1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : عاشقون بالفطرة "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:57,857 --> 00:01:01,987
انظري عزيزتي ، ثبّت ربطة عنقي بنفسي

4
00:01:02,095 --> 00:01:04,290
وتبدو وسيماً كمثل يوم زفافنا

5
00:01:04,397 --> 00:01:07,298
(ذكرى زواج سعيدة يا (مارج

6
00:01:09,669 --> 00:01:14,129
،انظري ما لدينا هنا
كتيّب من جنازة ذلك الرجل

7
00:01:14,240 --> 00:01:18,370
تقصد (فرانك غرايمز)؟ -
نعم .. ماذا حدث له؟ -

8
00:01:22,215 --> 00:01:24,342
ماذا تفعلون؟ -
(نلعب (هوت ويلز -

9
00:01:24,451 --> 00:01:26,919
كان هناك دبوساً بطرفه

10
00:01:27,020 --> 00:01:30,478
أين الجد؟ يفترض به
أن يجالسكم

11
00:01:30,590 --> 00:01:34,856
،(الآن فهمتَ اللعبة (بارت
(اقفز شاه (ليسا

12
00:01:34,961 --> 00:01:39,892
(لستُ (بارت) ، أنا (رود فلاندرز -
ها أنت تكملني مجدداً بوقاحة -

13
00:01:39,999 --> 00:01:44,135
ليسا) اذهبي واحضري لي عصى) -
حاضر -

14
00:01:44,237 --> 00:01:47,206
أظن علينا أخذ الأطفال
معنا للعشاء

15
00:01:47,307 --> 00:01:53,109
(لكن (مارج) ، (غيلديد ترافل
مطعم مخصص للعاشقين

16
00:01:53,213 --> 00:01:56,774
إنه ممل ، سآخذكم لمطعم
رومانسي جداً

17
00:01:56,774 --> 00:01:59,074
"(مطعم (أقلع وطر للأعلى"

18
00:02:01,721 --> 00:02:03,951
ذكرى زواج سعيدة ، أمي وأبي

19
00:02:11,064 --> 00:02:13,794
حسناً يا مسافرين ، هذا أنا القائد

20
00:02:13,900 --> 00:02:19,130
إن إلتفتم للجانب الآخر ، ستجدون
(هومر) و(مارج سمبسون)

21
00:02:19,239 --> 00:02:22,731
الذين جاؤوا ليحتفلوا بذكرى
 زواجهم الحادي عشر

22
00:02:22,842 --> 00:02:28,505
لذا تشبثوا جيّداً بينما نمر
بمطبات هوائية لأجل العاشقيّن

23
00:02:31,217 --> 00:02:34,050
خوزيه ) برويّة ، حسناً؟)

24
00:02:34,154 --> 00:02:36,850
آسف ، وظيفتنا الأساسية
استقبال السيارات

25
00:02:36,956 --> 00:02:41,359
هذه أفضل ذكرى زواج على الإطلاق

26
00:02:54,407 --> 00:02:58,571
ربما ذكرى زواجنا القادمة
ستكون أكثر رومانسية

27
00:03:00,480 --> 00:03:04,314
انظر (هومي) ، كعكة زفافنا

28
00:03:04,417 --> 00:03:08,285
تعنين أنها هنا بثلاجتنا منذ 11 عام؟
لماذا لم تخبريني؟

29
00:03:08,388 --> 00:03:17,054
.. انظر لهذان الثنائي البلاستيكيان
يملأهما الأمل والأحلام والتطلع للمستقبل

30
00:03:17,163 --> 00:03:21,793
مارج) ، ألن يكون غريباً)
لو أنهما يحتفلان بالليل؟

31
00:03:21,901 --> 00:03:26,935
يحتفلان بمشاكسة؟ -
سأذهب للسرير -

32
00:03:28,274 --> 00:03:31,368
.. كشفتكم

33
00:03:31,477 --> 00:03:35,345
،سنة أخرى جميلة مع امرأة جميلة
طابت ليلتك عزيزتي

34
00:03:35,448 --> 00:03:37,416
(طابت ليلتك (هومي

35
00:03:40,086 --> 00:03:47,990
أتعرفين؟ .. هذه مناسبة مميّزة -
.. أجل ، ينبغي علينا أن -

36
00:03:48,094 --> 00:03:54,924
تعرف .. الإحتفال بطريقتنا -
نعم ، يبدو أنه أمر يصح فعله -

37
00:03:55,034 --> 00:03:58,697
.. إذاً ، هل ستـ -
هل كنت تريدني فعل ذلك؟ -

38
00:03:58,805 --> 00:04:01,069
،لا ، أنا الرجل
.. أنا من يفترض عليّ

39
00:04:01,174 --> 00:04:06,509
لا ، لا ، يمكنني المشاركة بهذا أيضاً -
حسن ، سأدعك تبدأين أولاً -

40
00:04:06,613 --> 00:04:08,513
ما كان هذا؟

41
00:04:08,615 --> 00:04:11,812
.. هومي) لقد وخزتني بكوعك في)
آسف -

42
00:04:14,618 --> 00:04:18,088
.. آسفة ، آسفة ، هل تريدني أفعل -
لا ، لا تفعليه -

43
00:04:18,191 --> 00:04:20,751
لكن اعتدنا على فعله -
أعرف لكنني لم أعد أحبه -

44
00:04:24,163 --> 00:04:27,098
انظري من هنا -
من الكلب المطيع؟ -

45
00:04:27,200 --> 00:04:31,068
إنه أفضل كلب -
نعم هو كذلك ، نعم -

46
00:04:36,376 --> 00:04:39,743
مارج) ، ألم تكن لحظة رائعة)
حين دخل الكلب إلى هنا؟

47
00:04:39,846 --> 00:04:44,180
أجل ، إنه كلب رائع فعلاً -
أحب ذلك الكلب -

48
00:04:44,284 --> 00:04:47,082
أحبه كذلك ، طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

49
00:04:53,126 --> 00:04:56,357
هذا أمر شاذ

50
00:04:56,462 --> 00:05:00,764
هومر) ، لا تنظر) -
ماذا؟ ... الطعام -

51
00:05:04,070 --> 00:05:08,598
لماذا حدث هذا؟ لماذا؟

52
00:05:08,708 --> 00:05:11,268
هناك شخص ترك باب الثلاجة
مفتوحاً فاحترق المولّد

53
00:05:11,377 --> 00:05:14,039
يمكننا جلب واحد جديد -
حسناً -

54
00:05:14,147 --> 00:05:16,707
صدمني فقط رؤية كل
هذا الطعام على الأرض

55
00:05:16,816 --> 00:05:19,876
وكذلك وقعت تواً على ظهري
وقد آلمني أكثر مما ظننت

56
00:05:19,986 --> 00:05:22,352
.. حينما تزوّجنا

57
00:05:22,455 --> 00:05:25,447
هل هكذا تصورت أننا سنقضي
أيام السبت؟

58
00:05:25,558 --> 00:05:28,994
القيادة نحو المجمع التجاري
لشراء مولد جديد لثلاجة؟

59
00:05:29,095 --> 00:05:31,086
لم أتصور أنني سأعيش لهذا الحد

60
00:05:31,197 --> 00:05:33,859
أيها المستمعون ، هل زواجكم 
يمرّ بأزمة؟

61
00:05:33,966 --> 00:05:38,096
هل تتذكران آخر مرة شعرتم 
بإثارة الرومانسية؟

62
00:05:38,204 --> 00:05:41,071
.. ربما ما تحتاجوه هو
الطلاق

63
00:05:44,043 --> 00:05:48,104
اتصل بمستشارينا للطلاق الآن لحجز 
موعد والحصول على حقيبة يدوية مجانية

64
00:05:48,214 --> 00:05:50,580
ها هو المنعطف

65
00:05:50,683 --> 00:05:54,346
.. برويّة

66
00:05:57,190 --> 00:06:01,818
،سأخرجنا من هذا المأزق يا عزيزتي
سيتطلب الأمر الكثير من القوة الدافعة

67
00:06:13,070 --> 00:06:14,528
(هومر)

68
00:06:14,640 --> 00:06:20,169
ولهذا اليوم يسمون الموز
"بـ"الثمار الصفراء السمينة

69
00:06:20,279 --> 00:06:23,214
أي اسئلة؟ -
متى سيعودان أمي وأبي؟ -

70
00:06:23,316 --> 00:06:27,218
تشعر بالممل إذاً؟
ليسا) أحضري لي عصى)

71
00:06:27,320 --> 00:06:30,983
لابد من وجود شيء يشغل الوقت هنا

72
00:06:31,090 --> 00:06:34,548
مهلاً ، هل سيتخلون اليوم عن أحد المقيمين هنا؟ -
لا ، الجميع قد دفع أجر الإقامة -

73
00:06:34,660 --> 00:06:37,288
يا لها من مكنسة كهربائية
غريبة الشكل

74
00:06:37,397 --> 00:06:41,458
ماذا؟ هل أنتي غبية؟ هذا كاشف
الألغام الخاص بي أثناء الحرب

75
00:06:41,567 --> 00:06:44,627
كانت مهمتي التأكد من خلو
الطريق من ألغام الأعداء

76
00:06:56,015 --> 00:06:59,143
وهكذا نلت ميدالية
الصليب الحديدي

77
00:06:59,252 --> 00:07:02,312
هل يمكننا استعارتها؟ -
طبعاً ، فما زالت تعمل -

78
00:07:02,422 --> 00:07:05,516
هذه ركبتي المحطمة ، وركي المعدني

79
00:07:05,625 --> 00:07:07,525
هذا شيء جديد عليّ

80
00:07:09,228 --> 00:07:12,459
.. عندما تفكرين بالأمر
فالطين ليس إلا تراب مبلل

81
00:07:12,565 --> 00:07:15,227
آمل تلك المزرعة بها هاتف

82
00:07:18,738 --> 00:07:21,639
أسرع ، إلى الحضيرة

83
00:07:32,785 --> 00:07:35,379
نحن بأمان أخيراً

84
00:07:35,488 --> 00:07:39,447
صه ، نحن نتعدا على ملكيتهم ، وأحد هؤلاء
المزارعين يحمل أداة حفر شوكية

85
00:07:39,559 --> 00:07:43,586
(تريسا) ، (ستيف)
من سمح لكم بالخروج؟

86
00:07:47,400 --> 00:07:49,630
يبدو أن لدينا دخلاء

87
00:07:52,235 --> 00:07:52,533
من في الداخل؟

88
00:07:55,908 --> 00:07:59,139
،لو وجدت أحدكم هنا
فستواجه وخز بالشوكة في مؤخرتك

89
00:08:07,453 --> 00:08:11,321
حسن ، ربما سأجدهم
في غرفة التلفاز

90
00:08:15,094 --> 00:08:19,053
كان هذا وشيكاً -
وشيكاً جداً -

91
00:08:37,982 --> 00:08:42,080
بطلي -
في خدمتك يا سيدتي -

92
00:08:43,489 --> 00:08:46,686
!عزيزتي

93
00:08:46,792 --> 00:08:50,592
يكفي حباً علنياً -
أجل ، ما خطب كل هذا العشق؟ -

94
00:08:50,696 --> 00:08:54,530
لنقل أن رحلتنا للريف أفادتنا

95
00:08:57,303 --> 00:08:59,828
بارت) ، أخبرتك ألا تترك التلفاز يعمل)

96
00:09:03,342 --> 00:09:06,778
على ماذا نبحث؟ -
كنوز قراصنة ، وما غيرها؟ -

97
00:09:08,648 --> 00:09:11,378
الآن سندفن الكنز

98
00:09:11,484 --> 00:09:15,545
أيها القبطان؟ أعرف أننا
.. عادةً ندفن الكنوز

99
00:09:15,655 --> 00:09:23,019
لكن ما رأيك أن نستعمله هذه المرة
لشراء أشياء؟ أشياء نحبها؟

100
00:09:25,431 --> 00:09:29,390
سنعود لأخذ الكنز بعد 7 أعوام

101
00:09:29,502 --> 00:09:35,138
،رسمت خريطة له على هذا البسكويت
حيث (بولي) سيحفظه بأمان عنده

102
00:09:37,043 --> 00:09:39,477
فهمتي؟ يوجد كنوز بكل البقاع

103
00:09:45,017 --> 00:09:47,952
.. حسن ، إليك الإتفاق
التيجان والعملات ستكون لي

104
00:09:48,054 --> 00:09:49,954
القلادات والتحف الأثرية
ستكون لك

105
00:09:50,056 --> 00:09:51,956
.. أما بالنسبة للصولجان والعصيّ الثمينة

106
00:09:52,058 --> 00:09:54,720
إنها غطاء زجاجة -
هل هي مرصعة بالحلي؟ -

107
00:09:57,763 --> 00:10:01,529
هومر) ، هل سأقابلك بحانة (مو)؟) -
لقد أصلح الوسائد بالشريط اللاصق -

108
00:10:01,634 --> 00:10:05,263
(آسف يا رفاق ، أنا و(مارج
سنقضي ليلة في فندق مع إفطار

109
00:10:05,371 --> 00:10:09,068
تحاول إعادة الإثارة لزواجك ، صح؟ -
هل يمكنني المجيء؟ -

110
00:10:09,175 --> 00:10:12,372
لا ، سيكون وجودك محرجاً
اثناء الجنس وما إلى ذلك

111
00:10:12,478 --> 00:10:16,312
(نعم ، لطالما تصورت (مارج
امرأة شهوانية ، فهمت؟

112
00:10:16,415 --> 00:10:19,350
يا للروعة ، لديها ساقان طويلان

113
00:10:21,187 --> 00:10:24,554
كيف حالك سيدتي؟ -
آمل هذه الأمسية تروق لك -

114
00:10:24,657 --> 00:10:27,125
توقفا عن هذا أيها المنحرفان

115
00:10:27,226 --> 00:10:30,889
"(فندق (كهف العناق" -
حجزنا ليلة وإفطار ، صح؟ -

116
00:10:30,997 --> 00:10:33,898
أليس هذا رومانسي؟

117
00:10:34,000 --> 00:10:37,367
أقمشة جميلة وفيرة
ومفارش على مد بصري؟

118
00:10:37,470 --> 00:10:43,003
.. لو يوجد قماش خفيف فخم
أكثر من رداء الملكة (آني) فلم أرى

119
00:10:43,109 --> 00:10:45,173
يسع لشخصان

120
00:10:47,380 --> 00:10:51,146
هل أنتي مستعدة؟ لأن ها سنبدأ

121
00:10:53,252 --> 00:11:00,120
ألا ينبغي أن نبدأ؟ -
لا وقت أفضل لفعله سوى الآن -

122
00:11:00,226 --> 00:11:03,195
هناك خطب ما

123
00:11:03,295 --> 00:11:08,132
هل تشعر أن السرير متعرج؟ -
أجل ، نوعاً -

124
00:11:08,234 --> 00:11:13,262
هل تلك العصى تحركت لوحدها؟
.. لأنها لو فعلت

125
00:11:13,372 --> 00:11:17,968
ما الخطب بنا يا (هومر)؟
هل فقدنا الإثارة بهذه السرعة؟

126
00:11:18,077 --> 00:11:25,342
لا عزيزتي ، ربما هذا سيفيد -
انظر لهذا -

127
00:11:25,451 --> 00:11:27,043
!يا للهول

128
00:11:29,422 --> 00:11:32,391
،آسفة جداً
لقد رأيت كل شيء

129
00:11:32,491 --> 00:11:38,889
قلبي يتسارع بجنون -
أنا أيضاً ، كمثل لحضتنا في الحضيرة -

130
00:11:38,998 --> 00:11:43,697
أتعرف؟ خشية أن يكشفنا أحد
هو أمر يثيرني

131
00:11:43,803 --> 00:11:50,237
،هذه هي الفتاة الشقية التي تزوجتها
تعالي ، لديّ فكرة وقحة

132
00:11:53,746 --> 00:11:56,681
أوه ، إنه حمار

133
00:11:58,384 --> 00:12:02,176
صه ، سيسمعونا -
لم يسمعونا حين كنا بغرفة التطريز -

134
00:12:07,226 --> 00:12:10,923
غنيمة رائعة -
لكن جميعها خردة -

135
00:12:11,030 --> 00:12:14,761
بالضبط ، الآن لم يتبقى
هناك سوى الكنز

136
00:12:14,867 --> 00:12:18,963
مرحباً جميعاً -
أهلاً ، عُدتم ، هل استمتعتم؟ -

137
00:12:19,071 --> 00:12:20,663
بارت)! ، أجل)

138
00:12:20,773 --> 00:12:25,640
هل يضع كل منكم يده في جيب بنطال الآخر؟ -
.. لا بأس بذلك حين تحبين شخصاً -

139
00:12:25,745 --> 00:12:29,772
وتزوجتيه .. وهو أروع رجل بالعالم

140
00:12:29,882 --> 00:12:33,477
قبلة أسكيمية

141
00:12:35,086 --> 00:12:37,249
أنتم مقززون

142
00:12:37,356 --> 00:12:40,621
،لا تعتقد هناك خطأ في ما نفعله
أليس كذلك؟

143
00:12:40,726 --> 00:12:44,059
لا أعتقد أياً مما فعلت بحياتي خطأ

144
00:12:47,726 --> 00:12:49,959
ها هي (ليس) ، الجائزة الكبرى

145
00:12:58,277 --> 00:13:03,879
مشهد بديل لنهاية فيلم (كازبلنكا)؟
بارت) ، قد لا يُقدر ثمنه بالمال)

146
00:13:03,983 --> 00:13:06,816
لا يقدر ثمنه بالمال مثل حب الأم؟
أو الأشياء الاثرية الجيّدة؟

147
00:13:10,790 --> 00:13:13,588
،ليس بعد
.. انتظري ، انتظري

148
00:13:13,692 --> 00:13:16,320
!الآن

149
00:13:22,535 --> 00:13:27,336
،هذا فعل شقيّ جداً
أن نعود للعش القديم لحبنا

150
00:13:27,336 --> 00:13:32,672
{\b1\fs30\pos(180,58)}<font size=14>"(هومر) + (مارج)"</font>

151
00:13:27,439 --> 00:13:32,672
لم يتغير به شيء منذ تلك الليلة
الساحرة التي أختليت بك هنا

152
00:13:32,778 --> 00:13:35,838
احتسينا الكثير من الشراب
تلك الليلة

153
00:13:35,948 --> 00:13:40,009
نعم ، توقعت أن يولد (بارت) غبيّاً

154
00:13:42,019 --> 00:13:43,350
أجل

155
00:13:43,455 --> 00:13:49,493
.. حسن ، هذه المرة أنا ثمل من حبك
والبيرة

156
00:13:51,000 --> 00:13:52,793
"كازبلنكا) مشهد بديل للنهاية)"

157
00:13:54,834 --> 00:13:56,859
"ها قد جاء "إثنان

158
00:14:01,407 --> 00:14:05,104
لوي) ، أعتقد هذه)
ستكون بداية لصداقة جميلة

159
00:14:05,211 --> 00:14:08,374
،(احذر (ريك
إنه يحمل مسدس

160
00:14:10,416 --> 00:14:13,874
،(أحسنت (سام
هيّا ، سأبتاع لك الفلافل

161
00:14:13,986 --> 00:14:16,511
ليس بهذه السرعة أيها الوغد

162
00:14:18,924 --> 00:14:22,360
آمل لم تمانع تدخّلي

163
00:14:22,461 --> 00:14:26,192
،على الإطلاق يا حلوة
(تعرف ما عليك فعله (سام

164
00:14:37,361 --> 00:14:39,278
"النهاية؟"

165
00:14:39,278 --> 00:14:43,480
مدهش -
كنت سأقول ، أليس رائعاً؟ -

166
00:14:43,582 --> 00:14:46,449
وعلامة الإستفهام تركت
باباً مفتوحاً لجزء ثاني

167
00:14:46,552 --> 00:14:51,012
،رأيت هذا الفيلم 10 مرّات
ولم أضجر من هذه النهاية مطلقاً

168
00:14:51,123 --> 00:14:55,116
عجباً ، عجباً ، من أين جلبتي
هذا الشريط ياذات الشعر الشائك؟

169
00:14:55,227 --> 00:14:57,593
أنا فتاة صغيرة فحسب

170
00:14:57,696 --> 00:15:00,130
استديوهاتي أنتجت فيلم
كازبلانكا) ، حسناً؟)

171
00:15:00,232 --> 00:15:09,038
حاولنا وضع هذه النهاية السعيدة بالفيلم لأن بذلك 
الوقت كنت مسؤول ظاهرياً فقط ، ليس مثل اليوم

172
00:15:09,141 --> 00:15:13,678
عمّا تتحدث؟ لقد احببته -
هذا لطف منك لتقوله -

173
00:15:13,779 --> 00:15:20,149
على هذا الشريط أن يكون في متحف -
اسمعوا ، سأعطيكم 20 دولار لتعيدوا دفنه -

174
00:15:20,149 --> 00:15:21,486
ادفنوا هذا أيضاً

175
00:15:21,486 --> 00:15:23,286
نهاية إنغماسية في القتل"
"(لفيلم (إنها حياة هانئة

176
00:15:24,823 --> 00:15:27,690
السر بإحراز هدفاً في حفرة الطاحونة

177
00:15:27,793 --> 00:15:30,421
ألا تصيب المراوح؟ -
صح -

178
00:15:37,369 --> 00:15:41,806
،هذا غريب
لقد خرجت المرة السابقة

179
00:15:41,907 --> 00:15:46,105
رود) ، أنت تملك يد انثوية)
صغيرة ، مد يدك واخرج الكرة

180
00:15:48,280 --> 00:15:50,646
هذه يد

181
00:15:50,749 --> 00:15:54,310
أبي ، هاجمني شيء ما

182
00:15:54,420 --> 00:15:57,787
رودي) ، إنها فقط كرة عالقة)
أنا سأجلبها

183
00:15:59,158 --> 00:16:02,355
كرة عالقة ، أليس كذلك؟
سأساعدك

184
00:16:02,461 --> 00:16:06,227
،(توقف عن التباهي (سيمور
أنا سأجلبها

185
00:16:06,332 --> 00:16:11,061
.. يوجد شيء هنا -
أشعر كأنها حقيبة مليئة باللحم -

186
00:16:11,170 --> 00:16:13,138
نحن محصوران

187
00:16:13,238 --> 00:16:16,230
لماذا لا يمكنهم إكمال اللعب؟

188
00:16:18,978 --> 00:16:22,072
ماذا يوجد بالداخل يا أبي؟

189
00:16:23,949 --> 00:16:26,349
يوجد بالفعل شيء ما في الداخل

190
00:16:26,452 --> 00:16:29,387
ربما هي هدايا لنا جميعاً -
قد يكون أي شيء -

191
00:16:30,052 --> 00:16:34,591
رائحته كرائحة دُب -
لا يهم ، دعونا نخنقه بالعادم -

192
00:16:34,693 --> 00:16:40,121
لماذا الناس دائماً يحاولون قتلي؟ -
يجب أن نخرج من هنا -

193
00:16:49,908 --> 00:16:52,433
لقد كانوا أشخاصاً

194
00:16:52,544 --> 00:16:55,104
أشخاصاً لوثوا ملعبنا

195
00:16:55,214 --> 00:16:58,980
،والآن هم بالخارج عراة
عراة كما خلقهم الرب

196
00:16:59,084 --> 00:17:02,247
،عجباً
إنهم دائماً يظهرون بالليل

197
00:17:02,354 --> 00:17:06,381
أو في هذه الحالة ، في النهار -
يجب أن تقبض عليهم -

198
00:17:06,492 --> 00:17:10,394
فكّروا بالأطفال ، أرجوكم"
"فكّروا بالأطفال

199
00:17:10,496 --> 00:17:14,159
حسناً ، حسناً ، هاك يا كلب
اشتم رائحته

200
00:17:17,703 --> 00:17:20,934
هذا مُحرج ، بقي يوم واحد له
 على التقاعد

201
00:17:39,992 --> 00:17:43,655
مارج) ، هل يمكننا تبادل المكان؟)
لست أثق بهذان الإثنان

202
00:17:43,762 --> 00:17:46,162
علينا العودة للمنزل قبل أن يرانا أحد

203
00:17:46,265 --> 00:17:50,134
أتعرفين؟ كل هذه المخاطرة
تثيرنـ .. حسناً

204
00:17:56,375 --> 00:18:00,209
،دل) ، حمداً للرب أنه أنت)
ينبغي أن تساعدنا

205
00:18:00,312 --> 00:18:06,710
هذا هو عملي ، أقصد أنتم شباب ناجحون
وعراة ، تريدون سيارة براديو ، صح؟

206
00:18:06,819 --> 00:18:10,880
أنتم تحبون الأنغام الموسيقية؟

207
00:18:14,159 --> 00:18:17,617
.. مهلاً ، مهلاً ، لا تذهبوا
لا .. ليس اليوم

208
00:18:17,729 --> 00:18:20,857
كنت على وشك أن أبيع لهم سيارة

209
00:18:23,035 --> 00:18:26,436
حسن يا رجال ، أولئك العراة
بمكان ما هنا ، انتشروا

210
00:18:31,610 --> 00:18:34,841
،(نحن محاوطون يا (مارج
ربما علينا تسليم أنفسنا

211
00:18:34,947 --> 00:18:39,611
لكن فكّر بالفضيحة -
نعم ، الصحف البريطانية ستزدهر حينها -

212
00:18:39,718 --> 00:18:42,551
،لم يتبقى سوى وسيلة واحدة
(تمسّكي بخصري يا (مارج

213
00:18:42,654 --> 00:18:44,849
وجدته

214
00:18:46,358 --> 00:18:50,488
،لا ، لقد سرقوا المنطاد
كنتُ أعيش فيه

215
00:18:50,596 --> 00:18:52,962
حتى تتحسن أحوالي فقط

216
00:18:53,065 --> 00:18:57,627
،يا للهول! موقد ناري
لم يتبقى عليّ سوى قسطان لأمتلكه

217
00:18:57,736 --> 00:19:00,296
حسن ، أعتقد عرفت كيف اقوده

218
00:19:00,405 --> 00:19:03,704
يمكنك التحكم به للأعلى أو الأسفل
لكن ليس للجانبيّن أو عودة بالزمن

219
00:19:03,809 --> 00:19:07,210
ملابس ، لقد نجونا

220
00:19:07,312 --> 00:19:10,941
لا ، عليه تطريزات -
خذه فحسب -

221
00:19:11,049 --> 00:19:18,912
،أنا بخير عزيزتي ، الآن أنصتي إليّ جيداً
.. أريدك أن تحركي ذلك الشيء

222
00:19:19,024 --> 00:19:24,887
الذي بجانب الشيء الآخر -
تقصد هذا الشيء؟ -

223
00:19:24,997 --> 00:19:27,989
لا ، هذا ليس الشيء الذي أعنيه

224
00:19:30,002 --> 00:19:40,311
،الآن ، لنشكر الرب على هذه الكنيسة الكرستالية
التي تسمح لنا بالتأمل في مخلوقاته الرائعة

225
00:19:43,549 --> 00:19:48,009
الآن بسرعة ، أخفضوا بصركم
.. خشية للرب

226
00:19:48,120 --> 00:19:50,918
،ابقوا عيونكم مخفضة
.. استمروا

227
00:19:51,023 --> 00:19:54,288
!مؤخرتي -
أظهروا خشيتكم للرب -

228
00:19:57,529 --> 00:20:02,557
تشبث (هومي) ، سأحاول الهبوط بها -
شكراً لك -

229
00:20:02,668 --> 00:20:06,035
عجباً ، الكثير من الناس يملكون مسابح

230
00:20:06,138 --> 00:20:11,672
عزيزتي ، كتوفي بدأت تخذلني -
حسناً ، حسناً ، ها سأبدأ -

231
00:20:17,816 --> 00:20:21,843
،يا للهول! انظروا لذلك العاري
إنه متعلق بمنطاد

232
00:20:21,954 --> 00:20:26,656
مارج) ، هل يمكننا ألا نهبط هنا؟)
عزيزتي؟ حبيبتي؟

233
00:20:33,065 --> 00:20:34,359
!لا تلوموني

234
00:20:40,305 --> 00:20:44,105
!ما رأيكم أن تلتقطوا صورة
ستدوم للأبد

235
00:20:46,311 --> 00:20:49,109
ليته ما كان يوم السماح
بإدخال الكاميرا

236
00:20:53,054 --> 00:20:55,498
"ثنائي محليّ يتعرون أمام الحشد"
"كلب الشرطة يصارع الحياة"

237
00:20:57,689 --> 00:21:00,487
لا أريدكم تقرأوا هذه الأخبار المخلّة

238
00:21:00,592 --> 00:21:03,652
كنت أحاول العثور على عامود
(ديف باري)

239
00:21:03,762 --> 00:21:06,230
إنه رائع ، إنه يكشف المرح
في مواقف يومية رتيبة

240
00:21:07,399 --> 00:21:10,334
يا أولاد ، أريد أشرح لكم
ما حدث في ملعب الكرة

241
00:21:10,435 --> 00:21:16,535
.. أحياناً ، الأم والأب
يملّون حياتهم قليلاً 

242
00:21:16,642 --> 00:21:22,707
خصوصاً الأب -
لذا يبحثون عن وسائل جديدة ليعبروا عن حبهم -

243
00:21:22,814 --> 00:21:27,444
وسائل مفزعة ، لكن لم ننوي
أن تنتهي بهذه الطريقة

244
00:21:27,552 --> 00:21:31,784
مع آلاف من الناس يحدقون
في أجسادنا العارية

245
00:21:31,890 --> 00:21:35,382
جميع عيونهم .. تحدق وتحدق فينا

246
00:21:37,396 --> 00:21:41,560
من مزاجه معتلّ للعب الغولف؟ -
أنا -

247
00:21:49,741 --> 00:21:55,111
سيشعرون بالغباء حين يلاحظوا
أنهم نسوا اصطحابنا

248
00:21:55,111 --> 00:22:10,111
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com