00:42:09,204
من ضمن أهدافهم يأتى المطار
(الجوى الحيوى، مطار (متشينا

431
00:42:09,700 --> 00:42:13,490
لكن سرعان ما شن اليابانيين
مـرة أخـرى هجـومـاً مـضـاداً

432
00:42:13,820 --> 00:42:15,420
...فى مارس 1944

433
00:42:15,632 --> 00:42:19,332
(إجتازت ثلاث فرق يابانيه (تشايندوين
(لتهاجـم مدينتـى (كوهيـما) و (إيمفال

434
00:42:19,348 --> 00:42:21,518
الواقعتان داخل (الهند) نفسها

435
00:42:21,740 --> 00:42:25,170
(فرقه واحده أندفعت صوب (كوهيما
(وفـرقـتـيـن أندفعتـا صـوب (إيـمفال

436
00:42:25,260 --> 00:42:29,010
أندفاعهم السريع كان
يهدد بعزل كلا الهدفين

437
00:42:32,839 --> 00:42:38,909
(من نهر (تشايندوين) إلى بلدة (ميتشان
كان هناك عدة جبال متلاصقه كأصابع اليد

438
00:42:34,571 --> 00:42:40,571
<i>{\an9}<font color="#white" size=18>"العميد" يوريكورو هوندا
</font>
</i>

439
00:42:39,240 --> 00:42:42,850
كنا نتقدم متسلقين هذه الجبال الشاهقه

440
00:42:45,438 --> 00:42:49,008
على الخريطه كانت المسافه
تُقـدر فقط بـ 150 كيلـومتـر

441
00:42:49,160 --> 00:42:55,170
لكن عندما تضع الجبال والوديان فى
الأعتبار فأن الرقم يقفز إلى 300 كيلومتر

442
00:42:55,820 --> 00:43:02,090
دون التوقف للراحه أو النوم، أستلزمنا الأمر
13يوماً للوصول إلى (ميتشان) وقطع الطريق

443
00:43:03,720 --> 00:43:06,810
بالنسبة لليابانيين، كانت (كوهيما) جائزة مغريه

444
00:43:07,300 --> 00:43:10,840
فالأستيلاء عليها يقطع خطوط
(إمداد الحلفاء إلى قاعدة (إيمفال

445
00:43:18,920 --> 00:43:23,470
الطيران البريطانى قام بشن غارات
شرسه على العدو بهدف منع تقدمه

446
00:43:43,401 --> 00:43:45,991
لكن طوابير العدو أستمرت فى التقدم

447
00:43:57,120 --> 00:44:00,670
(بثبات أكتمل تطويق العدو لـ (كوهيما

448
00:44:01,232 --> 00:44:05,402
لقد أعتصروا الحاميه قليلة العدد
داخل منطقه صغيره بوسط البلده

449
00:44:05,940 --> 00:44:10,170
الخسائر كانت مروعه
والجميع كانوا بحاجة ماسه للتعزيزات

450
00:44:10,969 --> 00:44:17,279
<font color="#yellow" size=20>لقد أرسلت الفرقـه البريطانيـه الثانيـه لـدعم قواتنـا
المقاتله فى (كوهيما)، وقد تمكنوا من الوصول بالفعل</font>

451
00:44:14,380 --> 00:44:24,380
<i>{\an7}<font color="#white" size=18> "لورد "لويس ماونتباتون
القائد االعام لقوات الحلفاء
(فى منطقة (جنوب شرق أسيا
</font></i>

452
00:44:17,560 --> 00:44:22,570
<font color="#yellow" size=20>خط القتال الأمامى كان
على جانبى ملعب قديم للتنس</font>

453
00:44:23,640 --> 00:44:25,540
لقد خاضت القوات هناك قتالاً مريراً

454
00:44:25,811 --> 00:44:28,211
وحيثما كانوا يُقتلون
كانت هناك قبورهم

455
00:44:29,072 --> 00:44:32,602
...من أصل 3 كتائب مشاه بريطانيه

456
00:44:33,048 --> 00:44:38,098
لقى ضابطين برتبة عميد مصرعهما...
وأستبدل أثنان أخران للأصابه الخطيره

457
00:44:38,243 --> 00:44:40,253
(هكذا كان القتال فى (كوهيما

458
00:44:40,626 --> 00:44:43,716
لقد هاجمونا قبالة ملعب التنس

459
00:44:43,917 --> 00:44:52,917
<i>{\an7}<font color="#white" size=18> "الجندى "ليونارد براون
الجيش الرابع عشر البريطانى
</font></i>

460
00:44:45,555 --> 00:44:47,645
وكانت المعركه بالفعل أشبه بمباراة للتنس

461
00:44:48,391 --> 00:44:52,901
لدرجة أن المسافه الفاصله بين طرفى ملعب التنس

462
00:44:53,300 --> 00:44:57,390
كانت هى نفس المسافه الفاصله
بيـن القـوات اليـابـانيـه وكتيبـتنا

463
00:44:58,020 --> 00:45:02,060
النيران التى كنا نطلقها كنا نستقبل
عشرات أضعافها من العدو

464
00:45:02,920 --> 00:45:08,420
كان عددنا يتناقص أثناء الأنتقال من
خندق إلى أخر يليه فقط بعشرة أقدام

465
00:45:08,760 --> 00:45:12,270
فى النهايه تغلبوا علينا بكثرتهم العدديه

466
00:45:14,240 --> 00:45:16,410
كوهيما) كانت معركة الجنود العاديين)

467
00:45:17,120 --> 00:45:21,150
مجموعات صغيره من القوات اليابانيه
والبريطـانيـه تقـاتـلت وجهـاً لـوجـه

468
00:45:25,877 --> 00:45:27,627
كل فرد منا كان خائفاً

469
00:45:27,860 --> 00:45:32,710
لو رفعنا أيدينا وأستسلمنا لأنتهت كتيبتنا

470
00:45:32,920 --> 00:45:39,970
كنا نعرف أنه لو وقعنا أحياء فى أيدى اليابانيين
فسيعذبوننا ويقتلوننا كما سبق وفعلوا مع زملائنا

471
00:45:40,520 --> 00:45:43,520
لذلك تمسكنا بمواقعنا وصلينا للرب

472
00:45:44,360 --> 00:45:50,550
بعد 7 أو 8 أيام من القتال
بدأت الذخيره والطعام فى النفاذ

473
00:45:50,700 --> 00:45:53,090
لم يعد هناك أى وجود للماء تقريباً

474
00:45:53,300 --> 00:45:57,420
وقتها بدأنا نعزى أنفسنا بأن الفرقه
البريطانيه الثانيه فى طريقها إلينا بالأمدادات

475
00:46:04,180 --> 00:46:06,270
أخيراً وصلت الفرقه الثانيه

476
00:46:06,816 --> 00:46:10,976
على البريطانيين الأن أن يكافحوا لأخراج
اليابانيين من النتوءات الجبليه التى إحتلوها

477
00:46:11,347 --> 00:46:14,367
فى ظل أستمرار المدفعيه اليابانيه فى قصفهم

478
00:46:18,398 --> 00:46:23,068
بدأ اليابانيين المعركه بـ 15 ألف جندى
أمـام حاميـه مؤلفـه مـن 3500 جنـدى

479
00:46:40,180 --> 00:46:44,530
عندما أتى الأمداد البريطانى
أتى بالكامل من الجو

480
00:46:48,423 --> 00:46:54,153
أعتقد أن كل فرد من القوات الأرضيه شعر فى
تلك اللحظه كم هم مدين لأطقم الأمدادات الجويه

481
00:46:54,200 --> 00:46:57,770
والذين كانوا يقومون بطلعاتهم
طوال النهار وأحياناً طوال الليل

482
00:46:58,680 --> 00:47:03,930
وفى هذا الوقت من الحرب لم يكن
هناك فائض فى القوات الجويه

483
00:47:04,140 --> 00:47:09,410
لذلك كل طاقم كانت لديه طائره
وكان عليه أن يُبقى طائرته فى الجو

484
00:47:09,484 --> 00:47:12,494
وبالفعل لم نلحظ توقفاً فى
حركة الطيران فى تلك الفتره

485
00:47:18,660 --> 00:47:21,730
تم تحرير (كوهيما) بعد 7 أسابيع

486
00:47:22,600 --> 00:47:24,030
...لقد أصبح بأمكان القوات الأن أن ترى

487
00:47:24,107 --> 00:47:28,077
الثمن الأنتحارى الذى كان على اليابانيين ...
دفعه حتى يتم لهم الأستيلاء على المدينه

488
00:47:28,787 --> 00:47:30,347
كانوا شديدى التعصب لمعتقداتهم

489
00:47:30,882 --> 00:47:35,752
أعنى بمتعصبين أنه يمكن للواحد
منهم أن يكون على بعد 20 متراً منك

490
00:47:36,197 --> 00:47:39,727
ثم فجأه يخرج لك صائحاً من بين الأحراش

491
00:47:40,420 --> 00:47:42,850
لكن دائماً ما كان يثير
تعجبنا وتعجبى أنا تحديداً

492
00:47:43,240 --> 00:47:48,210
كيف يتسنى لرجل يتسلل لقتلك
أن يخرج إليك صارخاً فى وجهك

493
00:47:49,080 --> 00:47:53,130
أعلم أن الأمر يسبب الذعر
لكنك قد تعتاد على هذا فى النهايه

494
00:47:53,546 --> 00:47:57,306
وعندما أعتدناه بالفعل أوقعنا باليابانيين
فى المواجهات المبـاشره خسائـر كبيـره

495
00:47:57,660 --> 00:48:01,670
أطلقت النار على أحدهم ذات مره فأصبته فى ساقه
فقـال لـى زميلـى أنت أصبـته ولك أن تُـجهـز عـليـه

496
00:48:01,853 --> 00:48:05,053
عندما تقدمت إليه شعرت
بأننى فى مقدمة خنادقنا

497
00:48:05,354 --> 00:48:06,854
كانت  الحفر مكدسة
بالأسلحه البريطانيه الجديده

498
00:48:10,540 --> 00:48:13,630
قتالنا ضد اليابانيين كان حرباً
قذره بكل ما فى الكلمه من معانى

499
00:48:14,340 --> 00:48:19,230
لم يكن هناك مجالاً للبطوله
...أو الشهامه أو الفروسيه

500
00:48:19,241 --> 00:48:24,241
أو أى من تلك القيم التى قرأ عنها ...
(المرء فى طفولته فى كتب (حرب بيجلز

501
00:48:24,900 --> 00:48:29,990
كان هدفنا قتل أكبر عدد ممكن من اليابانيين

502
00:48:30,380 --> 00:48:35,570
ربما مدفوعين بسابق علمنا من خبرات
.. سابقه بالأضافه إلى مصادر معلومات مؤكده

503
00:48:36,200 --> 00:48:40,690
من أن هناك خوف منتشر بين ...
الجنود من الأسر على أيدى اليابانيين

504
00:48:43,443 --> 00:48:46,483
لقد رأيت جثة أحد رجالنا
وقد قيدوها بالأسلاك الشائكه

505
00:48:46,884 --> 00:48:48,384
وقتها تمنيت لو فقدت البصر إلى الأبد

506
00:48:50,440 --> 00:48:55,530
كان من المستحيل بعد ذلك أن تشعر بالأسف لقتلهم

507
00:48:56,112 --> 00:48:58,882
لأننا كنا نعرف ما سبق وفعلوه بأسرانا

508
00:49:01,497 --> 00:49:07,087
لم يكونوا ليعطونا الفرصه
ولم نكن لنعطيهم الفرصه

509
00:49:21,340 --> 00:49:24,910
(بعد تحرير (كوهيما
(أتى الدور على (إيمفال

510
00:49:25,640 --> 00:49:28,210
(كان القتال هناك دموياً كالقتال فى (كوهيما

511
00:49:28,511 --> 00:49:30,011
ومثله كان بطولياً

512
00:49:30,980 --> 00:49:35,510
كان على اليابانيين الأن أن ينسحبوا
( متخذين طريق ( كوهيما - إيمفال

513
00:49:41,000 --> 00:49:42,850
فى يوليو 1944

514
00:49:42,951 --> 00:49:45,951
تخلى اليابانيين عن العمليه برمتها

515
00:49:46,800 --> 00:49:51,360
لقد كانتا (كوهيما) و (إيمفال) أعلى نقطه
فـى منـحنـى المجـهـود الحـربـى اليـابـانـى

516
00:49:53,220 --> 00:49:56,260
(أبداً لن يعودوا" هكذا قال جنرال (سليم"

517
00:50:06,621 --> 00:50:09,921
على جبهة(ستيلويل) تمكن الصينيين
...(بدعم من فرقة (عصابة ميريل

518
00:50:10,100 --> 00:50:14,600
(من الأستيلاء على مطار (متشينا...
لكنهم فى سبيل ذلك تكبدوا خسائر فادحه

519
00:50:15,300 --> 00:50:19,370
وتحت سماء (مانسون) أجريت
المزيد من العمليات للجرحى

520
00:50:35,840 --> 00:50:40,410
كان (ماونتباتون) يقول :"أنه على القوات
"(أن تقاتـل لتشق طريـقها إلـى (مـانـسـون

521
00:50:40,680 --> 00:50:45,230
أما الأن وفى غمرة الهجوم الكاسح
(فسيقومون بدفع اليابانيين حتى حدود (بورما

522
00:50:45,422 --> 00:50:48,972
مباشرةً إلى الطريق الذى سلكوه
فى قدومهم منذ عاميين ماضيين

523
00:50:49,200 --> 00:50:53,780
(ماندلاى)، (رانجوم)
ومعارك أخرى أكثر شراسه

524
00:50:54,840 --> 00:50:56,630
...لن تكون هناك راحه

525
00:50:56,831 --> 00:50:58,831
...(حتى تلقى جميع القوات اليابانيه فى (بورما...

526
00:50:59,213 --> 00:51:00,723
... الهزيمه  ...

527
00:51:01,024 --> 00:51:03,024
والدمار...

528
00:51:26,771 --> 00:51:39,771
: تــرجــمــة
~ بــيــتــر ســيــمــون ~

529
00:52:00,354 --> 00:52:05,354
Oct 2010

