1
00:00:30,030 --> 00:00:40,666
ترجمة
taibe

2
00:00:40,666 --> 00:01:00,477
تعديل التوقيت
SR228

3
00:01:00,477 --> 00:01:23,417
اتمنى لكم مشاهده ممتعه
SR228

4
00:01:23,417 --> 00:01:56,783
sr_228@hotmail.com
SR228

5
00:02:30,984 --> 00:02:32,736
لقد فعلها

6
00:02:33,362 --> 00:02:34,780
لقد فعلها

7
00:02:36,031 --> 00:02:38,242
...القادة

8
00:02:39,034 --> 00:02:40,786
أخيرا قاموا بها

9
00:02:42,162 --> 00:02:43,497
هاي، كيرا

10
00:02:43,497 --> 00:02:45,582
لماذا لا يمكنك أن تكون أكثر فرحا؟

11
00:02:45,582 --> 00:02:48,252
تبدو غير متأثر كالعادة

12
00:02:48,252 --> 00:02:49,503
...حسنا

13
00:02:51,922 --> 00:02:52,923
أوه؟

14
00:02:52,923 --> 00:02:56,051
بإمكانك الوقوف... هيناموري؟

15
00:02:56,051 --> 00:02:57,052
هيناموري

16
00:02:57,052 --> 00:02:58,262
...هاي

17
00:02:58,846 --> 00:03:00,722
أين أنتِ ذاهبة هيناموري؟

18
00:03:05,477 --> 00:03:06,728
...جميعكم

19
00:03:08,272 --> 00:03:09,648
...أنتم جميعا

20
00:03:09,857 --> 00:03:12,401
ما الذي تفعلونه جميعا؟

21
00:03:21,660 --> 00:03:22,536
هيـ

22
00:03:23,412 --> 00:03:25,038
هيناموري؟

23
00:03:26,832 --> 00:03:28,000
اللعنة

24
00:03:42,347 --> 00:03:43,724
متى؟

25
00:03:44,933 --> 00:03:46,268
متى؟

26
00:03:46,977 --> 00:03:48,812
يا له من سؤال مهم

27
00:03:49,062 --> 00:03:55,652
أنت تعلم ان...قوة كيوكاسويغتسو هي التنويم المغناطيسي الكامل، أليس كذلك؟

28
00:03:56,695 --> 00:04:02,868
بإمكاني السيطرة على الحواس الخمسة 
 وجعل الناس يهلوسون بمختلف الأشياء

29
00:04:03,285 --> 00:04:05,120
منذ متى؟

30
00:04:05,746 --> 00:04:08,624
أنا أسألك متى بدأت بإستعمال كيوكاسويغتسو

31
00:04:08,957 --> 00:04:10,876
إذا دعني أسألك هذا

32
00:04:12,127 --> 00:04:18,091
متى تعتقد أني لم أكن أستعمل كيوكاسويغتسو؟

33
00:04:30,437 --> 00:04:31,855
...شيرو

34
00:04:37,319 --> 00:04:39,154
لماذا؟

35
00:04:52,459 --> 00:04:53,252
،إنتظر

36
00:04:53,585 --> 00:04:55,337
قائد هيتسوغايا

37
00:05:01,301 --> 00:05:04,304
أنت مليء بالثغرات

38
00:05:41,508 --> 00:05:43,719
...لا... يمكن

39
00:05:44,761 --> 00:05:46,221
لن أقتلكم

40
00:05:47,264 --> 00:05:49,725
،قواكم سوف تسمح لكم بالبقاء واعيين

41
00:05:49,725 --> 00:05:53,020
حتى مع الجراح التي تلقيتموها

42
00:05:54,104 --> 00:05:55,731
فقد شاهدوا

43
00:05:56,899 --> 00:05:59,443
مجريات هذه المعركة

44
00:05:59,860 --> 00:06:02,196
بينما أنتم مستلقون على الأرض عاجزين عن القيام بأي شيء

45
00:06:08,285 --> 00:06:09,995
...الجميع

46
00:06:20,631 --> 00:06:21,590
<i>آيزن

47
00:06:34,645 --> 00:06:36,063
الحلقة 294

48
00:06:34,645 --> 00:06:36,063
ختم غينريوساي

49
00:06:50,035 --> 00:06:50,869
...أيها العجوز

50
00:06:53,830 --> 00:06:56,458
القائد العام ظهر أخيرا

51
00:06:57,292 --> 00:06:59,169
لكن الوقت متأخر كثيرا

52
00:06:59,586 --> 00:07:03,215
أنت القائد الوحيد المتبقي القادر على القتال

53
00:07:11,974 --> 00:07:16,770
موتك سيعني نهاية فرق الحماية الثلاثة عشر

54
00:07:17,312 --> 00:07:18,856
لقد أضعت الفرصة المناسبة

55
00:07:19,523 --> 00:07:22,317
لم يكن عليك الظهور

56
00:07:30,242 --> 00:07:32,703
لا تغتر، أيها الفتى

57
00:07:35,664 --> 00:07:40,711
هل تعتقد أنك قوي بما يكفي لهزيمتي؟

58
00:07:41,503 --> 00:07:44,173
لست أفكر في ما إذا كنت أستطيع

59
00:07:45,257 --> 00:07:47,134
لأني بالفعل

60
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
سكوت

61
00:08:08,822 --> 00:08:11,700
لقد أمسكت بك، سوسكي آيزن

62
00:08:12,451 --> 00:08:13,785
هذا مثير

63
00:08:14,119 --> 00:08:15,704
لقد أمسكت بي
ما الذي ستفعله؟

64
00:08:16,872 --> 00:08:21,168
هل الذراع التي تمسك بها هي ذراعي حقا؟

65
00:08:21,710 --> 00:08:25,422
أنا متأكد من أنك تعلم قوة كيوكاسويغتسو

66
00:08:25,839 --> 00:08:29,009
هل تقول أن هذا جزء من تنويمك المغناطيسي الكامل؟

67
00:08:29,718 --> 00:08:34,640
فهمت...إذا كنت أتصرف وفق ما أرى و ألمس فهذا يمكن أن يكون صحيحا

68
00:08:35,807 --> 00:08:36,683
،لكن

69
00:08:36,850 --> 00:08:39,645
لن أخطئ أبدا في رياتسو

70
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
الزانباكتو الذي يطعنني في البطن

71
00:08:46,026 --> 00:08:48,529
لقد قلت أني أضعت فرصتي

72
00:08:49,363 --> 00:08:50,614
إنه العكس

73
00:08:50,614 --> 00:08:52,533
لقد أتيحت لي فرصة

74
00:08:59,206 --> 00:08:59,957
ما هذا؟

75
00:09:14,346 --> 00:09:16,723
...إينتسو جيغوكو

76
00:09:16,723 --> 00:09:22,062
كل معارككم الى هذه اللحظة كانت من أجل هذه اللحظة

77
00:09:22,604 --> 00:09:24,982
كنت تستعد لهذا

78
00:09:24,982 --> 00:09:27,442
بينما أتباعك كانوا يهزمون، هاه؟

79
00:09:28,277 --> 00:09:30,028
كم هذا ماكر

80
00:09:30,237 --> 00:09:32,030
المكر أمر جيد

81
00:09:32,698 --> 00:09:36,535
ستموت معي في هذا الجحيم من النيران

82
00:09:41,206 --> 00:09:43,375
تراجع، كوروساكي إيتشيغو

83
00:09:44,042 --> 00:09:46,461
أنت لست عضوا في فرق الحماية الثلاثة عشر

84
00:09:46,461 --> 00:09:48,839
لا يمكن أن أسمح بأن تتورط في هذا

85
00:09:49,173 --> 00:09:50,299
أيها العجوز؟

86
00:09:51,216 --> 00:09:52,718
تراجع الآن

87
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
ماذا عن باقي أعضاء الفرق؟

88
00:09:56,180 --> 00:10:00,434
سيحتوون في هذا الجحيم من النار

89
00:10:05,355 --> 00:10:07,858
لقد جاؤوا الى هنا و هم مستعدين

90
00:10:08,734 --> 00:10:11,737
سنموت من أجل القضاء على شيطان كبير

91
00:10:12,196 --> 00:10:15,532
هذه هي إرادة الفرق الثلاثة عشر للحماية

92
00:10:24,583 --> 00:10:25,918
خلفك أيها العجوز

93
00:10:40,682 --> 00:10:41,683
لماذا؟

94
00:10:45,062 --> 00:10:48,941
لماذا إختفت نيران ريوجينجاكا؟

95
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
هل يجب أن أخبرك؟

96
00:10:52,402 --> 00:10:55,280
ريوجينجاكا هو أقوى زانباكتو

97
00:10:55,864 --> 00:10:57,115
لا خطأ في ذلك

98
00:10:57,783 --> 00:11:01,495
لو قاتلتك مباشرة، فإن قوتك ستتفوق عليَ

99
00:11:02,037 --> 00:11:05,916
لكن بإخفاء كل القوى الأخرى

100
00:11:05,916 --> 00:11:08,585
،و التخصص في وجه واحد

101
00:11:08,585 --> 00:11:11,046
بإمكاني قتال حتى أقوى زانباكتو

102
00:11:13,173 --> 00:11:15,467
إسمه هو واندرويس

103
00:11:27,813 --> 00:11:31,900
هل بإمكانك إخباري بإسمك، يا صديقي الجديد؟

104
00:11:33,193 --> 00:11:34,903
...واندرويس

105
00:11:35,404 --> 00:11:37,406
واندرويس مارجيرا

106
00:11:38,240 --> 00:11:41,368
لدي دور مهم لك لكي تقوم به

107
00:11:45,831 --> 00:11:48,417
إنه الأرنكر ذي النمط الوحيد لدينا

108
00:11:48,834 --> 00:11:54,089
و إسم إنبعاثه هو إستنغير

109
00:11:55,174 --> 00:11:59,720
عمل وندرويس هو ختم ريوجينجاكا

110
00:12:00,470 --> 00:12:02,097
و لا شيء آخر

111
00:12:16,486 --> 00:12:18,614
واندرويس فقد

112
00:12:20,490 --> 00:12:26,788
نطقه، ذكاؤه، ذاكرته

113
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
و المنطق من أجل الحصول على هذه القدرة الوحيدة

114
00:12:39,968 --> 00:12:41,595
فقدهم؟

115
00:12:41,595 --> 00:12:43,889
هذا يعني أنك قد سلبتهم منه

116
00:12:44,431 --> 00:12:46,892
هذه هي رغبة الهيوغوكو

117
00:12:47,559 --> 00:12:52,231
لا يمكنك القيام بأي شيء لمواجهة القوة

118
00:12:52,231 --> 00:12:54,399
التي باع من أجلها واندويس كل شيء

119
00:12:57,402 --> 00:12:58,612
،وداعا

120
00:12:59,029 --> 00:13:00,948
غينريوساي ياماموتو

121
00:13:11,166 --> 00:13:12,209
،الوداع

122
00:13:12,417 --> 00:13:14,461
غينريوساي ياماموتو

123
00:13:19,258 --> 00:13:20,801
تقدم، واندرويس

124
00:13:33,230 --> 00:13:38,193
هل تعتقد أنه بإمكانك قتلي إذا ختمت ريوجينجاكا؟

125
00:13:38,193 --> 00:13:39,987
كم انت ساذج

126
00:13:39,987 --> 00:13:42,489
انا مندهش من غبائك

127
00:13:43,448 --> 00:13:45,909
كيف تعتقد اني بقيت القائد العام

128
00:13:45,909 --> 00:13:50,205
لفرق الحماية الثلاثة عشر لما يزيد عن 1000 سنة

129
00:13:52,875 --> 00:13:55,627
لم يولد شينيغامي في الالف سنة الماضية

130
00:13:55,627 --> 00:13:57,421
أقوى مني، لهذا

131
00:14:15,814 --> 00:14:19,234
لم اتراجع

132
00:14:19,568 --> 00:14:22,279
أنت شخص قوي

133
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
...الآن إذا

134
00:14:24,114 --> 00:14:27,242
...إن كان إيكوتسو لا يستطيع هزيمتك

135
00:14:29,953 --> 00:14:32,664
هذا سوف يؤلم

136
00:14:32,664 --> 00:14:33,540
هل أنت مستعد لذلك؟

137
00:14:36,376 --> 00:14:37,711
...آه أجل

138
00:14:37,711 --> 00:14:41,006
أنت لا تستطيع الكلام

139
00:14:45,302 --> 00:14:47,095
لا مقدمات لهجماتك، أه؟

140
00:14:47,095 --> 00:14:49,389
انت حقا نموذج معدل جيد

141
00:14:57,064 --> 00:14:59,024
...أنت سريع

142
00:14:59,024 --> 00:14:59,816
...لكن

143
00:14:59,983 --> 00:15:02,486
أنت مازلت طفلا

144
00:15:18,752 --> 00:15:21,129
انت حقا صعب

145
00:15:21,296 --> 00:15:23,173
و هجوماتك قوية

146
00:15:23,423 --> 00:15:24,925
لكنك صغير

147
00:15:25,342 --> 00:15:28,428
هجوماتك بسيطة جدا

148
00:16:18,312 --> 00:16:19,646
ماذا؟

149
00:16:21,481 --> 00:16:23,192
هل هذا كل شيء؟

150
00:16:27,863 --> 00:16:31,992
أنا سعيد أنك لست في هيأة طفل

151
00:16:32,576 --> 00:16:35,412
أستطيع قتلك دون أي أسف

152
00:16:57,434 --> 00:16:59,978
سوكوتسو

153
00:16:57,976 --> 00:16:59,436
سوكوتسو

154
00:17:32,511 --> 00:17:34,096
...كم هذا مثير للشفقة

155
00:17:34,096 --> 00:17:37,641
لم يأخذ أحاسيسك، هل فعل؟

156
00:17:41,687 --> 00:17:43,564
يا لهذه القسوة؟

157
00:17:43,564 --> 00:17:44,773
قسوة؟

158
00:17:45,566 --> 00:17:48,318
الأرواح التي تحولت الى هولو لا أهداف لها

159
00:17:48,944 --> 00:17:52,531
هي تلتهم الأرواح فقط من أجل المتعة

160
00:17:53,657 --> 00:17:57,786
كيف هو قاس، إعطاؤهم هدف؟

161
00:17:58,787 --> 00:18:04,418
لقد حطمت روحه الى أجزاء، أنت هو القاسي

162
00:18:05,252 --> 00:18:08,255
لن أدخل معك في جدال أحمق حول هذا

163
00:18:10,048 --> 00:18:12,301
قل ما تشاء عندما تستطيع

164
00:18:14,011 --> 00:18:15,888
كل شيء سينتهي قريبا

165
00:18:16,430 --> 00:18:17,890
جدال أحمق، هاه؟

166
00:18:18,599 --> 00:18:20,893
لقد تجاهلت كلماتي، لهذا

167
00:18:20,893 --> 00:18:24,605
نسيت ما قلته لك

168
00:18:27,232 --> 00:18:28,942
ما الذي تقصده؟

169
00:18:29,151 --> 00:18:32,321
تذكر ما قلت

170
00:18:32,863 --> 00:18:36,658
لقد قلت أن إستنغير خلق

171
00:18:36,658 --> 00:18:39,995
من أجل هدف واحد هو ختم نيران ريوجينجاكا

172
00:18:42,247 --> 00:18:43,457
هذا يعني

173
00:18:44,249 --> 00:18:46,543
،هو يمنعك من خلق أي نيران جديدة

174
00:18:46,543 --> 00:18:48,962
بأن يختمها في سيفه

175
00:18:52,257 --> 00:18:55,511
لكن هل هذه النيران هي الوحيدة التي صنعتها

176
00:18:56,637 --> 00:18:57,804
ألم يكن هناك أكثر؟

177
00:18:58,847 --> 00:19:01,600
نيران أطلقتها من قبل

178
00:19:06,396 --> 00:19:07,439
...الآن إذا

179
00:19:07,439 --> 00:19:08,774
أين تعتقد

180
00:19:08,774 --> 00:19:10,776
أن تلك النيران قد ختمت؟

181
00:19:17,783 --> 00:19:19,326
،أنت ذكي

182
00:19:19,326 --> 00:19:21,453
القائد العام لفرق الحماية الثلاثة عشر

183
00:19:22,204 --> 00:19:25,457
أنت تعلم ما الذي سوف يحدث

184
00:19:25,457 --> 00:19:28,335
إن أطلقت كل القوة

185
00:19:28,877 --> 00:19:31,296
التي أنتجتها دفعة واحدة

186
00:20:06,748 --> 00:20:11,086
،إحتواء كل ذلك الإنفجار هو عمل مدهش

187
00:20:11,086 --> 00:20:13,839
القائد العام لفرق الحماية الثلاثة عشر

188
00:20:15,549 --> 00:20:18,468
لو لم تستخدم جسدك لإحتوائها

189
00:20:18,844 --> 00:20:23,891
النيران كانت ستقضي على حاجزك و

190
00:20:23,891 --> 00:20:28,395
هذه المدينة الصغيرة و كل شيء في الجوار كان سيتحول الى غبار

191
00:20:29,813 --> 00:20:32,858
أنا أشكرك ، غينريوساي ياماموتو

192
00:20:33,734 --> 00:20:37,571
لقد حميت عالمي

193
00:20:41,408 --> 00:20:43,827
...اللعنة...عليك

194
00:21:03,430 --> 00:21:05,224
غينريوساي ياماموتو

195
00:21:05,849 --> 00:21:09,269
لن أتركك حيا

196
00:21:10,270 --> 00:21:13,941
انت تمثل تاريخ السول سوسيتي في حد ذاته

197
00:21:14,608 --> 00:21:18,737
سأقضي عليك بسيفي

198
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
لا تدعني أكرر ما قلت، أيها الفتى

199
00:21:25,452 --> 00:21:26,620
أنت أحمق

200
00:21:28,664 --> 00:21:31,041
...هادو 96

201
00:21:32,209 --> 00:21:34,253
إيتوكاسو

202
00:21:34,253 --> 00:23:36,083
...????

203
00:23:36,083 --> 00:23:37,543
ها أنا ذا، آيزن

204
00:23:37,543 --> 00:23:39,169
إنتظر، كوروساكي إيتشيغو

205
00:23:39,169 --> 00:23:40,087
ماذا؟

206
00:23:40,087 --> 00:23:43,090
انت تستهلك طاقتك في المكان الخاطئ

207
00:23:43,090 --> 00:23:47,052
مهارة الواحد في السيف لا يمكن ان تتطور ما لم يكن هناك  ذكاء ذهني

208
00:23:47,052 --> 00:23:49,012
ستعيد الامر من هنا في الحلقة المقبلة

209
00:23:49,012 --> 00:23:50,848
هل انت جاد؟

210
00:23:50,848 --> 00:23:52,516
الدليل المصور للشينيغامي

211
00:23:54,434 --> 00:23:56,061
رينجي هل إستيقظت

212
00:23:56,937 --> 00:23:58,230
اللعنة

213
00:23:58,230 --> 00:24:00,524
ما الذي حدث لذلك الوغد يامي؟

214
00:24:00,524 --> 00:24:03,485
أخي و القائد زاراكي هم بالخارج الآن

215
00:24:03,485 --> 00:24:04,820
القائد كيوتشكي يقاتل؟

216
00:24:04,820 --> 00:24:06,530
حسنا، أنا ذاهب كذلك؟

217
00:24:06,530 --> 00:24:07,281
تمهل

218
00:24:07,281 --> 00:24:11,493
قائد كيوتشكي، إسمح لي بالمساعدة

219
00:24:12,703 --> 00:24:14,162
أنت تقف في الطريق -
أنت تقف في الطريق -

220
00:24:14,162 --> 00:24:15,163
إبتعد -
إبتعد -

221
00:24:15,163 --> 00:24:16,790
حاضر سيدي

222
00:24:17,165 --> 00:24:18,959
كنت سأقتل

223
00:24:18,959 --> 00:24:20,961
لقد أخبرتك

