1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : تاهت ابنتنا (ليسا "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:01:29,789 --> 00:01:33,623
بارت) ، ماذا يعجبك في)
في يوم اجتماع المعلمين؟

4
00:01:33,726 --> 00:01:37,996
أحب فيه عدم ذهابنا للمدرسة -
أنا أيضاً -

5
00:01:38,098 --> 00:01:41,158
المدينة بأكملها مختلفة في
صباح يوم عطلة

6
00:01:41,267 --> 00:01:44,930
البنوك مفتوحة ، رجال مسنون
يمشون بالشارع مع رفيقات

7
00:01:45,038 --> 00:01:47,506
وانظر .. (بارني) ليس حتى ثملاً

8
00:01:47,607 --> 00:01:49,973
،صباح الخير يا أولاد
لا يمكنني التوقف للتحدث معكم

9
00:01:50,076 --> 00:01:53,273
فالوقت من المال -
(صباح الخير يا (بارني -

10
00:01:53,379 --> 00:01:55,813
أتعرف ما يزيد اليوم متعة؟

11
00:01:55,915 --> 00:02:02,815
،بينما نحن هنا نتسكع مستمتعين
أولئك المعلمين قابعون بالمدرسة كالحمقى

12
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
ها سنبدأ مجدداً

13
00:02:07,527 --> 00:02:09,757
(سكينر)

14
00:02:11,898 --> 00:02:16,901
لن يكتمل أي يوم دون زيارة
لمتجر المقالب والخدع

15
00:02:20,840 --> 00:02:23,001
(كان مقلباً واضح يا (ملهاوس

16
00:02:31,618 --> 00:02:35,019
"انظر (بارت) ، نظارة اشعة "إكس

17
00:02:36,389 --> 00:02:38,857
مهلاً ، إنها لا تعمل

18
00:02:38,958 --> 00:02:41,392
هذا القميص من المعدن

19
00:02:41,494 --> 00:02:44,486
،سآخذ منها ثلاثاً
إليك قياسات نظري

20
00:02:49,903 --> 00:02:52,929
هلا توقفت عن العبث بها؟
لقد عبئتها تواً

21
00:02:53,039 --> 00:02:56,634
ربما يمكنك مساعدتي ، لا أظن
وجهي مضحكاً كما ينبغي

22
00:02:56,743 --> 00:02:59,644
ماذا يمكنك أن تعطيني
لأضعه على أنفي أو جبهتي؟

23
00:03:01,781 --> 00:03:04,545
تبدو رائعاً

24
00:03:04,651 --> 00:03:07,745
شكراً يا عمدة

25
00:03:07,854 --> 00:03:11,187
لو وضعت عليها براز كلب فستثبت جيداً

26
00:03:11,291 --> 00:03:16,255
ملهاوس) لن آخذ براز كلب كان على)
الأرض المتسخة ثم أضعه على وجهي

27
00:03:16,362 --> 00:03:19,627
لديّ فكرة أفضل

28
00:03:24,070 --> 00:03:26,766
يا أبي ، استيقظ

29
00:03:26,873 --> 00:03:29,307
أنا مستيقظ ، إنني موظف مُنتج مثل الآخرين

30
00:03:29,409 --> 00:03:31,309
!لا يمكنك طردي
سأستقيل

31
00:03:31,411 --> 00:03:34,710
أرجوك ، لديّ عائلة لأرعاها -
استرخي يا أبي ، هذا أنا -

32
00:03:34,814 --> 00:03:38,272
كنت اتسائل ما إذا كان لديك 
صمغاً قابل لاستعماله على وجهي

33
00:03:38,384 --> 00:03:41,012
لنرَ ما لديّ في جاروري الخاص

34
00:03:46,192 --> 00:03:50,060
وجدت صمغ

35
00:03:53,633 --> 00:03:56,158
آمل يفيدك هذا

36
00:03:57,904 --> 00:04:00,464
"(ثروات (إيزس" -
هذا المعرض لا يحدث سوى مرة بالعمر -

37
00:04:00,573 --> 00:04:03,542
إنها أول مرة يسمحون بعرض
(هذه الأثريات خارج (بريطانيا

38
00:04:03,643 --> 00:04:06,874
دعيني فقط أضع فلماً في الكاميرا
ثم سنركب السيارة

39
00:04:06,980 --> 00:04:10,916
يمكنك إلتقاط صورة لأمك مع المومياء

40
00:04:11,017 --> 00:04:15,477
ها قد ذهبت صورنا من
(رحلتنا في كهوف (كارلزباد

41
00:04:15,588 --> 00:04:17,988
،لا أتوق الإنتظار
.. بعد 20 دقيقة

42
00:04:18,091 --> 00:04:21,993
سنكون وسط طابور من الناس مصطفون
"(ليروا "المجسم الكروي لـ(إيزس

43
00:04:22,895 --> 00:04:24,120
هل تلاحظون شيء مختلف؟

44
00:04:24,230 --> 00:04:28,098
بارت) ، ماذا أخبرتك عن إنفاق)
مالك في متجر الخدع والمقالب؟

45
00:04:28,201 --> 00:04:32,570
حاول أن تخفف الإنفاق؟ -
أزل هذا الهراء من وجهك -

46
00:04:35,408 --> 00:04:38,866
إنه عالق

47
00:04:47,220 --> 00:04:51,782
بارت) ، هل وضعت صمغاً عليها؟) -
لا تكوني سخيفة -

48
00:04:53,459 --> 00:04:57,190
،في حال إبتلاعه عرضاً
"ننصحك بإستشارة حانوتي

49
00:04:57,297 --> 00:04:59,197
!يا للهول

50
00:04:59,299 --> 00:05:05,364
أمي ، لم آكل منه ، فلست غبياً -
علينا أن نأخذك للطبيب حالاً -

51
00:05:08,441 --> 00:05:10,841
انتظري ، وعدتني تأخذيني للمتحف

52
00:05:10,943 --> 00:05:14,435
أعرف حبيبتي ، لكن هذه حالة
.. غير طبيعية

53
00:05:14,547 --> 00:05:16,879
على الأقل للعائلات الأخرى

54
00:05:16,983 --> 00:05:19,577
ماذا لو ذهبت بالحافلة؟ -
الحافلة؟ -

55
00:05:19,686 --> 00:05:24,589
لوحدك؟ قطعاً لا ، ذلك خطير
على فتاة بالثامنة من عمرها

56
00:05:24,691 --> 00:05:29,321
بعد بضع سنوات ، حين تبلغين عمر يخولك
لقيادة السيارة ، يمكنك وقتها استقلال الحافلة

57
00:05:29,429 --> 00:05:32,830
لكن هذا آخر يوم للمعرض

58
00:05:32,932 --> 00:05:36,527
وجب عليك التفكير بهذا قبل
أن أضع الصمغ على وجهي

59
00:05:46,776 --> 00:05:47,212
آلو؟

60
00:05:47,313 --> 00:05:49,247
أبي -
من المتحدث؟ -

61
00:05:49,349 --> 00:05:52,113
أنا (ليسا) ، اتصلت
.. لأخبرك كم أحبك

62
00:05:52,218 --> 00:05:55,312
وهل يمكنني الذهاب للمتحف بالحافلة؟ -
المتحف؟ -

63
00:05:55,421 --> 00:05:58,720
،لا يعجبني وقع هذا
ما كان رأي أمك بهذا؟

64
00:05:58,825 --> 00:06:01,817
.. لستُ متأكدة تماماً من رأيها

65
00:06:01,928 --> 00:06:06,160
أخبرتني شيئاً ، لكنها كانت مستعجلة
لأخذ (بارت) لغرفة الإسعاف

66
00:06:06,265 --> 00:06:09,757
تريدين الذهاب بالحافلة إذاً؟

67
00:06:09,869 --> 00:06:12,133
لا أدري ، هذا قرار كبير

68
00:06:12,238 --> 00:06:16,038
حسناً ، سوف أستأجر سيارة
ليموزين) لو كان ذلك سيهدئ بالك)

69
00:06:16,142 --> 00:06:22,673
لكنها ستكلف 200دولار -
200دولار؟ هل يوجد طريقة أخرى؟ -

70
00:06:22,782 --> 00:06:26,718
،يمكنني الذهاب بالحافلة
لو تظن أنها فكرة أفضل

71
00:06:26,819 --> 00:06:30,721
بصراحة نعم ، أعرف أنك كنتي
(ترغبين بسيارة (ليموزين

72
00:06:30,823 --> 00:06:33,519
لكن أحياناً على الأباء أن يرفضوا عزيزتي

73
00:06:33,626 --> 00:06:38,429
أخشى أن عليك الذهاب بالحافلة -
طيّب -

74
00:06:38,531 --> 00:06:41,261
.. أحسنتي يا ابنتي ، أحبك -
أجل -

75
00:06:43,803 --> 00:06:48,997
،حافلة رقم 22
وسيلة نقل عامة نظيفة وحسنة

76
00:06:49,108 --> 00:06:53,477
عربة المجتمع ، إختيار الفقراء
وأشباه الفقراء

77
00:06:53,579 --> 00:06:57,037
.. واثقة أن البعض يفضل -
هل ستركبين الحافلة القادمة يا فتاة؟ -

78
00:06:57,150 --> 00:07:00,916
أجل -
تاكسي؟ -

79
00:07:01,020 --> 00:07:03,716
(عيادة (في دي

80
00:07:03,823 --> 00:07:06,758
!إنها الحافلة! الحافلة
هيّا ، ستفوتكم الحافلة

81
00:07:10,663 --> 00:07:13,928
.. خطوة صغيرة

82
00:07:13,928 --> 00:07:18,401
"(قائدكم لليوم : (ليري" -
(مرحباً ، (ليري -

83
00:07:18,401 --> 00:07:20,506
"لا تتحدثوا مع القائد"

84
00:07:20,506 --> 00:07:23,100
.. آسفة ، لكن في حافلة المدرسة

85
00:07:26,913 --> 00:07:33,113
هل يمكنني الجلوس هنا؟ -
طبعاً لا عزيزتي ، إنه لمحفظة نقودي -

86
00:07:34,554 --> 00:07:41,016
هل يمكنني الجلوس هنا؟ -
نعم ، لو أجبتني على أسئلتي الثلاث -

87
00:07:41,127 --> 00:07:43,061
.. السؤال الأول -
لا تشغل بالك -

88
00:07:45,264 --> 00:07:47,528
"(محطة (سيكمور آفنو"

89
00:07:47,633 --> 00:07:51,000
"(محطة (ليتل نيوارك"

90
00:07:51,103 --> 00:07:54,197
"(كاركتن) ، ها هي محطة (كراكتن)"

91
00:07:55,575 --> 00:07:57,907
كاركتن)؟ لا يبدو هذا صحيحاً)

92
00:07:59,846 --> 00:08:02,178
"محطة شارع المصانع"

93
00:08:04,584 --> 00:08:07,075
محطة تعبئة الطائرات بالوقود

94
00:08:09,522 --> 00:08:12,423
،"محطة "الطريق 9 الريفي
محطة التدرب العسكرية

95
00:08:12,525 --> 00:08:16,154
عذراً سيدي ، متى سنصل للمتحف؟

96
00:08:16,262 --> 00:08:19,857
لن نصل -
لكن هذه حافلة رقم 22؟ -

97
00:08:19,966 --> 00:08:22,230
نعم ، لأيام الإثنين والأربعاء
والجمعة

98
00:08:22,335 --> 00:08:24,269
وخلال الثلاثاء والخميس فهي
حافلة رقم 22 آي

99
00:08:24,370 --> 00:08:26,600
22آي؟ إذاً أين أنا بحق السماء؟

100
00:08:26,706 --> 00:08:28,731
"لا تتحدثوا مع القائد" -
لا تدعيني أنقر اللافتة مجدداً -

101
00:08:28,841 --> 00:08:30,832
.. لكنني تائهة وأريد أعرف أين

102
00:08:32,278 --> 00:08:36,339
المحطة الأخير .. نهاية رحلة الحافلة

103
00:08:39,552 --> 00:08:42,646
(كان عليّ النزول في (كراكتن

104
00:08:46,792 --> 00:08:52,360
،المتحف لابد أنه شمالاً من هنا
الآن أي الإتجاهات الشمال؟

105
00:08:52,465 --> 00:08:57,903
إنه فصل الربيع ، لذا الإوزات
لابد أنها تطير متجهة نحو الشمال

106
00:08:58,004 --> 00:08:59,904
مهلاً

107
00:09:11,851 --> 00:09:14,217
رأيت (بارت) هذا ولد
آخر لعب بالصمغ

108
00:09:14,320 --> 00:09:17,949
في الواقع ، انفجر صنبور الماء في الحمام فجأة

109
00:09:18,057 --> 00:09:21,857
إنه من ذات نوعية الصنابير في حمامك

110
00:09:21,961 --> 00:09:26,796
كيف خلطت حافلة 22 بحافلة 22 آي؟

111
00:09:26,899 --> 00:09:30,835
منطقة 51؟ .. لقد وجدت منطقة 51

112
00:09:30,937 --> 00:09:32,905
لا يا آنسة ، هذه المنطقة 51 آي

113
00:09:33,005 --> 00:09:37,942
،أنا تائهة
هل يمكنك إخباري أين أنا؟

114
00:09:38,044 --> 00:09:40,808
آسف ، هذا المكان موقعه سريّ

115
00:09:41,844 --> 00:09:43,998
،أنتَ هنا"
"نحن لسنا هنا

116
00:09:45,904 --> 00:09:47,098
"ساحة الخردة"

117
00:09:50,056 --> 00:09:54,754
حافلة غبيّة ، لا يمكنه حتى الذهاب
للمكان المفترض أن يذهب إليه

118
00:09:56,862 --> 00:09:59,660
أنا رأيته قبلك

119
00:09:59,765 --> 00:10:03,565
فتاتي (سو) ستحظى
بحفلة عشاء مميّزة

120
00:10:05,605 --> 00:10:08,574
اسمع .. أنا تائهة نوعاً

121
00:10:08,674 --> 00:10:10,869
هل يمكنك إيصالي لوسط المدينة؟

122
00:10:10,977 --> 00:10:13,070
كليتس) ، لماذا تأخرت؟)

123
00:10:13,179 --> 00:10:19,118
(لا تشغلي بالك (بريندين
عودي وأكملي إيلاد ذلك الطفل فحسب

124
00:10:19,218 --> 00:10:23,011
نعم يمكنني إيصالك أيتها 
الفتاة الصغيرة ، تفضلي واركبي

125
00:10:23,011 --> 00:10:29,024
احذري من الظربان ، فدفاعه
قابل للإنطلاق حتى بعد موته

126
00:10:36,836 --> 00:10:40,772
أيها الشاب ، لا أرى متعة
من الخدع والمقالب

127
00:10:40,873 --> 00:10:47,140
أعني إنها تدفع للضحك ، لكن
هذا الذي فعلته ليس مضحكاً مطلقاً

128
00:10:49,482 --> 00:10:53,145
هل يمكنك مساعدته يا طبيب؟ -
أجل -

129
00:10:53,252 --> 00:10:57,552
لو أخذت 75$ من كل 
.. خدعة أزيلها

130
00:10:57,657 --> 00:10:59,955
بأية حال ، أريد شيكاً
$بـ 75 

131
00:11:00,059 --> 00:11:08,433
نعم ، أعتقد مجموعة من الإبر المؤلمة
مباشرة إلى العامود الفقري ستفي بالغرض

132
00:11:17,898 --> 00:11:24,247
ماذا حدث؟ أنت لم تفعل شيء -
أهذا صحيح؟ -

133
00:11:24,350 --> 00:11:27,012
لا شيء يفصل الصمغ
أفضل من العرق البشري

134
00:11:27,119 --> 00:11:32,388
عرفت أن (بارت) سيهلع ويعرق
بعد رؤيته لآلة خياطة الأزرار هذه

135
00:11:32,491 --> 00:11:35,426
ألم يجدر بك رفع
الحرارة قليلاً؟

136
00:11:35,528 --> 00:11:39,328
قطعاً لا ، يجب أن يكون
عرقاً ناتج عن هلع

137
00:11:47,873 --> 00:11:50,706
إذاً .. ألن تسألوني عن قبعتي؟

138
00:11:52,478 --> 00:11:54,776
كارل) ، ما سبب هذه القبعة؟)

139
00:11:54,880 --> 00:12:01,080
،ماذا؟ هذا الشيء؟ حصلت عليه من المتحف
هذا ما يسميه المصريين القدامى .. تذكار

140
00:12:01,187 --> 00:12:04,179
ابنتي في ذلك المتحف المصري حالياً

141
00:12:04,290 --> 00:12:08,886
(أرادت أن تستأجر (ليموزين
لكن أقنعتها بالذهاب في الحافلة

142
00:12:08,994 --> 00:12:12,521
أرسلت ابنتك الصغيرة بالحافلة لوسط المدينة؟ -
لوحدها؟ -

143
00:12:13,999 --> 00:12:17,491
(ربما ، لكن لا تعرفون (ليسا
.. أعني ، إنها ذكية جداً

144
00:12:17,603 --> 00:12:20,595
لدرجة أوصلوها لحاسوب ضخم 
بغية أن تعلّمه بضع أمور

145
00:12:20,706 --> 00:12:23,266
،لكنه كسب الكثير من المعرفة
أكثر من اللازم

146
00:12:23,375 --> 00:12:26,003
،ثم ارتفعت حرارة بشدة
فاحترق

147
00:12:27,513 --> 00:12:32,042
هذا لم يحدث قط ، صح (هومر)؟ -
نعم -

148
00:12:32,151 --> 00:12:35,951
لكن عليّ الآن الرحيل لأمر
لا يخص (ليسا) مطلقاً

149
00:12:37,590 --> 00:12:39,490
!(ليسا)

150
00:12:39,592 --> 00:12:43,426
(لم أعرف مسبقاً أن (سبرنغفيلد
فيها حيّ روسي

151
00:12:43,529 --> 00:12:46,692
المعذرة ، هل يمكنك إرشادي للمتحف؟

152
00:12:46,692 --> 00:12:51,192
"بسرور ، إنه على مبعدة 6 مربعات سكنية"

153
00:12:53,092 --> 00:12:55,102
"لقد ذهبت من الإتجاه الخاطئ"

154
00:12:56,092 --> 00:12:57,102
"مات الشاه"

155
00:12:59,002 --> 00:13:01,582
"أحسنت اللعب ، ما رأيك بجولة أخرى؟"

156
00:13:13,692 --> 00:13:17,651
لا ، شكراً

157
00:13:19,632 --> 00:13:23,591
انتهى الأمر ، أستسلم

158
00:13:27,540 --> 00:13:29,565
"(أنت تتصل بمكتب (هومر سمبسون"

159
00:13:29,675 --> 00:13:33,077
،إن كنت متصلاً بشأن السرير المائي"
"فأرجو أن تترك رسالة

160
00:13:33,077 --> 00:13:34,877
".. إذا كنت تريد" -
"عُد لعملك" -

161
00:13:37,149 --> 00:13:39,947
ابتاعيه ، ابتاعيه

162
00:13:43,589 --> 00:13:46,251
(ليسا)

163
00:13:46,251 --> 00:13:48,051
"(معرض ثروات (إيزس"

164
00:13:48,460 --> 00:13:50,553
(ليسا)

165
00:13:50,663 --> 00:13:53,860
أين هي؟

166
00:13:58,704 --> 00:14:02,936
هل رأى أحدكم ابنتي الصغيرة؟

167
00:14:04,810 --> 00:14:06,835
.. بربك ، ابنتي الصغيرة

168
00:14:06,946 --> 00:14:07,306
مرحباً 

169
00:14:07,306 --> 00:14:10,115
هومر) ، ماذا يحدث؟)
ألا يفترض تكون بالعمل؟

170
00:14:10,115 --> 00:14:13,050
أنا في عملي الآن ، هذا ما أفعله كعمل -
.. لكن -

171
00:14:13,152 --> 00:14:16,553
اكملي طريقك (مارج) ، هذه ليست منطقة توقف -
آسفة -

172
00:14:19,959 --> 00:14:23,395
ألا يفترض تكون بالعمل حالياً؟ -
(حاضر يا سيد (بيرنز -

173
00:14:23,495 --> 00:14:26,760
إذاً عد وباشر عملك ، أيما كنت

174
00:14:29,034 --> 00:14:31,559
عذراً سيدتي ، هل رأيتي هذه
الفتاة الصغيرة؟

175
00:14:31,670 --> 00:14:34,264
أرغب بمساعدتك يا صاح ، لكنني
أعمل متخفياً الآن

176
00:14:36,375 --> 00:14:39,902
تباً! .. ليوقف أحدكم ذلك
الرجل السيء البغيض

177
00:14:42,014 --> 00:14:44,505
(ليسا) ، (ليسا)

178
00:14:44,617 --> 00:14:47,643
لا جدوى من هذا ، عليّ
البحث من مكان مرتفع

179
00:14:47,753 --> 00:14:50,688
أعطني جميع بالوناتك

180
00:14:50,789 --> 00:14:52,780
آمل أن ينجح هذا

181
00:14:52,892 --> 00:14:55,520
ستكون هذه لك لو سمحت لي
بإستخدام رافعتك

182
00:14:55,628 --> 00:15:01,256
.. لديّ بالونات بالفعل ، لكن
!ليست بهذه الروعة ، اتفقنا

183
00:15:12,978 --> 00:15:15,879
.. عذراً سيدتي
مرحباً؟

184
00:15:15,981 --> 00:15:18,245
أي شخص؟ أي أحد؟

185
00:15:18,350 --> 00:15:22,951
(ليسا)

186
00:15:23,055 --> 00:15:25,046
(ليسا) -
أبي -

187
00:15:25,157 --> 00:15:28,684
،ابقي مكانك
سأنزل لانقذك

188
00:15:30,195 --> 00:15:32,993
ما خطب هذه الآلة؟

189
00:15:39,171 --> 00:15:44,006
ليسا) .. انقذيني)

190
00:15:48,981 --> 00:15:51,506
تشبث يا أبي

191
00:16:03,661 --> 00:16:04,725
!انظر أمامك

192
00:16:06,665 --> 00:16:09,429
.. كلا .. سأقع في

193
00:16:15,274 --> 00:16:18,732
،لست عادةً رجل يدعوك
.. لكن لو كنت بالأعلى

194
00:16:18,844 --> 00:16:21,074
فأرجوك أنقذني يا سوبرمان

195
00:16:26,685 --> 00:16:30,212
أسرع ، أسرع ، أنزل الجسر -
لك هذا -

196
00:16:33,625 --> 00:16:35,820
أبي ، تمسك به

197
00:16:43,435 --> 00:16:47,462
ليسا) ، حمداً للرب أنك بخير)

198
00:16:51,076 --> 00:16:54,170
قلت لي أسحقه ، صح؟ -
لا -

199
00:16:54,279 --> 00:16:57,043
متأكد لا تريد زيارة الطبيب؟

200
00:16:57,149 --> 00:17:01,245
أعني ، الجسر أغلق على رأسك -
لا ، أشعر بخير -

201
00:17:04,823 --> 00:17:08,350
كان عليّ الإقرار أنني صغيرة
.. على ركوب الحافلة وحيدة

202
00:17:08,460 --> 00:17:11,327
لكن رغبت فعلاً بزيارة ذلك المعرض

203
00:17:11,430 --> 00:17:13,921
لن أقدم على مخاطرة غبيّة
مثل هذه مرة أخرى

204
00:17:15,934 --> 00:17:18,960
لا تقولي هذا أبداً -
ماذا؟ -

205
00:17:19,071 --> 00:17:23,607
.. لو لم أخاطر بركوب تلك الرافعة
لما وجدتك

206
00:17:23,709 --> 00:17:27,406
أعتقد هذا -
المخاطرات الغبية هي ما تعطي الحياة معنى -

207
00:17:27,513 --> 00:17:32,214
،أمك من النوع المسالم
ولا بأس بذلك في جرعات صغيرة

208
00:17:32,317 --> 00:17:36,980
،لكن أنا .. انسان مخاطر
لهذا أمر بالكثير من المغامرات

209
00:17:37,089 --> 00:17:39,717
أبي ، نحن نتجه للنهر مجدداً

210
00:17:42,528 --> 00:17:47,465
هل شعرتي بقلبك يتسارع؟
هذا احساس قلبي طول الوقت

211
00:17:47,566 --> 00:17:49,693
مؤكد أن ذراعك ترتعش
مثلي كذلك ، صح؟

212
00:17:49,802 --> 00:17:51,565
أبي ، هل أنت بخير؟

213
00:17:51,670 --> 00:17:55,128
،أنا مستمتع بحياتي جداً لعدم الإكتراث
وعليك أن تكوني مثلي

214
00:17:55,240 --> 00:17:58,937
لذا ماذا تريدين أن تفعلي الآن
أكثر من أي شيء؟

215
00:17:59,044 --> 00:18:02,810
،(أزور معرض (إيزس
لكن المتحف مغلق

216
00:18:02,915 --> 00:18:08,375
مغلق؟ .. إذاً دخوله
الآن سيكون مخاطرة كبيرة

217
00:18:08,487 --> 00:18:12,048
ما رأيك عزيزتي؟ تشعرين بالحماقة
لفعلها؟ أعرف أنني أشعر بذلك

218
00:18:16,795 --> 00:18:21,755
،ليسا) ، لقد عدنا للمنزل)
آسفة بشأن المتحف

219
00:18:21,867 --> 00:18:25,462
الأفضل أن تصعد إليها للإعتذار

220
00:18:25,571 --> 00:18:30,041
لكن دائماً أعتذر كأنني مُجبر -
افعلها -

221
00:18:34,179 --> 00:18:36,841
ليس) ، آسف أنني أفسدت)
معرضك المصري ذلك

222
00:18:36,949 --> 00:18:38,849
ما زلنا أصحاب ، صح؟

223
00:18:40,853 --> 00:18:43,481
،لا تعامليني بصمت هكذا
كفتاة لئيمة بغيضة

224
00:18:43,589 --> 00:18:50,727
،لست اللئيمة ، بل أنا
تسامحيني؟

225
00:18:50,829 --> 00:18:56,433
.. يا لك من متعالية
أمي ، (ليسا) تشعرني بالإستياء

226
00:18:56,535 --> 00:19:00,403
(توقفي يا (ليسا -
هذا أغلق فمها -

227
00:19:00,403 --> 00:19:02,103
"(متحف (سبرنغفيلد"

228
00:19:09,915 --> 00:19:11,815
حسن ، أعلى قليلاً

229
00:19:21,160 --> 00:19:22,684
أبي ، أنا خائفة

230
00:19:22,794 --> 00:19:25,490
جيّد ، ستحتاجين لدفعة الإدرالين
هذه للقيام بالقفزة الأخيرة

231
00:19:27,799 --> 00:19:30,996
حسن ، ها أنا قادمة

232
00:19:32,704 --> 00:19:36,970
هلاّ فتحتي النافذة؟
الشرطة تحتفظ ببصمات أباك في ملف

233
00:19:44,216 --> 00:19:47,447
إنه مدهش

234
00:19:49,021 --> 00:19:55,221
(الآن عرفت شعور (دودلي ونثروب
حينما تعثر بسقف معبد (إيزس) واكتشفه

235
00:19:55,327 --> 00:20:03,501
هل رأيت مثل جمال التماثيل هذه؟ -
ليس تمثالاً من هذا النوع -

236
00:20:03,602 --> 00:20:08,164
(يا إلهي! إنه المجسم الكروي الغامض لـ(إيزس

237
00:20:08,273 --> 00:20:13,133
،العلماء أمضوا بدراسته عقوداً
ولم يكتشفوا ما هيته

238
00:20:13,245 --> 00:20:16,544
أباك سيكتشف ذلك

239
00:20:16,648 --> 00:20:18,639
غير مسموح بلمسه يا أبي

240
00:20:18,750 --> 00:20:20,775
إنه محاط بحبل مخملي

241
00:20:20,886 --> 00:20:23,081
حبل مخملي

242
00:20:23,188 --> 00:20:28,023
ليسا) ، لا يمكنك المخاطرة)
لهذا الحد ثم لا تتمادين أكثر

243
00:20:34,800 --> 00:20:37,667
!أبي

244
00:20:41,406 --> 00:20:43,101
أنت كسرتها

245
00:20:51,216 --> 00:20:53,184
إنه صندوق موسيقي

246
00:20:53,285 --> 00:20:56,618
أبي ، لقد حللنا سرها

247
00:20:56,722 --> 00:21:01,523
فعلناها معاً الآن؟ -
إنه جميل جداً -

248
00:21:01,627 --> 00:21:07,929
ونحن أول من يسمعه
منذ أكثر من 4 آلاف عام

249
00:21:08,033 --> 00:21:11,594
شكراً لأنك دفعتي للقيام
بمخاطرة غبية كهذه يا أبي

250
00:21:11,703 --> 00:21:17,572
.. على الرحب عزيزتي ، وتذكري
لا تخشي مطلقاً تعيشي حياتك وسط مخاطر

251
00:21:17,676 --> 00:21:20,474
الآن لنعود قبل أن تقتلنا أمك

252
00:21:22,347 --> 00:21:28,278
إنها موسيقى تعلق بالذهن ، صح؟
هذه الموسيقى قد لا تُسمع مجدداً

253
00:21:28,387 --> 00:21:33,184
،نعم ، لكنها ستحيى بذاكرتنا
لأننا لن ننساها أبداً

254
00:21:36,962 --> 00:21:39,692
أبي ، هذه موسيقى مختلفة -
فعلاً؟ -

255
00:21:39,798 --> 00:21:43,063
إنها موسيقى جيّدة كذلك

256
00:21:49,000 --> 00:21:50,003
أهربي

257
00:21:53,420 --> 00:22:10,003
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com