﻿1
00:00:04,555 --> 00:00:07,548
« آل سمبسون »

2
00:00:14,107 --> 00:00:16,989
"لن أعبث بشارة البداية"

3
00:00:17,585 --> 00:00:21,674
"(الموسم (9) - الحلقة (22"
"بعنوان: "قمامة الجبابرة

4
00:00:27,339 --> 00:00:30,511
"كوستينغتون"
"أكثر من قرن وبدون شعار"

5
00:00:31,531 --> 00:00:34,432
{\pos(195,210)}
أيها السادة، يسرّني إفادتكم
...بارتفاع مبيعات العطلات

6
00:00:34,534 --> 00:00:36,934
{\pos(195,210)}
عن فترة عيد النور المنقضية

7
00:00:37,037 --> 00:00:39,631
والأمور تبدو جيدة لمسار
هدايا الأمهات والآباء والخريجين

8
00:00:39,739 --> 00:00:42,503
ثم سنعاني من انحدار مبيعات
فترة الصيف المعتاد

9
00:00:42,609 --> 00:00:44,975
{\pos(195,210)}
ولكننا نجني أموالاً كافية، صحيح؟

10
00:00:50,851 --> 00:00:52,093
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

11
00:00:54,254 --> 00:00:57,951
{\pos(195,210)}
حسناً يا قوم. نحتاج لابتكار
عيد جديد لعطلة الصيف

12
00:00:58,058 --> 00:01:01,357
{\pos(195,190)}
لتبادل الهدايا والبطاقات ومختلف الأغراض

13
00:01:01,461 --> 00:01:03,361
{\pos(195,210)}
ماذا عن عيد ديني؟

14
00:01:03,463 --> 00:01:06,159
{\pos(195,210)}
لقد اكتسحنا الأسواق الربيع الماضي
"بـ"عيد الميلاد الثاني

15
00:01:06,266 --> 00:01:09,633
{\pos(195,195)}
."وجدتها، "عيد الإنفاق
مثل عيد الفصح ولكن كلام أقل وهدايا أكثر

16
00:01:09,736 --> 00:01:11,465
{\pos(195,210)}
أو "عيد الإنتاج"؟

17
00:01:11,571 --> 00:01:14,836
{\pos(195,210)}
لا، لا، لا! لابد أن يكون
شاعري وحميم

18
00:01:14,941 --> 00:01:17,102
{\pos(195,190)}
..."شيء مثل، "عيد الحب

19
00:01:17,210 --> 00:01:20,338
{\pos(195,210)}
ولكن أقل سطحية

20
00:01:20,447 --> 00:01:22,347
!يوم حب سعيد للجميع

21
00:01:22,449 --> 00:01:25,885
{\pos(195,210)}
بحقك يا أمي. لقد ابتكرت المتاجر
هذا العيد ليجنوا الأموال

22
00:01:25,985 --> 00:01:28,078
ليزا)، لا تعكّري علينا يوم حب آخر)

23
00:01:28,188 --> 00:01:29,790
هديتك يا حبيبي

24
00:01:30,757 --> 00:01:32,748
...أنا يا سيدي أحب كثيراً

25
00:01:32,859 --> 00:01:35,123
{\pos(195,210)}
الدب المحب للحب

26
00:01:35,228 --> 00:01:37,594
ألم يكن لديهم "السيد أحضان"؟

27
00:01:37,697 --> 00:01:39,858
إنه الدب ذاته يا حبيبي

28
00:01:39,966 --> 00:01:41,934
حسبما يبدو

29
00:01:43,937 --> 00:01:46,167
ما هذا بحق الجحيم؟

30
00:01:46,272 --> 00:01:48,706
"إنها لعبة "القبلات تجعلني أرقص

31
00:01:48,808 --> 00:01:50,537
قبّلها وأجعلها ترقص

32
00:01:50,643 --> 00:01:52,440
قبّلها -
ربما لاحقاً -

33
00:01:57,784 --> 00:01:59,911
يستحسن أن نبدأ بتنظيف
فوضى عيد الحب

34
00:02:00,019 --> 00:02:03,853
أهتما بأوراق التغليف يا أطفال
"وسأذهب لأفكك "أرض الحب

35
00:02:11,331 --> 00:02:13,299
يا لها من خسارة

36
00:02:13,399 --> 00:02:16,061
أجل، ولكن الذكريات ستدوم معنا

37
00:02:16,169 --> 00:02:18,933
...تلك...القمامة

38
00:02:19,038 --> 00:02:21,802
إنها ممتلئة يا أبي. هذا يعني
أن عليك إخراج القمامة

39
00:02:21,908 --> 00:02:25,002
.أجل. إنها القاعدة
آخر من يملئها عليه بإفراغها

40
00:02:25,111 --> 00:02:27,136
كلا، لا تمتلئ ما لم تندلق

41
00:02:30,216 --> 00:02:32,116
أنا أحبك

42
00:02:32,218 --> 00:02:34,482
...أنا أحبـ

43
00:02:34,587 --> 00:02:36,487
أحبك

44
00:02:51,971 --> 00:02:54,337
"شطيرة فطور (جون) العملاقة"

45
00:03:00,360 --> 00:03:02,349
"جيد"
"ممتاز"

46
00:03:05,420 --> 00:03:06,718
!سمعت هذا

47
00:03:06,819 --> 00:03:08,844
!تعرف القاعدة

48
00:03:08,955 --> 00:03:10,855
!ولكن أستطيع إعادة ملئه

49
00:03:14,444 --> 00:03:15,489
قمامة حمقاء

50
00:03:15,595 --> 00:03:19,554
.عفنة. مقززة. أكره العالم. انتقامي قريب
سأنتقم من الجميع

51
00:03:19,666 --> 00:03:23,158
!ماء القمامة

52
00:03:23,269 --> 00:03:26,136
!إنك تستنفذين صبري يا عزيزتي

53
00:03:31,334 --> 00:03:34,272
!مهلاً! توقف
!لدي قمامة

54
00:03:37,850 --> 00:03:40,648
!أنتم أحقر رجال قمامة على الإطلاق

55
00:03:40,753 --> 00:03:42,687
!أجل، أتحدث إليكم

56
00:03:42,789 --> 00:03:46,589
!أيها الحثالة المقززين

57
00:03:48,761 --> 00:03:52,253
ماذا نعتنا؟ -
لا أدري. الكثير من الناس يصيحون -

58
00:03:52,365 --> 00:03:54,925
"أجل، نعتنا بـ"الحثالة المقززين

59
00:03:55,034 --> 00:03:58,765
ألم تتعلم شيئاً من يوم الحب؟ -
كان هذا البارحة أيها المغفل -

60
00:03:58,871 --> 00:04:02,238
.أخبار جيدة يا رفاق
لقد خضت شجاراً مع رجال القمامة

61
00:04:02,342 --> 00:04:04,242
وسيقطعون عنا الخدمة

62
00:04:04,344 --> 00:04:08,542
،ربّاه. ماذا نحن فاعلون
أسنترك القمامة تتكدس؟

63
00:04:08,648 --> 00:04:13,745
أؤثر العيش في مكب للقمامة
على التعامل مع رجال قمامة متعجرفين

64
00:04:13,853 --> 00:04:18,313
أبي، هل هذا واحد من المواقف
التي يمكن حلّها باعتذار بسيط

65
00:04:18,424 --> 00:04:22,793
.(أنا لا أعتذر أبداً يا (ليزا
أنا آسف، ولكن هذه طبيعتي

66
00:04:24,931 --> 00:04:28,196
.اجلسي يا عزيزتي
سينظف الرجال المائدة

67
00:04:30,336 --> 00:04:33,635
وداعاً يا عظمة الدجاج -
أراك في الجحيم أيها الكرنب -

68
00:04:33,740 --> 00:04:35,731
لا مكان لك أيها الجيلي

69
00:04:35,842 --> 00:04:38,902
وداعاً أيتها الأواني الخزفية -
!(بارت) -

70
00:04:42,949 --> 00:04:47,249
.(بروية يا (نيد
لا تتنفس

71
00:04:47,353 --> 00:04:51,289
.(آسف يا (نيد
لم أرك بالأسفل

72
00:04:51,391 --> 00:04:54,360
نلت منه -
(انصت يا (هومر -

73
00:04:54,460 --> 00:04:56,451
أكره أن أكون متذمراً
...وما إلى ذلك

74
00:04:56,562 --> 00:05:00,726
ولكن جيرانك هنا متأذون بسبب الرائحة

75
00:05:00,833 --> 00:05:04,860
عليك بإغلاق نوافذك قبل أن تسقط
الشمس على هضبة الحفّاظات

76
00:05:04,971 --> 00:05:07,599
!انظر يا أبي، أنا ملك الجبل

77
00:05:07,707 --> 00:05:09,607
!رود)، انزل من عندك)

78
00:05:11,177 --> 00:05:13,645
ثلاثة، اثنان، واحد

79
00:05:16,616 --> 00:05:17,816
!انطلقوا

80
00:05:19,619 --> 00:05:22,578
الفئران تبدو سعيدة

81
00:05:24,649 --> 00:05:27,419
هومر)، تلك المرأة المجنونة)
...التي تقطن في كومة قمامتنا

82
00:05:27,527 --> 00:05:30,018
هاجمتني مجدداً -
ليس من وجهة نظرها -

83
00:05:30,129 --> 00:05:32,495
(وممرضة المدرسة تقول أن (بارت
مصاب بالطاعون

84
00:05:32,598 --> 00:05:34,998
.إنه كداء الحصبة
من الجيد أن تنتهي منه

85
00:05:35,101 --> 00:05:37,467
هومر)، لقد تعدّى الأمر حدوده)

86
00:05:37,570 --> 00:05:41,028
هلا اعتذرت إلى رجال القمامة رجاءً؟

87
00:05:41,140 --> 00:05:44,234
أجل يا أبي، لا تنفك تخبرني
أنا و(بارت) أن نعتذر

88
00:05:44,344 --> 00:05:47,074
أجل، ولكني خائب الظن سراً
حينما تقوما بذلك

89
00:05:47,180 --> 00:05:50,081
بأية حال، أظن أن رجال القمامة
قد بدءوا في الاستسلام

90
00:05:50,183 --> 00:05:53,084
أظنك قد بدأت تستسلم -
!اعتذر عما قلت -

91
00:05:53,186 --> 00:05:55,211
محال -
!عافاك -

92
00:05:58,558 --> 00:06:01,721
،صباح الخير يا كومة القمامة
...كيف

93
00:06:03,541 --> 00:06:04,763
!لقد ربحت

94
00:06:04,864 --> 00:06:08,698
هذا يوم فخر لنا، خاصة أنا

95
00:06:08,801 --> 00:06:11,531
أباكما، أنا، غلب مجلس المدينة

96
00:06:11,637 --> 00:06:15,198
،(الأمر كالنزال بين (داود) و(جولايث
ولكن هذه المرة (داود) هو الفائز

97
00:06:15,308 --> 00:06:18,539
أعلم، لقد سمعتها أيضاً

98
00:06:18,644 --> 00:06:22,011
هاهي بعض الموسيقى

99
00:06:22,115 --> 00:06:25,551
وأنت من أرادني أن أعتذر

100
00:06:25,651 --> 00:06:28,711
،هذا الرجل لا يتذلل
بل يقف مجلل

101
00:06:28,821 --> 00:06:31,722
،(إنها قافية يا (مارج
!تعلمين أنها قافية. أقرّي بهذا

102
00:06:31,824 --> 00:06:34,088
هومر)، أنت لم تهزم مجلس المدينة)

103
00:06:34,193 --> 00:06:36,889
لقد نقلوا قمامتنا لأنني كتبتُ
...خطاب اعتذار

104
00:06:36,996 --> 00:06:40,557
إلى مفوّض المرافق الصحية
موقّع باسمك، انتهى

105
00:06:40,666 --> 00:06:44,067
وقّعتي باسمي؟

106
00:06:44,170 --> 00:06:47,662
أشعر بانتهاك حقوقي -
لقد وقّعت باسمي في مرات عدة -

107
00:06:47,774 --> 00:06:51,073
ولكن هذا ليس توقيع على
!طلب قرض أو وصيّة

108
00:06:51,177 --> 00:06:55,204
لقد وقّعت على ضياع كرامتي
وسأذهب لاستردادها

109
00:06:55,314 --> 00:06:57,441
ليزا)، هل أنا مرتدي بنطالي؟)

110
00:06:57,550 --> 00:06:59,017
أجل -
عظيم -

111
00:07:00,239 --> 00:07:01,797
"(مجلس مدينة (سبرينغفيلد"

112
00:07:01,832 --> 00:07:05,580
،(إليك باعتذارك يا سيد (سمبسون
وأنا آسف أننا لم نتوصّل لحل

113
00:07:05,691 --> 00:07:07,955
(لا تتعالى علي يا (باترسن

114
00:07:08,060 --> 00:07:10,858
لا تستطيع إرهابي بمكتبك
ومنضدتك ومصباحك

115
00:07:10,963 --> 00:07:14,160
لا أحاول إرهابك بل أحاول إنجاز عملي

116
00:07:14,267 --> 00:07:17,236
فهمتك، لتستعرض بذلك أمام الكاميرات

117
00:07:17,336 --> 00:07:19,531
أية كاميرات؟
لماذا ما تزال هنا؟

118
00:07:19,639 --> 00:07:23,200
،جئت لأحارب مجلس المدينة
(سأقلب الأوضاع رأساً على عقب يا (باترسن

119
00:07:23,309 --> 00:07:26,301
إثارة الجدل وهز بعض الأقفاص

120
00:07:27,629 --> 00:07:28,312
!توقف عن هذا

121
00:07:28,414 --> 00:07:31,679
!لن تسكتني أبداً
(أنا آخر رجل غاضب يا (باترسن

122
00:07:31,784 --> 00:07:34,306
!مناصر للمساكين

123
00:07:34,821 --> 00:07:37,085
!اترك الطائر وشأنه -
!أبداً -

124
00:07:37,190 --> 00:07:39,090
.(اسمع يا (سمبسون
...لقد انتخبني

125
00:07:39,192 --> 00:07:41,786
ناخبين هذه المدينة 16 عاماً
على التوالي

126
00:07:41,894 --> 00:07:45,057
لذا، لابد أنهم موقنون بقيامي بواجبي

127
00:07:45,164 --> 00:07:47,223
أتود معرفة ما أوقن به؟ -
كلا -

128
00:07:47,333 --> 00:07:50,359
لا يود أحد سماع كلامك الفارغ

129
00:07:50,470 --> 00:07:53,234
!حسناً، سنري بشأن هذا

130
00:07:56,642 --> 00:07:58,132
لن أقطع الصف

131
00:07:58,244 --> 00:08:01,077
أريد التسجيل للترشح لمنصب
مفوّض المرافق الصحية

132
00:08:01,180 --> 00:08:05,549
وقل للقطة السمينة بالأعلى
!أن الأوضاع ستتغير بالبلدة

133
00:08:05,651 --> 00:08:09,421
حسنٌ. ولكن هنا التسجيل
على أنك متحرش جنسي

134
00:08:11,063 --> 00:08:13,363
تباً، ثمة طابور دائماً

135
00:08:15,429 --> 00:08:17,390
"وجه جديد في انتخابات التصدي للقمامة"
"ترشّح مخبول محلّي"

136
00:08:18,297 --> 00:08:21,494
(مرحباً جميعاً، صوّتوا لأبي (هومر سمبسون

137
00:08:21,601 --> 00:08:23,501
إذا لم تنتخبوه فسيبرحنا ضرباً

138
00:08:23,603 --> 00:08:25,798
...لماذا، قلت

139
00:08:25,905 --> 00:08:27,805
لن يبرحك أحداً يا بني

140
00:08:27,907 --> 00:08:30,603
ستنال ضرباً مبرحاً

141
00:08:30,710 --> 00:08:34,077
.(أهلاً، صوتوا لـ(سمبسون
مرحباً، تسرني رؤيتك

142
00:08:34,180 --> 00:08:36,978
.شكراً على قدومك
أزداد وزنك، صحيح؟

143
00:08:37,083 --> 00:08:38,983
ليني)، صديقي) -
...(هومر) -

144
00:08:39,085 --> 00:08:41,315
إذا صوّتنا لك فأي فارق ستحدثه؟

145
00:08:41,420 --> 00:08:43,354
ماذا تخالني، رجل الأجوبة؟
صوّت لي وحسب

146
00:08:43,456 --> 00:08:48,052
(أتدري، أنا لا أعرف (راي باترسن
ولكنه ليس (راي باترسن) في شيء

147
00:08:48,160 --> 00:08:50,287
...أجل. (هومر) مفتش سلامة نووية رائع

148
00:08:50,396 --> 00:08:52,626
ولكني لا أدري إذا كنت سائتمنه
على قمامتي

149
00:08:52,732 --> 00:08:54,893
أجل، إنها مسألة راحة بال، أتفهمني؟

150
00:08:55,001 --> 00:08:56,992
غريبي الأطوار هؤلاء لا يفهمون الأمر

151
00:08:57,103 --> 00:08:59,071
حان الوقت الاقتراع

152
00:08:59,427 --> 00:09:01,768
"(استاد (سبرينغفيلد"
"(حفل غناء فرقة (يو تو"

153
00:09:03,943 --> 00:09:07,845
*جاء رجل يدفعه الحب*

154
00:09:07,846 --> 00:09:10,945
*...جاء رجل ثم رحل*

155
00:09:12,218 --> 00:09:15,745
!اجلسوا! اجلسوا
!إنكم تفسدون الحفل على الجميع

156
00:09:22,000 --> 00:09:24,595
أيمكنني مساعدتك؟ -
أنا بائع البطاطا -

157
00:09:24,697 --> 00:09:26,688
أين كنت بحق الجحيم؟

158
00:09:30,603 --> 00:09:32,537
حسناً. الكاميرا اثنان

159
00:09:32,638 --> 00:09:35,539
معذرة، هذه منطقة محظورة

160
00:09:35,641 --> 00:09:37,541
!(خذي استراحة يا (كوجاك

161
00:09:41,681 --> 00:09:45,549
*رجل واحد يقاوم*

162
00:09:45,651 --> 00:09:48,779
،(مرحباً يا (سبرينغفيلد
!(إنه أنا، (هومر

163
00:09:48,888 --> 00:09:50,446
ما هذا بحق الجحيم؟

164
00:09:50,556 --> 00:09:52,456
اصمت يا هذا

165
00:09:52,558 --> 00:09:54,856
أعرفكم أيها الشباب تحبون
...الاستماع لمغنين الروك

166
00:09:54,961 --> 00:09:59,557
ولكني أعرف أيضاً اهتمامكم بانتخابات
مفوّض المرافق الصحية

167
00:09:59,665 --> 00:10:02,793
لذا دعوني أطلعكم بآخر الأنباء

168
00:10:05,237 --> 00:10:08,729
!انزل من على المسرح -
!مهلاً يا قوم -

169
00:10:08,841 --> 00:10:11,571
الرجل يتحدث عن إدارة المخلّفات

170
00:10:11,677 --> 00:10:14,168
هذا يؤثر على العالم اللعين بأسره

171
00:10:14,280 --> 00:10:18,011
ها قد بدأ. ما رأيك أن نتسلل
إلى الحانة لاحتساء الجعة؟

172
00:10:18,117 --> 00:10:20,085
أيمكنني الحضور؟

173
00:10:21,120 --> 00:10:23,020
كلا -
مخنثين -

174
00:10:25,124 --> 00:10:29,686
(والآن يا (هومر)، سمعت أن (راي باترسن
مفوّض لا بأس به

175
00:10:29,795 --> 00:10:31,695
...(لم ينبغي على أهالي (سبرينغفيلد

176
00:10:31,797 --> 00:10:35,494
!(سبرينغفيلد)

177
00:10:35,601 --> 00:10:37,728
التصويت من أجلك؟

178
00:10:37,837 --> 00:10:39,805
(هذا سؤال وجيه يا (بونو

179
00:10:39,905 --> 00:10:42,772
...لأنني سأكون أفضل مختل

180
00:10:42,875 --> 00:10:46,276
!مهووس بالمرافق الصحية على الإطلاق

181
00:10:46,379 --> 00:10:49,473
أتفهمونني؟

182
00:10:53,719 --> 00:10:55,687
يا للروعة. انظروا إلي رقصه

183
00:10:55,788 --> 00:10:58,348
(أنت السيد الحقيقي للرقص يا (هومر

184
00:11:03,064 --> 00:11:04,755
!بونو)، ساعدني)

185
00:11:05,264 --> 00:11:08,392
.لا تقلقوا يا سادة
سينال الرعاية اللازمة

186
00:11:17,553 --> 00:11:20,107
(حملتي الانتخابية بمثابة كارثة يا (مو

187
00:11:20,107 --> 00:11:22,921
أكره العامة كثيراً

188
00:11:22,921 --> 00:11:26,612
لو أنهم انتخبوني فحسب
سأجعلهم يدفعون الثمن

189
00:11:26,612 --> 00:11:29,852
مو)، كيف أجعلهم يحبوني؟)

190
00:11:29,955 --> 00:11:33,186
(ربّاه، أنت مشوش تماماً يا (هومر
عليك أن تركز هنا

191
00:11:33,292 --> 00:11:36,022
...عليك إمعان التفكير وابتكار شعار

192
00:11:36,128 --> 00:11:38,323
يناشد جميع الكسالى الأوغاد بالخارج

193
00:11:38,431 --> 00:11:41,628
أمن شخص آخر يقوم بهذا؟

194
00:11:41,734 --> 00:11:44,464
"أمن شخص آخر يقوم بهذا؟"
هذا رائع

195
00:11:44,570 --> 00:11:46,595
حقاً؟ -
أجل -

196
00:11:46,706 --> 00:11:48,936
والآن أخرج وانشر تلك الرسالة
إلى الناس

197
00:11:51,023 --> 00:11:54,371
لم تدفع ثمن الجعة -
أمن شخص آخر يدفعها؟

198
00:11:56,116 --> 00:11:57,677
مزحة جيدة

199
00:11:59,385 --> 00:12:01,182
أنا جاد، أعطني المال

200
00:12:01,287 --> 00:12:03,255
...المواطنين الأعزاء

201
00:12:03,355 --> 00:12:05,983
ما تقديركم لخدمة جمع القمامة بالبلدة؟

202
00:12:06,092 --> 00:12:08,219
أراها ممتازة

203
00:12:08,327 --> 00:12:10,921
حسناً. إنها ممتازة

204
00:12:11,030 --> 00:12:13,225
...ولكن ألم تسأموا الاستيقاظ مبكراً

205
00:12:13,332 --> 00:12:16,028
وجرّ القمامة إلى الرصيف؟

206
00:12:16,135 --> 00:12:18,831
أجل، هذا مزعج في الصباح

207
00:12:18,938 --> 00:12:23,739
ألم تسأموا من نزع آخر منديل
ورقي ممتلئ بالمخاط

208
00:12:23,843 --> 00:12:27,279
من قاع سلة المهملات؟ -
اتفق معك -

209
00:12:27,379 --> 00:12:31,247
،حسنٌ إذاً
"أمن شخص آخر يقوم بهذا؟"

210
00:12:31,350 --> 00:12:33,147
!أجل -
!أجل -

211
00:12:33,252 --> 00:12:36,779
وهل من شخص آخر ينتزع
فضلات القط القذرة؟

212
00:12:36,889 --> 00:12:39,221
!أجل

213
00:12:39,325 --> 00:12:42,226
راي باترسن) يظن أن عليكم فعل هذا)

214
00:12:42,328 --> 00:12:45,855
الحيوانات تتغوط في منازلنا
ونحن من ينظف خلفها

215
00:12:45,965 --> 00:12:47,933
هل خسرنا حرباً؟

216
00:12:48,033 --> 00:12:52,436
،(هذه ليست (أمريكا
!إنها ليست (المكسيك) حتى

217
00:12:53,448 --> 00:12:55,439
ألا تستحقون ما هو أفضل من الممتاز؟

218
00:12:55,541 --> 00:12:58,601
!أجل -
من عليه تأدية أعمالكم القذرة؟ -

219
00:12:58,711 --> 00:13:01,737
!شخص آخر
!شخص آخر! شخص آخر

220
00:13:01,847 --> 00:13:06,614
آسف أن خصمي لم يفكر بكم
ليأتي إلى تلك المناظرة

221
00:13:06,719 --> 00:13:09,882
أنا واثق أن لديه أمور أهم لينجزها

222
00:13:17,630 --> 00:13:21,691
،آسف على التأخير
تلاعب أحدهم بمكابح سيارتي

223
00:13:23,247 --> 00:13:24,668
إذاً، كان من المفترض أن تصل باكراً

224
00:13:26,935 --> 00:13:28,206
(لقد نال منك يا (راي

225
00:13:28,307 --> 00:13:30,241
بحقكم يا قوم

226
00:13:30,342 --> 00:13:34,473
هذا الرجل وعدكم بخدمة نظافة
على مدار الساعة. هذا مستحيل

227
00:13:34,473 --> 00:13:40,085
.ليس إذا عيّنا مزيد من الرجال
ورجالي سيؤدون كافة أعمالك الفوضوية

228
00:13:40,186 --> 00:13:43,713
،سيغسلون سيارتك، وينظفون مرحاضك
وينفضون عنك الغبار

229
00:13:46,792 --> 00:13:48,692
لا أصدق ما أسمعه

230
00:13:48,794 --> 00:13:51,092
عليك إذاً أن ترفع صوت
سمّاعة أذنك يا جدي

231
00:13:51,197 --> 00:13:53,995
جدّ؟ أنا أكبر منك بعامين فقط

232
00:13:54,099 --> 00:13:58,468
أنريد العجوز (باترسن) هنا
وإصبعه على الزر؟

233
00:13:58,571 --> 00:14:01,540
أي زر؟ ما الذي تتحدث عنه
بحق الجحيم؟

234
00:14:01,640 --> 00:14:05,337
أي زر؟ أين أنا؟
من أخذ طاقم أسناني؟

235
00:14:07,880 --> 00:14:11,077
حسناً، لا بأس

236
00:14:11,183 --> 00:14:14,846
إذا أردتم خبرتي في مجال
خدمة العامة صوّتوا لأجلي

237
00:14:14,954 --> 00:14:18,321
ولكن إذا أردتم تصديق مجموعة
...من الوعود المجنونة

238
00:14:18,424 --> 00:14:21,860
عن رجال قمامة ينظفون المزاريب
...ويلمّعون سياراتكم

239
00:14:21,961 --> 00:14:27,763
لذا وبكل تأكيد
صوّتوا لهذا الحثالة المخبول

240
00:14:31,475 --> 00:14:33,652
"سمبسون) يفوز باكتساح)"
"قائلاً أن "الوعود المجنونة" هي الحل"

241
00:14:34,885 --> 00:14:36,231
ألن تشتري الصحيفة يا أبي؟

242
00:14:36,342 --> 00:14:38,401
خمسون سنتاً؟
غير محتمل

243
00:14:41,847 --> 00:14:44,543
مرحباً يا (راي). أتخلي مكتبك القديم؟

244
00:14:44,650 --> 00:14:48,381
لو لم  أحزم فتّاحة الرسائل
لطعنتك بها شر طعنة

245
00:14:48,487 --> 00:14:50,751
(على رسلك يا (راي

246
00:14:50,856 --> 00:14:53,620
هل سندع السياسة تتدخل
في طريق صداقتنا؟

247
00:14:53,726 --> 00:14:58,823
صداقة؟ لقد أخبرت الناس أني أغوي
الأطفال بكعكة الزنجبيل

248
00:14:58,931 --> 00:15:01,229
أجل، كانت تلك مجرد كذبة

249
00:15:01,333 --> 00:15:03,824
...سمبسون)، الشعب الأمريكي)

250
00:15:03,936 --> 00:15:06,962
لم يتسامح أبداً مع التقصير
في مصالحهم العامة

251
00:15:07,072 --> 00:15:11,532
ستفشل فشلاً ذريعاً

252
00:15:11,644 --> 00:15:13,703
يا صديقي الغبي

253
00:15:13,812 --> 00:15:16,940
.أترى؟ ما نزال أصدقاء
هيا. عانقني

254
00:15:19,084 --> 00:15:20,984
جون بول)، ما رأيك بالزي الجديد؟)

255
00:15:21,086 --> 00:15:23,554
هل يلائم الحذاء السويدي؟
رائع

256
00:15:23,656 --> 00:15:26,716
هل استلمت الشاحنات الجديدة؟
هل هي برمائية؟

257
00:15:26,825 --> 00:15:29,020
ثمة طريقة واحدة لاكتشاف هذا

258
00:15:29,128 --> 00:15:31,460
باستطاعتنا شراء المزيد

259
00:15:31,563 --> 00:15:33,554
مذهل يا أبي، أنت تعمل بجهد

260
00:15:33,666 --> 00:15:37,659
،علي العمل بجهد يا صغيرتي
"عقد أباك الكثير من "الوعود المجنونة

261
00:15:37,770 --> 00:15:39,738
...أنا حقاً فخورة بك يا حبيبي

262
00:15:39,838 --> 00:15:43,069
ولكن هل باستطاعة رجال القمامة
فعل كل ما قلته؟

263
00:15:43,175 --> 00:15:46,770
(رجال القمامة يستطيعون يا (مارج

264
00:15:46,879 --> 00:15:49,404
رجل القمامة يستطيع

265
00:15:56,388 --> 00:15:59,653
*من بإمكانه إخراج قمامتك؟*

266
00:16:00,743 --> 00:16:03,089
*ودهسها من أجلك؟*

267
00:16:03,996 --> 00:16:07,397
*نفض الأكياس البلاستيكية وربطها عنك؟*

268
00:16:07,845 --> 00:16:10,001
*رجل القمامة*

269
00:16:11,347 --> 00:16:13,934
*رجل القمامة يستطيع*

270
00:16:14,177 --> 00:16:16,491
"أفلام إباحية مستهلكة" -
*رجل القمامة يستطيع* -

271
00:16:16,491 --> 00:16:20,748
*ويؤديه مع ابتسامة ولن يجادلك أبداً*

272
00:16:21,680 --> 00:16:24,911
*من بإمكانه أخذ تلك الحفّاظة؟*

273
00:16:26,000 --> 00:16:28,338
*لا أمانع إطلاقاً*

274
00:16:28,520 --> 00:16:33,014
*من بإمكانه تنظيف ملابسي قبل حفل الشرطة؟*

275
00:16:33,350 --> 00:16:36,377
*رجل القمامة*

276
00:16:36,701 --> 00:16:39,220
*أجل، رجل القمامة يستطيع*

277
00:16:40,424 --> 00:16:42,178
*رجال المرافق الصحية*

278
00:16:42,178 --> 00:16:44,086
*أشخاص رائعون ولطفاء*

279
00:16:44,086 --> 00:16:47,678
*مهذّبون ومتفاهمون*

280
00:16:47,679 --> 00:16:51,146
*يمسحون فائض شرابك*

281
00:16:51,146 --> 00:16:54,356
*وينبّهوك عندماً تنكشف مؤخرتك*

282
00:16:55,424 --> 00:16:58,924
*من يستطيع؟*

283
00:17:01,887 --> 00:17:04,856
*رجل القمامة يستطيع*

284
00:17:05,809 --> 00:17:08,131
*(لأنه مرؤوس (هومر سمبسون*

285
00:17:09,031 --> 00:17:14,923
*إنه ينظف العالم من أجلك*

286
00:17:15,810 --> 00:17:18,225
"(مكبّ (سبرينغفيلد"

287
00:17:21,434 --> 00:17:23,236
!سمبسون)، أيها الأحمق)

288
00:17:23,236 --> 00:17:27,068
أنفقت ميزانية السنة بأكملها
!في شهر! لقد أفلس القطاع

289
00:17:27,945 --> 00:17:29,204
!ويحي

290
00:17:29,314 --> 00:17:32,215
مهلاً! أعتقد أن لدي الحل الأمثل

291
00:17:32,317 --> 00:17:36,090
خير لك، لأن رجال القمامة
!لن يعملوا مجاناً

292
00:17:36,822 --> 00:17:39,256
باترسن) كان محقاً)

293
00:17:39,358 --> 00:17:42,486
!أنا أفشل فشلاً ذريعاً

294
00:17:42,594 --> 00:17:45,529
كيف أنفقت 4.6 مليون دولار في شهر؟

295
00:17:45,631 --> 00:17:49,795
،تركوني أوقّع الفواتير بختم
!(ختم يا (مارج

296
00:17:49,902 --> 00:17:52,427
أتدري يا أبي، ثمة عبرة مما حدث

297
00:17:52,538 --> 00:17:56,770
تعاني العديد من المدن مشكلة التخلّص
...من القمامة، وقد حان الوقت لتدرك أنك عاجز

298
00:17:56,875 --> 00:18:00,038
!مهلاً! اخرسي
لقد واتتني فكرة

299
00:18:09,621 --> 00:18:13,118
صباح الخير يا رفاق -
أين رواتبنا أيها الأبله؟ -

300
00:18:13,926 --> 00:18:16,451
لن يعمل رجالي لحظة أخرى
حتى ننال رواتبنا

301
00:18:16,562 --> 00:18:20,020
ألا مانع بالمال النقدي؟ -
حقاً؟ -

302
00:18:20,132 --> 00:18:22,225
هل سمعت صوت فتح حقيبة؟

303
00:18:23,936 --> 00:18:25,836
حسناً، قبل أن أريكم الأمر

304
00:18:25,938 --> 00:18:29,101
من يريد أن يحرز كيف أتيت بالمال؟ -
تجارة الممنوعات؟ -

305
00:18:29,208 --> 00:18:31,005
ممنوعات؟ -
سأضطر لقول الممنوعات أيضاً -

306
00:18:31,110 --> 00:18:33,010
اقتربتم، ولكن لن يخطر على بالكم

307
00:18:33,579 --> 00:18:35,361
"الضواحي"

308
00:18:38,000 --> 00:18:40,858
"خطر، منجم مهجور" -
"شيكاغو" -

309
00:18:44,490 --> 00:18:46,390
انظروا إلى القمامة الجميلة

310
00:18:46,492 --> 00:18:48,892
،مدن أخرى لا تحتاجها
...لذا يدفعون لي لإلقائها

311
00:18:48,994 --> 00:18:50,894
في ذلك المنجم المهجور

312
00:18:50,996 --> 00:18:55,126
هذا مروع! أتمنى لو أنك تاجرت في الممنوعات -
بعضها كذلك -

313
00:18:58,003 --> 00:19:01,063
.(يا إلهي، (هومر
...إنك تحوّل مدينتا الجميلة

314
00:19:01,173 --> 00:19:03,073
(إلى مكبّ قمامة (أمريكا

315
00:19:03,175 --> 00:19:07,009
!(مارج)
لا تتدخلي في السياسية

316
00:19:07,112 --> 00:19:10,013
ولكن يا أبي، لا يسعك طمر القمامة
تحت مدينتنا للأبد

317
00:19:10,115 --> 00:19:12,015
بالطبع أستطيع يا صغيرتي

318
00:19:18,624 --> 00:19:20,592
...(لا أدري كيف فعتها يا (هومر

319
00:19:20,692 --> 00:19:23,183
ولكنك حللت أزمة الميزانية بالفعل

320
00:19:25,397 --> 00:19:27,763
ما هذا بحق الجحيم؟

321
00:19:27,866 --> 00:19:30,198
لا شيء

322
00:19:30,302 --> 00:19:32,600
والآن، كنت تقول كم أنا رائع

323
00:19:37,342 --> 00:19:39,776
ما هذا؟
...قشر بطيخ، سروال داخلي

324
00:19:39,878 --> 00:19:42,176
ورقة بحث من جامعة (تكساس) للتكنولوجيا؟

325
00:19:42,281 --> 00:19:44,943
...سمبسون)، ألديك معرفة بما)

326
00:19:47,486 --> 00:19:51,354
إلهي، أرجوك أسكن روح
السيد (أرنب) الجنة

327
00:19:56,128 --> 00:20:01,065
يا (براندين)، أعتقد أنني انتهيت
من التغوط

328
00:20:09,975 --> 00:20:12,739
نحن -
...وجميع المعارضين -

329
00:20:12,844 --> 00:20:14,903
لإقالة (هومر سمبسون)؟

330
00:20:16,248 --> 00:20:18,739
أنا -
...والآن، جميع المؤيدين -

331
00:20:18,850 --> 00:20:20,909
لإعادة (راي باترسون)؟

332
00:20:21,019 --> 00:20:23,920
!أجل

333
00:20:31,363 --> 00:20:33,331
...يا إلهي. أتعلمون

334
00:20:33,432 --> 00:20:35,210
...أنا لست بارع في الحديث ولكن

335
00:20:35,210 --> 00:20:38,935
كم يسعدني أن أترككم منغمسين
في فوضاكم التي اقترفتموها

336
00:20:39,037 --> 00:20:41,437
.لقد أخفقتم
شكراً. وداعاً

337
00:20:44,977 --> 00:20:47,445
إنه محق، إنه ليس بارع
في الحديث

338
00:20:47,546 --> 00:20:50,606
،والآن يا قوم
نحن أبعد ما نكون عن الفشل

339
00:20:55,754 --> 00:20:58,086
لقد حان وقت الهلع

340
00:20:58,190 --> 00:21:01,626
علينا المضي قدماً واللجوء إلى
خطة الطوارئ

341
00:21:01,727 --> 00:21:05,458
أتعني الخطة البديلة؟ -
أجل، البديلة -

342
00:21:10,110 --> 00:21:12,094
لا أصدق أننا وصلنا إلى هذا

343
00:21:12,204 --> 00:21:14,104
إلى ماذا؟

344
00:21:14,206 --> 00:21:17,266
نقل المدينة بأكملها 5 أميال
على طول الطريق

345
00:21:17,376 --> 00:21:19,867
!هذا جنون

346
00:21:19,978 --> 00:21:23,243
أجل، إنه خطب جلل -
إذاً، نحن ننقل البلدة فعلياً -

347
00:21:23,348 --> 00:21:25,578
سنملئ (سبرينغفيلد) الجديدة بالقمامة أيضاً

348
00:21:25,684 --> 00:21:29,120
،أجل، ولكن ليس باليد حيلة
(إذا أردتني سأكون بحانة (مو

349
00:21:29,993 --> 00:21:31,815
(مرحباً (مو -
(مرحباً (هومر -

350
00:21:39,765 --> 00:21:43,098
أسدي نفسك معروفاً
ولا تلتفت خلفك

351
00:21:44,065 --> 00:21:46,795
"(مرحباً بكم في (سبرينغفيلد"

352
00:21:50,876 --> 00:21:53,037
أخبرتك ألا تلتفت خلفك

353
00:21:53,414 --> 00:21:58,658
{\fnTimes New Roman\3c&HE73C01&} » Kariem Zaki ©  : تـرجــمــة «

354
00:22:18,403 --> 00:22:22,305
(انظروا يا رفاق. أملك ملعقة (سبرينغفيلد
سأضمها إلى مجموعتي

355
00:22:22,407 --> 00:22:24,898
ها نحن ذا

356
00:22:25,010 --> 00:22:27,478
كم ملعقة تملكها الآن يا (آدم)؟

357
00:22:27,579 --> 00:22:30,878
تسعة. لو لم أملك مجموعتي
سأفقد رشدي

358
00:22:30,982 --> 00:22:33,007
هل لي أن أراها؟

359
00:22:33,601 --> 00:22:34,585
!ملعقتي

360
00:22:36,254 --> 00:22:38,449
مخنثين

361
00:22:39,205 --> 00:22:48,033
{\fnTimes New Roman\3c&HE73C01&} » Kariem Zaki ©  : تـرجــمــة «

