1
00:01:00,579 --> 00:01:04,805
(الحاشية)
(الموسم الثاني - الحلقة (4
<font color="#f8953d" >"عرض مرفوض"

2
00:01:19,770 --> 00:01:21,199
(هذا المكان جميل، (فينس

3
00:01:21,199 --> 00:01:22,945
لقد تغلّبت على نفسك حقاً

4
00:01:23,012 --> 00:01:25,078
ليس سيئاً لغلام
منحذر من (كوينز)، صح؟

5
00:01:25,145 --> 00:01:27,445
ليس سيئاً لغلام من أيّ مكان
من سيتولّى الديكور؟

6
00:01:27,512 --> 00:01:29,746
أنا سأتكفّل
لديّ عين ثاقبة

7
00:01:29,845 --> 00:01:32,279
الكثير من الأحمر -
(لا تكن أبله، (دراما -

8
00:01:32,345 --> 00:01:34,178
كدت ألتحق بمدرسة
(التصميم (بارسنز

9
00:01:34,245 --> 00:01:36,811
كيف كدت أن تلتحق؟
ما قصدك؟

10
00:01:36,878 --> 00:01:38,291
انصرف من هنا

11
00:01:39,464 --> 00:01:41,383
متّى ستتخلّص منه؟

12
00:01:41,440 --> 00:01:43,544
أنت لا تخدمه على العكس

13
00:01:43,609 --> 00:01:45,945
أتعرف أنني اعتنيت بأخي
لمدة 15 سنة؟

14
00:01:46,012 --> 00:01:47,427
والآن يعيش في شاحنة
في مركن بالسوق الممتاز

15
00:01:48,178 --> 00:01:50,445
حقاً؟ -
إنّه ليس صلب موضوعنا -

16
00:01:50,512 --> 00:01:52,862
ماذا عن مصمّمتكِ؟
تعرفين مدى إعجابي بمنزلك

17
00:01:53,279 --> 00:01:55,178
(كاري كارلسن)
الأفضل في السّاحة

18
00:01:55,245 --> 00:01:57,811
وأضمن لك أن بفضلها منزلك
"سيظهر في "أرشيتيكتورال ديجست

19
00:01:57,878 --> 00:02:00,746
رتّبي المسألة
سأذهب لمباركة المرحاض

20
00:02:00,811 --> 00:02:02,811
حسناً، تهانينا عزيزي

21
00:02:02,878 --> 00:02:05,121
(وكلّ هذا بدأ بإشهار لـ(فيكس

22
00:02:05,121 --> 00:02:06,546
!مدهش

23
00:02:08,379 --> 00:02:11,185
!أنتم يا رفاق هالكون

24
00:02:11,312 --> 00:02:14,545
أراهن أنكم ستنفقون
على الأقل 3 ملايين في هذا المنزل

25
00:02:14,612 --> 00:02:16,479
على الأحرى 5

26
00:02:16,555 --> 00:02:19,379
(لا بد أنّك على أعصابك، (إيريك -
(هادئ من أيّ وقت مضى، (شاونا -

27
00:02:19,445 --> 00:02:21,911
ليست من طباعكَ -
إذا لم تستطع هزمهم، فتأقلم معهم -

28
00:02:21,978 --> 00:02:22,901
(ها أنت ذا، (إي

29
00:02:22,901 --> 00:02:25,194
أخيراً أصبحت رجلاً مسؤول
أستطيع التسكع معه

30
00:02:25,746 --> 00:02:28,112
أترين؟ الأمور بدأت تبتسم لي

31
00:02:28,178 --> 00:02:30,545
أظن أن (فارييتي) ستنشر مقال
رجل الماء" يوم غدٍ"

32
00:02:30,612 --> 00:02:32,746
عسى أن يكون الواجهة -
رائع، لكن دون استعمال -

33
00:02:32,811 --> 00:02:35,379
تلك الصورة حيث يبتسم كالمعتوه -
أحب تلك الصورة -

34
00:02:35,445 --> 00:02:37,012
فينس) يكرهها)
تقوده للجنون

35
00:02:37,078 --> 00:02:39,178
: استعملي تلك حيث يبدو قائلاً
"هل تعبث معي؟"

36
00:02:39,245 --> 00:02:41,145
لعلّها ستجلب له دور
في عمل (سكورسيزي) القادم

37
00:02:41,212 --> 00:02:42,412
سيكون رائعاً

38
00:02:44,612 --> 00:02:47,345
أعتقد علينا تدوير
المسبح صوب الجنوب

39
00:02:47,412 --> 00:02:48,811
مناسب للفينج شوي

40
00:02:48,878 --> 00:02:51,479
هلا تركت المختصين
يقومون بعملهم؟

41
00:02:51,545 --> 00:02:54,078
من الواضح أنك لم ترين
شقتي من قبل

42
00:02:54,145 --> 00:02:56,806
كلا، لكن أتصوّر ملاءات
من جلد النمر والمدبوغ

43
00:02:57,178 --> 00:02:59,379
(عليك معاملتي برفق يا (شاونا

44
00:02:59,445 --> 00:03:00,911
سأخضع لجراحة

45
00:03:00,978 --> 00:03:02,612
جراحة؟
أأنتَ بخير؟

46
00:03:02,679 --> 00:03:04,312
إنّها اختيارية
أفضل عدم التحدث بشأنها

47
00:03:04,379 --> 00:03:06,648
سيصحّح ختانته الفاشلة

48
00:03:10,646 --> 00:03:13,712
!(يا (روني
تلك الـ70 بوصة إلى غرفتي

49
00:03:13,778 --> 00:03:15,679
فينس) يريد مجرّد الـ50 بوصة)

50
00:03:15,746 --> 00:03:17,712
!أحلف بالله
إسأله

51
00:03:20,945 --> 00:03:22,911
مرحباً -
أهلاً -

52
00:03:22,978 --> 00:03:24,579
بيلي)، كيف حالك؟)

53
00:03:24,646 --> 00:03:27,279
منتهى الروعة
خمّن ماذا؟

54
00:03:27,345 --> 00:03:29,479
ماذا، استحممت أخيراً؟ -
سحقاً لك -

55
00:03:29,545 --> 00:03:31,445
!(تمّ انتقائنا لـ(ساندنس -
!ترشّحنا -

56
00:03:31,512 --> 00:03:33,878
!(ترشّحنا لـ(ساندنس -
!نحن بها أيّها الفاجر -

57
00:03:33,945 --> 00:03:36,479
سنكون أوّل من يفوز بالجائزة
على التوالي في تاريخ المهرجان

58
00:03:36,545 --> 00:03:39,115
!فينس)، تعال)
تهانينا يا (بيلي)، أنجزت عملاً عظيماً

59
00:03:39,412 --> 00:03:41,000
،إن كنتم ستسهرون
أعلموني لنحتفل

60
00:03:41,445 --> 00:03:42,210
حتماً

61
00:03:43,379 --> 00:03:46,612
(كوينز بولفارد) ترشّح لـ(ساندنس) -
هذا رائع -

62
00:03:46,679 --> 00:03:48,060
!نحن ننعم بشهر ميمون

63
00:03:48,512 --> 00:03:50,479
(أحسنت صنعاً، (إي

64
00:03:50,545 --> 00:03:52,889
بين هذا و"رجل الماء"، سنظهر
(حتماً على واجهة (فارييتي

65
00:03:53,178 --> 00:03:54,715
ساندنس)، عزيزي)

66
00:03:56,020 --> 00:03:57,279
الفضل يعود لك

67
00:04:00,145 --> 00:04:01,243
(مرحباً، (لويد -
مرحباً -

68
00:04:01,243 --> 00:04:03,412
هل هوّ بمظهر محتشم؟

69
00:04:03,479 --> 00:04:05,828
،سأنكر إخبارك هذا
لكن لا، إنّه غير محتشم

70
00:04:05,828 --> 00:04:06,798
إنّه كائن بشري خسيس

71
00:04:07,479 --> 00:04:09,212
ستضطر لارتداء
ملابسك الداخلية الدافئة

72
00:04:09,279 --> 00:04:11,479
هذا الشيء سيدرجك في قوائم
السهرات الصاخبة

73
00:04:11,545 --> 00:04:13,604
تورتل) صنعه)
ليس سيئاً، صح؟

74
00:04:16,012 --> 00:04:18,212
هل تعرف (عامل المحطة)؟

75
00:04:18,279 --> 00:04:22,078
أجل -
!(نجاح كاسح في (ساندنس -

76
00:04:22,145 --> 00:04:25,145
هل شاهدته؟ يحكي قصّة قزم
يعيش قرب سكّة حديدية

77
00:04:25,212 --> 00:04:27,579
،آخر مرّة شاهدته
(كان في إشهار لـ(فدكس

78
00:04:27,646 --> 00:04:29,412
بعثوه عبر البريد السريع
(إلى (لندن

79
00:04:29,479 --> 00:04:32,479
اسمه (بيتر دينكلج). يصوّر
(فيلم حالياً مع (فين ديازل

80
00:04:32,545 --> 00:04:34,579
حقاً؟ أيّهم؟
التوأمان 2 : العودة"؟"

81
00:04:34,646 --> 00:04:37,245
لن تثق بي أبداً

82
00:04:37,312 --> 00:04:40,911
نلت منّي. هل تمزح؟
ساندنس) مهرجان رائع للأقزام مثلك)

83
00:04:40,978 --> 00:04:43,637
ستأكل الأخضر واليابس هناك
،لكن بالنسبة لنا نحن الطبيعيون

84
00:04:43,637 --> 00:04:45,612
إنّها مجرّد فرصة
لمضاجعة مرمونية

85
00:04:47,141 --> 00:04:48,646
(سعدت بمحادثتك كالعادة، (آري

86
00:04:48,712 --> 00:04:50,506
نلتقي في منحدرات التزلّج -
(إيرك) -

87
00:04:50,506 --> 00:04:52,076
نعم؟ -
اجلس -

88
00:04:52,379 --> 00:04:53,374
ما الخطب؟

89
00:04:55,045 --> 00:04:56,836
"الأمر يتعلّق بعرض "رجل الماء

90
00:04:57,269 --> 00:04:58,150
ما باله؟

91
00:04:59,041 --> 00:05:00,325
الغموض التام

92
00:05:00,646 --> 00:05:03,679
ماذا تقصد؟ -
أقصد لم نتوصل بالعرض بعد -

93
00:05:03,746 --> 00:05:05,053
ما الذي تعنيه؟
إنه بحوزتنا مسبقاً

94
00:05:05,545 --> 00:05:08,078
،بحوزتنا
لكن لاشيء ممضي

95
00:05:08,145 --> 00:05:10,045
،نحن ننتظر الأوراق فحسب
أليس كذلك؟

96
00:05:10,112 --> 00:05:11,746
ننتظر منذ فترة

97
00:05:13,545 --> 00:05:16,078
حسناً، مهلاً
ثمّة أمر فات عن بالي

98
00:05:16,145 --> 00:05:19,178
قدّموا لنا عرض
قبلناه

99
00:05:19,245 --> 00:05:21,612
وقلت أننا ننتظر الأوراق
ما الذي يجري إذاً؟

100
00:05:21,679 --> 00:05:24,778
لا أدري -
!إذن احمل السماعة واستقصي -

101
00:05:24,845 --> 00:05:27,245
ألا تظنيني حاولت مسبقاً؟

102
00:05:27,312 --> 00:05:30,078
!أعد الاتصال مجدداً -
!أخبرتكم بألا تكثروا الانتظار -

103
00:05:30,145 --> 00:05:33,746
هل تعرف كم من الوقت أهدرناه
لتوظيف (دراما) كطبّاخ

104
00:05:33,811 --> 00:05:36,312
و(تورتل) كسائق؟
...بحقّك

105
00:05:36,379 --> 00:05:38,978
هل تدرك أن (فينس) اشترى
لتوّه منزلاً بـ5 ملايين دولار؟

106
00:05:39,045 --> 00:05:41,512
أأنا من أخبركم
أن تشترطوا 10 ايّام للتفكير؟

107
00:05:42,778 --> 00:05:44,878
آري)، استقصي ما يجري)

108
00:05:44,945 --> 00:05:45,964
أبقني مطّلعاً. رجاءً

109
00:05:50,612 --> 00:05:51,998
<i>شكراً</i>

110
00:05:55,212 --> 00:05:57,012
<i>(عيادة د.(غرين</i>

111
00:06:04,379 --> 00:06:07,579
د.(غرين)؟ -
أجل -

112
00:06:08,506 --> 00:06:10,778
إنّه بارع -
الأفضل -

113
00:06:10,845 --> 00:06:12,778
جوني تشايس)؟)

114
00:06:15,245 --> 00:06:17,984
قدمت سوى للإستعلام
من أجل صديقتي

115
00:06:18,289 --> 00:06:20,255
كهدية أقدمها -
لديكَ صديقة؟ -

116
00:06:21,505 --> 00:06:22,412
نعم

117
00:06:22,479 --> 00:06:24,078
خسارة

118
00:06:28,445 --> 00:06:31,845
حسناً يا سيّد (تشايس)، أخبرني
سبب اهتمامك بتنمية ربلة الساق؟

119
00:06:31,911 --> 00:06:34,045
لطالما شعرت أن جسدي
متسع في طرفه العلويّ

120
00:06:34,112 --> 00:06:35,412
غير متناسق

121
00:06:36,078 --> 00:06:39,145
أزاول التمارين يومياً
لكنها لا تنمو

122
00:06:39,212 --> 00:06:41,479
نحن جميعاً ضحايا
وراثتنا الجينية

123
00:06:41,545 --> 00:06:43,612
في حالتي، أنا ضحية مزدوجة

124
00:06:43,679 --> 00:06:47,379
"والدي كان : "لا نفقة، لا ساقين

125
00:06:47,445 --> 00:06:49,145
(ذلك في متناولنا، سيّد (تشايس

126
00:06:49,212 --> 00:06:51,811
لكن يجب أن تكون
على يقين من نفسك

127
00:06:51,878 --> 00:06:53,379
لأنّها جراحة مهمّة

128
00:06:53,455 --> 00:06:55,746
أيّها الطبيب، أنا ممثل ممتهن

129
00:06:55,811 --> 00:06:58,045
سيقاني هما كسب قوتي

130
00:06:58,112 --> 00:07:00,679
،لديّ فخدين رائعين

131
00:07:00,746 --> 00:07:02,345
ركبتين جميلتين

132
00:07:02,412 --> 00:07:05,545
وأجد كاحليّ لا بأس بهما

133
00:07:05,612 --> 00:07:07,878
،إنّهما ربلتي ساقي فحسب
لا أستطيع العيش بهما

134
00:07:09,178 --> 00:07:12,178
أجل، أنا متيقن
أريد الخضوع للجراحة

135
00:07:12,245 --> 00:07:14,379
(إذن سأبلغ (ريتا
بجدولة موعد لكَ

136
00:07:14,445 --> 00:07:15,979
ممتاز

137
00:07:16,445 --> 00:07:17,911
شكراً أيّها الطبيب

138
00:07:17,978 --> 00:07:18,989
من دواعي سروري

139
00:07:19,712 --> 00:07:22,591
سيّد (تشايس)، العملية
ستكلّفك 10 آلاف دولار

140
00:07:24,122 --> 00:07:26,469
هل تقبلون ضمان
الممثلين الصحّي؟

141
00:07:26,698 --> 00:07:29,118
(هذا صالون (مايكل) و(كاثرين

142
00:07:29,379 --> 00:07:31,645
لقد تشاجرا بشأن السجادة

143
00:07:31,712 --> 00:07:34,745
كاثرين) ربحت أموالا طائلاً)
(من إشهار (تى موبايل

144
00:07:34,812 --> 00:07:36,812
أراهن أنّها انتصرت، صح؟ -
تماماً -

145
00:07:36,880 --> 00:07:38,643
(وهنا حمّام (براد) و(جين

146
00:07:38,710 --> 00:07:42,144
يا للخسارة، رغم أنني سمعت
أنّهما ربما سيرجعان لبعضهما

147
00:07:42,209 --> 00:07:45,215
كيري)، هل لديك أيّ صور)
لـ(جين) داخل حوض الاستحمام؟

148
00:07:45,279 --> 00:07:48,179
،ماذا لو أبلغت (براد بيت) بما قلته
تورتل)؟)

149
00:07:48,245 --> 00:07:50,379
سيسحق مؤخرتك -
بحقّك -

150
00:07:50,446 --> 00:07:53,312
لا أظنك تدركين
(من أين ننحذر يا (شاونا

151
00:07:53,379 --> 00:07:55,478
سأجعل أسنان (براد بيت) متناثرة

152
00:07:55,545 --> 00:07:58,212
(لست أدري، بدا (براد بيت
(متعضّل في (طروادة

153
00:07:58,279 --> 00:08:01,745
(إنّها مجرّد تأثيرات بصرية. سيجعلون (فينس
(يبدو متعضل أيضاً في (رجل الماء

154
00:08:01,812 --> 00:08:04,112
(شكراً، (تورتل -
(مطبخ (ديفيد شويمر -

155
00:08:04,179 --> 00:08:06,412
لاحظوا زخرفات الرّخام

156
00:08:06,469 --> 00:08:08,322
والتوليفة الكاملة من أفران
الميل" المدموجة"

157
00:08:08,360 --> 00:08:09,945
(أفران "الميل" رائعة يا (فينس

158
00:08:10,012 --> 00:08:13,079
يصلون إلى 400 درجة
في ظرف 4 ثوانٍ

159
00:08:13,145 --> 00:08:16,611
ولديهم مجسّ حراري مدمج
للشواء، الأمر الجميل حيازته

160
00:08:16,678 --> 00:08:19,412
وكيف لنا أن نعيش كلّ هذا الوقت
دون مجسّ للشواء؟

161
00:08:19,478 --> 00:08:22,545
(الأمر المحوري يا (فينس
أنّه منزلك

162
00:08:22,611 --> 00:08:25,979
وسأعمل على قدم وساق
للحرص أن تشعر به كذلك

163
00:08:26,365 --> 00:08:28,446
يبدو جيّداً. لنباشر -
حسناً -

164
00:08:28,511 --> 00:08:31,179
كم كلفتك؟ -
عربون 150 ألف دولار -

165
00:08:31,245 --> 00:08:33,179
ثمّ آخذ 10 بالمئة
على جميع المشتريات

166
00:08:33,245 --> 00:08:35,645
لكن أحصل أيضاً على تخفيض
بـ 20 بالمئة على مشترياتي

167
00:08:35,712 --> 00:08:37,509
ممّا يعني توفيرك لـ 10 بالمئة

168
00:08:37,509 --> 00:08:40,446
يبدو منصفاً. تقبلين الصكوك؟ -
طبعاً -

169
00:08:40,511 --> 00:08:42,912
في الواقع، نفتقد لبعض
السيولة في الوقت الرّاهن

170
00:08:42,979 --> 00:08:45,778
...ربّما إن أمكن -
ننتظر عائد مالي -

171
00:08:45,843 --> 00:08:48,739
(مال وفير يا (كيري
"ستزيّنين منزل "رجل الماء

172
00:08:48,945 --> 00:08:50,294
مذهل

173
00:08:50,712 --> 00:08:53,611
عليكم حتماً وضع حوض أسماك
أعرف الأحسن بالمدينة

174
00:08:53,682 --> 00:08:55,674
لا بأس
يمكننا الشروع في العمل

175
00:08:55,710 --> 00:08:56,980
أعرف أنّكم قادرين على السداد

176
00:08:59,945 --> 00:09:02,845
،(هيّا يا (كريس
لقد طليت منزلكَ

177
00:09:02,912 --> 00:09:04,745
واستغفلتني بـ 3 آلاف دولار

178
00:09:04,812 --> 00:09:07,295
كنت سأغضّ النظر
لكنني في حاجة للمال الآن

179
00:09:08,578 --> 00:09:10,845
توسلتني لتطلي منزلي

180
00:09:10,912 --> 00:09:14,012
وكان بشعاً للغاية اضطرّني
الدفع لشخص آخر ليعيد الطلاء

181
00:09:14,079 --> 00:09:16,912
ورغم ذلك أعطيتك 2500 دولار
!لأنني رجل كريم

182
00:09:16,979 --> 00:09:19,179
هيّا، (كريس)، كان بيننا اتفاق
لا تجعلني أستجديك

183
00:09:19,250 --> 00:09:21,282
ما حاجتك للمال؟
هل تعاني من مشاكل؟

184
00:09:21,545 --> 00:09:23,712
كلا، الأمر ليس كذلك

185
00:09:25,578 --> 00:09:28,379
إنّه لجراحة تجميلية -
هل ستصحّح أنفكَ؟ -

186
00:09:28,446 --> 00:09:29,694
كلا، زرع

187
00:09:31,079 --> 00:09:34,212
زرع ربلتي الساقين -
أنت مخبول أكثر ممّا ظننت -

188
00:09:34,279 --> 00:09:35,693
هل ستعطيني المال أم لا؟

189
00:09:36,079 --> 00:09:38,478
أجل، سأعطيك المال
لزيارة طبيب نفسي

190
00:09:40,312 --> 00:09:42,469
أوتدري أيّها البدين؟

191
00:09:42,469 --> 00:09:44,209
ماذا لو أصعد للحلبة، أهزمك

192
00:09:44,209 --> 00:09:44,997
وحينها تعطيني المال

193
00:09:45,366 --> 00:09:46,846
تبدو بطيء الحركة

194
00:09:47,608 --> 00:09:50,602
إذا هزمتني، أعطيك المال

195
00:09:51,575 --> 00:09:52,420
حسناً

196
00:09:54,212 --> 00:09:57,379
أنذرك، أنا في أفضل لياقة
بدنية في حياتي

197
00:09:57,446 --> 00:10:00,212
تعرف أنه في كلّ مرة
نصعد للحلبة سوياً

198
00:10:00,279 --> 00:10:01,713
أطرحك أرضاً

199
00:10:07,612 --> 00:10:09,545
،(دانا غوردن)
حالما أصبحتِ نائبة الرئيس

200
00:10:09,612 --> 00:10:11,545
عليّ الانتظار 3 أيّام
لتعاودي الاتصال؟

201
00:10:11,612 --> 00:10:14,679
أعتذر، نحن ننتقل
من المكاتب. تعرف الوضع

202
00:10:14,745 --> 00:10:16,478
أين عرض (فيني تشايس)؟

203
00:10:16,545 --> 00:10:18,779
..أين أنتَ -
دانا)؟) -

204
00:10:18,845 --> 00:10:20,812
هل تتبوّل؟

205
00:10:22,378 --> 00:10:24,845
الصّك الذي حرّرت لي إيّاه
ليس بدون رصيد على الأقل؟

206
00:10:24,912 --> 00:10:27,412
كلا. لكن إن كنت مكانك
سأنتظر الخميس لصرفه

207
00:10:27,478 --> 00:10:30,178
عفواً؟ -
أمزح. إنّه قابل للصرف -

208
00:10:32,008 --> 00:10:33,221
إنّه ساكن

209
00:10:34,685 --> 00:10:37,845
(تعرف أن (أوسكار ديلا أويا
لديه قرش في منزله

210
00:10:37,912 --> 00:10:39,945
رجل الماء" وجب أن يحوز قرشاً أيضاً"

211
00:10:40,012 --> 00:10:41,712
أجل
كم سعره؟

212
00:10:41,779 --> 00:10:44,278
،الموجود هناك ثمنه 6500 دولار
لكنه مهجّن

213
00:10:44,345 --> 00:10:46,912
،لكن إذا أردت قرشاً أصيل
سيكلفك ما يناهز 11 ألف دولار

214
00:10:46,979 --> 00:10:48,879
،لعلّ يجدر بنا أخذ اثنان
لتسلية بعضهما؟

215
00:10:48,945 --> 00:10:50,412
قطعاً! أنظر

216
00:10:50,478 --> 00:10:52,345
ما رأيك، (إي)؟ -
فيمَ؟ -

217
00:10:52,412 --> 00:10:54,412
أخذ قرينان من القروش للمنزل

218
00:10:54,478 --> 00:10:56,895
وكم يكلّف القرش الواحد؟ -
11ألف دولار -

219
00:10:57,843 --> 00:10:59,063
أتعتقد حقاً أننا بحاجة لقرش؟

220
00:10:59,098 --> 00:11:02,741
بكلّ تأكيد. وعلينا التفكير
بشراء جراد البحر أيضاً

221
00:11:02,745 --> 00:11:06,112
وعندما نسئم منهم، (دراما) سيملك
المادّة الخام لتجريب الأفران الجديدة

222
00:11:06,929 --> 00:11:08,695
إنّه (آري). سأرد

223
00:11:08,812 --> 00:11:11,845
،أتوق لقضاء اليوم معكم
لكن عليّ المضي

224
00:11:11,912 --> 00:11:13,779
عليّ الذهاب لأقلّ
(راسل كرو) من عند (توم برغن)

225
00:11:14,245 --> 00:11:16,073
سيحضر برنامج (لينو) الليلة

226
00:11:16,245 --> 00:11:18,146
أراكَ لاحقاً -
مع السلامة يا جميلة -

227
00:11:18,211 --> 00:11:19,258
مع السّلامة

228
00:11:20,012 --> 00:11:22,679
ما الأخبار يا (آري)؟ -
(تناولت للتو الغذاء مع (دانا غوردن -

229
00:11:22,745 --> 00:11:25,245
ماذا قالت؟ -
كلّ شيء سيكون بخير -

230
00:11:25,311 --> 00:11:27,745
(رئيسها في (فرنسا
عليه سوى الإمضاء لإنهاء التفاصيل

231
00:11:27,812 --> 00:11:29,912
هل تصدقها؟ -
أعرفها منذ دهر -

232
00:11:29,979 --> 00:11:32,012
ابقَ هادئاً فحسب
كل شيء سيكون بخير

233
00:11:32,079 --> 00:11:35,369
سأهدأ عندما يكون الصك
بين يدي (فينس)، مفهوم؟

234
00:11:36,384 --> 00:11:38,573
أيرلنديين متعصبين ملاعين

235
00:11:45,072 --> 00:11:46,496
!إليك زرع اليسار

236
00:11:46,496 --> 00:11:48,095
!وهذه لليمين

237
00:11:48,095 --> 00:11:50,795
!يسار
!يمين

238
00:11:51,079 --> 00:11:53,812
،بالمناسبة، يمكنني فقدان وزني بالكامل

239
00:11:53,879 --> 00:11:55,653
لكنك لن تتعقّل أبداً

240
00:11:55,812 --> 00:11:57,645
اطلب من أخيك اللعين المال

241
00:11:58,567 --> 00:12:00,963
(حسناً يا (كريس
ما رأيك بالنصف؟

242
00:12:01,945 --> 00:12:03,489
أنا لا أتكلم عن السمك فحسب

243
00:12:04,231 --> 00:12:07,541
صرفك لـ50 ألف دولار في حوض
غير معقول. نحن لا نملك حتّى أريكة

244
00:12:07,578 --> 00:12:10,129
ذلك الشخص هذا الصباح
كان متحمساً لتزيين المنزل

245
00:12:10,129 --> 00:12:11,539
(سننتظر تخفيظات (كاري

246
00:12:11,539 --> 00:12:14,778
ألديها تخفيضات على الأسماك؟ -
تقول (شاونا) أنّها الأفضل -

247
00:12:14,845 --> 00:12:16,846
أظنها تستطيع الحصول
على تخفيض على كلّ شيء

248
00:12:17,179 --> 00:12:19,072
ما الذي جرى لك؟

249
00:12:19,545 --> 00:12:21,312
تدرّبت مع (كريس بين) وحسب

250
00:12:21,378 --> 00:12:23,129
لم تتدرّب معه دائماً؟

251
00:12:23,129 --> 00:12:26,653
يتم سحقك كلّ مرّة -
كلا، هذا لاشيء -

252
00:12:27,179 --> 00:12:30,511
،أنصت، أخاه
،تعرف أنني لا أطلب منك شيئاً

253
00:12:31,499 --> 00:12:33,789
لكنني في حاجة ماسّة لـ10000 دولار

254
00:12:34,045 --> 00:12:36,590
دراما)، هذا ليس الوقت المناسب)

255
00:12:36,590 --> 00:12:38,007
لدى (فينس) الكثير
من المصاريف حالياً

256
00:12:38,007 --> 00:12:39,251
هل اسمك (فينس)؟

257
00:12:39,945 --> 00:12:42,112
لقد استنفذت جميع الخيارات المتاحة

258
00:12:42,179 --> 00:12:44,378
تعرف أنني لم يسبق
وقصدتك من أجل المال

259
00:12:44,445 --> 00:12:46,145
وتعرف أنني لا أصدك أبداً

260
00:12:46,212 --> 00:12:48,612
،(لكن (جوني
هذا جنون

261
00:12:48,678 --> 00:12:50,012
!هذه حياتي

262
00:12:50,312 --> 00:12:52,278
هل سيجعلهما يبدوان
كثديان مزيّفان؟

263
00:12:52,278 --> 00:12:55,112
أنت لست في مزاج للنكت -
أنا أطرح سؤال فحسب -

264
00:12:55,179 --> 00:12:56,812
هل تظن أن الفتيات
...يتناقشن بينهنّ مثلنا

265
00:12:56,879 --> 00:12:58,945
هل تفضلين رجل بربلتي ساق"
"طبيعيتان أم مزيّفتان؟

266
00:12:59,012 --> 00:13:00,812
،طالما أنهما تحت العضل

267
00:13:00,879 --> 00:13:02,747
ستبدوان طبيعيتان عند اللمس
مثل الثديان

268
00:13:02,747 --> 00:13:04,695
هل استشعرت ساقين
مزيّفان لرجل مسبقاً؟

269
00:13:04,945 --> 00:13:06,769
(أصغِ يا (جوني

270
00:13:07,079 --> 00:13:09,128
سأفكّر إزاء الأمر، اتفقنا؟

271
00:13:11,081 --> 00:13:12,989
(فينس) -
نعم؟ -

272
00:13:12,989 --> 00:13:14,812
،تعرف أنني أحبك
أليس كذلك أخي؟

273
00:13:14,879 --> 00:13:16,411
أعرف. أعرف

274
00:13:17,845 --> 00:13:20,511
المكان رائع جداً

275
00:13:20,578 --> 00:13:23,745
بوسعنا صرف ثروة
في هذا المتجر

276
00:13:23,812 --> 00:13:25,016
أكره التسوّق

277
00:13:26,246 --> 00:13:28,511
هذا مريح نوعاً ما

278
00:13:28,578 --> 00:13:30,787
يمكنني أخذ قيلولة
هنا بالتحديد

279
00:13:30,822 --> 00:13:34,045
إذا لم تكن هذه أريكة نجم
فأنا لا أفقه شيئاً

280
00:13:34,112 --> 00:13:36,045
(جوش واينشتن)
كيف الأحوال؟

281
00:13:36,112 --> 00:13:38,279
!ساندانس)، أعزائي)
لقد نجحنا

282
00:13:38,346 --> 00:13:41,079
(لا تنسوا أن (جوش واينشتن
من وجد لكم ذلك السيناريو

283
00:13:41,145 --> 00:13:42,578
نحن نتذكر -
عظيم -

284
00:13:42,645 --> 00:13:44,279
(هذه صديقتي (إيما

285
00:13:44,346 --> 00:13:46,545
مثلت في 3 حلقات
بـ(نورث شور) السنة المنصرمة

286
00:13:46,612 --> 00:13:49,511
سننتقل للعيش معاً. يمكن حتّى
أن نشتري نفس أريكتكم

287
00:13:51,212 --> 00:13:53,212
حسناً، عزيزتي
اذهبي لمعاينة الإنارة، اتفقنا؟

288
00:13:53,279 --> 00:13:56,179
جدياً -
سررت بلقائك -

289
00:13:57,346 --> 00:14:00,279
،إذاً يا رفاق
(تهانينا بخصوص (ج.ك

290
00:14:00,346 --> 00:14:02,079
فزتم بالجائزة الكبرى

291
00:14:02,145 --> 00:14:05,845
أحب "رجل الماء"، لكن لم أتصور
أن بإمكانه اصطياد حوت كهذا

292
00:14:05,912 --> 00:14:08,279
عمّا تتحدّث؟ -
ج.ك)، يا صاح) -

293
00:14:08,346 --> 00:14:10,612
جيمس كامرون) الذي سيُخرج)
"رجل الماء"

294
00:14:10,678 --> 00:14:14,179
ألم تكونوا على علم؟
(يا له من عديم الكفاءة (آري

295
00:14:14,246 --> 00:14:17,745
(وتذكروا جيداً أن (جوش واينشتن
من أخبركم أولاً

296
00:14:24,455 --> 00:14:25,745
جيمس كامرون) يا صاح)

297
00:14:25,812 --> 00:14:28,012
حتّى إن كانت أسوأ
حثالة صوّرت على الإطلاق

298
00:14:28,079 --> 00:14:29,945
سيجلب رغم ذلك ملايير الدولارات

299
00:14:30,012 --> 00:14:32,079
سأهب ذراعي اليسرى لتمثيل
(فيلم لـ(جيمس كامرون

300
00:14:32,145 --> 00:14:34,845
وماذا عن ربلتك اليسرى؟ -
أتظن الخبر صحيح؟ -

301
00:14:34,912 --> 00:14:36,511
لا أدري
(أعجز عن الاتصال بـ(آري

302
00:14:36,578 --> 00:14:39,145
(أنت شعلة يا (إي
هذا مدهش

303
00:14:39,212 --> 00:14:42,045
،عندما نقرأ هذه السيناريوهات
نجهل تماماً إلامَ ستؤول

304
00:14:42,112 --> 00:14:45,043
،(لكن مع شخص كـ(جيمس كامرون
نعرف أنّه سيكون مميزاً

305
00:14:45,043 --> 00:14:46,002
سأتصل بـ(آري) ثانية

306
00:14:47,678 --> 00:14:49,112
(مكتب (آري غولد

307
00:14:49,179 --> 00:14:51,712
لويد)، (إيرك مورفي) المتحدث)
(يجب أن أتكلّم مع (آري

308
00:14:51,778 --> 00:14:54,112
إيرك)، أخبرني إن أزعجته)

309
00:14:54,179 --> 00:14:56,346
سيقطعني إلى فتات
على طريقة السوشي

310
00:14:56,411 --> 00:14:59,346
أقسم لك أن هذا أهم
اتصال هاتفي تلقيته قط

311
00:14:59,411 --> 00:15:02,545
هل تعرف كم من مرّة أخبرته
أنني صيني؟ ذلك الرّجل لا ينصت

312
00:15:02,612 --> 00:15:04,879
لا أبالي إن كان في خضم
عملية جراحية لقلب مفتوح

313
00:15:04,935 --> 00:15:06,962
صلني به -
(حسناً يا (إي -

314
00:15:07,046 --> 00:15:09,245
لكن هذا فقط لأنّك

315
00:15:09,311 --> 00:15:11,912
الشخص الوحيد اللطيف
!في هذه البلدة الكريهة

316
00:15:11,979 --> 00:15:13,879
(شكراً، (لويد

317
00:15:13,945 --> 00:15:16,278
سأقول أنّه غضبه

318
00:15:16,345 --> 00:15:18,945
أقصد أنّه يستشيط غضباً
في ظرف ثانية

319
00:15:19,012 --> 00:15:21,745
أتظنه تقييم دقيق لك يا (آري)؟

320
00:15:21,812 --> 00:15:23,645
كلا، أنا رجل هادئ جداً

321
00:15:23,712 --> 00:15:26,012
...أقصد القول

322
00:15:28,012 --> 00:15:30,578
،أنا شخص هادئ جداً
اتفقنا؟

323
00:15:30,645 --> 00:15:33,478
سواء كنت في العمل
،أو في ظرف اجتماعي

324
00:15:33,545 --> 00:15:35,378
أنا هادئ للغاية

325
00:15:35,445 --> 00:15:37,278
،لكن زوجتي
،التي أحبّها حباً جماً

326
00:15:37,345 --> 00:15:39,278
يعجبها النكد

327
00:15:39,345 --> 00:15:41,578
وأنا أردّ على النكد

328
00:15:41,645 --> 00:15:43,311
ردّ فعل مفرط

329
00:15:46,912 --> 00:15:49,445
،أحياناً
أجل، ربما

330
00:15:49,512 --> 00:15:51,512
،لكن دون نكد

331
00:15:51,578 --> 00:15:52,845
لا توجد ردّة فعل

332
00:15:53,412 --> 00:15:55,412
ما يسمّيه نكد

333
00:15:55,478 --> 00:15:57,378
أنا أدعوه الحظي بعلاقة

334
00:15:57,445 --> 00:15:59,979
أصغيا، ليس ثمّة أيّ قاضٍ

335
00:16:00,046 --> 00:16:02,645
جالس على المقعد ليحاكمكما

336
00:16:02,712 --> 00:16:04,679
!آري)! قلت لك أن تطفئه)

337
00:16:04,745 --> 00:16:06,979
لقد أطفأته، لكن هذا خط الطوارئ

338
00:16:07,046 --> 00:16:09,245
(إنّه خط (الرّجل الوطواط -
هل أنت مضطر للرّد؟ -

339
00:16:09,311 --> 00:16:11,679
أجل، مضطرّ للرّد -
كلا، على الإطلاق -

340
00:16:11,745 --> 00:16:13,679
أطلب منه تكريس
ساعة في اليوم

341
00:16:13,704 --> 00:16:15,825
الحظي بانتباهه التّام
حتّى ذلك بعيد عن منالي

342
00:16:15,869 --> 00:16:18,216
سيكون في منالك إذا أردت
العيش في تلال (أنغورا) اللعينة

343
00:16:18,296 --> 00:16:19,798
وحضور جلسات علاج جماعية

344
00:16:19,845 --> 00:16:22,512
(لكن إذا أردت قصر (بفرلي هيلز
(وعضوية في نادي (كونتري

345
00:16:22,578 --> 00:16:24,178
وقضاء شهرين سنوياً
،(بمنزل في (توسكان

346
00:16:24,245 --> 00:16:26,712
فعليّ الرّد على المكالمة
الواردة لي عصراً

347
00:16:26,779 --> 00:16:28,457
!في أربعاء لعين

348
00:16:28,979 --> 00:16:30,578
أرأيت؟ هذا طبعه

349
00:16:30,645 --> 00:16:33,612
أوتدري؟
يجب أن أردّ على المكالمة

350
00:16:36,079 --> 00:16:39,545
عسى أن يكون صاروخ سكود
(يتجه مباشرة نحو (بفرلي هيلز

351
00:16:39,612 --> 00:16:41,245
(كلا، بل جبل جليدي يا (آري

352
00:16:41,311 --> 00:16:44,245
ماذا؟ -
!"جيمس كارمون) من سيُخرج "رجل الماء) -

353
00:16:44,311 --> 00:16:46,478
سحقاً لك
أين سمعت هذا؟ (فرايندستر)؟

354
00:16:46,545 --> 00:16:48,612
(كلا، سمعتها من (جوش واينستين
أيّها المستمني

355
00:16:48,679 --> 00:16:51,398
انزع يدك عن قضيبك
واتصل بأحدٍ

356
00:16:52,178 --> 00:16:53,912
لا آبه إن كان حتّى
،في القطب الشمالي

357
00:16:53,979 --> 00:16:56,123
!(صلني بـ(جيمس كامرون
!(صلني بـ(دانا غوردن

358
00:16:56,123 --> 00:16:58,745
أخبر مساعدتها أنّها
إذا لم تعاود الاتصال بي

359
00:16:58,812 --> 00:17:01,112
سأنكحها أكثر ضرراً
ممّا فعلت في (كابو) عام 92

360
00:17:01,178 --> 00:17:03,979
أتريدني حقاً قول ذلك؟ -
(تدبّر الأمر، (لويد -

361
00:17:04,046 --> 00:17:06,679
سأصل هناك بظرف 90 ثانية
(جد من الذي يغطّي (وارنر

362
00:17:06,745 --> 00:17:08,311
إذا لم تتولّى كلّ هذه المهام

363
00:17:08,378 --> 00:17:10,679
سأخنقك بحزام قضيب اصطناعي

364
00:17:10,745 --> 00:17:13,407
أراك حين وصولك
تعابير همجية

365
00:17:15,712 --> 00:17:19,279
جيمس كامرون) غير موجود)
دانا غوردن) كذلك)

366
00:17:19,346 --> 00:17:21,045
(بيتر كول) المكلّف بـ(وارنر)

367
00:17:21,112 --> 00:17:22,745
من؟ -
(بيتر كول) -

368
00:17:22,812 --> 00:17:25,009
أين مكتبه اللعين؟ -
من هناك -

369
00:17:25,009 --> 00:17:28,295
اتصل بـ(غوردن) و(كامرون) كلّ 5 دقائق
!حتّى يرفعان السمّاعة

370
00:17:28,678 --> 00:17:31,102
كول)؟)
أين مكتب (بيتر كول) اللعين؟

371
00:17:31,645 --> 00:17:33,673
كول)؟)
أين مكتب (بيتر كول) اللعين؟

372
00:17:33,673 --> 00:17:34,263
هنا -
هنا؟ -

373
00:17:36,845 --> 00:17:38,618
(هل (جيمس كامرون
من سيُخرج "رجل الماء"؟

374
00:17:39,004 --> 00:17:40,745
عظيم
هذا رائع

375
00:17:40,812 --> 00:17:42,247
هذا رائع؟

376
00:17:42,812 --> 00:17:45,478
ألم تفكر بإطلاعنا
خلال الاجتماع؟

377
00:17:45,545 --> 00:17:47,745
رسالة إلكترونية؟  استعمال
تلك الورقات الصفراء اللاصقة؟

378
00:17:47,812 --> 00:17:50,312
كنت أجهل أنّه يفترض بي
معرفة هذا النوع من الأمور

379
00:17:50,379 --> 00:17:51,517
وماذا يفترض بك أن تعرف
حسب رأيك؟

380
00:17:51,517 --> 00:17:53,351
علامَ ندفع لك، اللعنة؟

381
00:17:53,351 --> 00:17:55,518
لتحصل على بطاقة الوكالة المغلّفة

382
00:17:55,518 --> 00:17:57,725
وتذهب إلى (شيتلر) لتحاول
مضاجعة (ميشا بارتون)؟

383
00:17:58,312 --> 00:18:00,245
...لم أعتقد -
دعني أقول لكَ شيئاً -

384
00:18:00,312 --> 00:18:01,979
لست مضطر لقول شيء
أتعرف السبب؟

385
00:18:02,045 --> 00:18:04,312
لأنك ستجمع أغراضك

386
00:18:04,379 --> 00:18:06,712
!أنتَ مطرود

387
00:18:13,145 --> 00:18:15,549
ماذا جرى؟ -
لا أدري -

388
00:18:15,549 --> 00:18:17,912
(كنت أضع بريد (بيتر

389
00:18:17,979 --> 00:18:20,045
والسيّد (غولد) طردني

390
00:18:20,112 --> 00:18:21,713
حياتي في مهبّ الريح

391
00:18:26,611 --> 00:18:27,702
لديّ (دانا غوردن) على السمّاعة

392
00:18:35,878 --> 00:18:37,412
أهذا صحيح؟

393
00:18:37,478 --> 00:18:40,812
،لم أستطع التفوّه بشيء
كنّا نتفاوض

394
00:18:40,812 --> 00:18:44,045
هل أخبرت (جيمبو) أن (فينست
تشايس) مرتبط بهذا المشروع؟

395
00:18:44,112 --> 00:18:47,079
كلّ شيء سيكون بخير -
!(لا تستغفليني، (دانا -

396
00:18:47,145 --> 00:18:50,114
من حصل لكِ على تلك الوظيفة؟
من أخرجك من الحسابات؟

397
00:18:50,114 --> 00:18:51,656
<i>آري)، أصغِ إلي)</i>

398
00:18:52,702 --> 00:18:55,314
،سأطلعك بهذا
لكن إذا أفشيت أنني من أخبرك

399
00:18:55,314 --> 00:18:57,433
<i>سأنكر حتّى مماتي -
حسناً -</i>

400
00:18:58,511 --> 00:19:01,212
(ألن) و(جيم) في (باريس)
في هذه الأثناء

401
00:19:01,279 --> 00:19:03,941
،وحالما ينتهيان
(سيهتمان بأمر (فينس

402
00:19:04,578 --> 00:19:07,778
ألن) يحب (فينس)، مفهوم؟)

403
00:19:07,845 --> 00:19:10,912
لدى ابنته ذات الـ14 ربيعاً
ملصقات لـ(فينس) على طول جدرانها

404
00:19:10,979 --> 00:19:12,343
كل شيء بمأمن

405
00:19:13,945 --> 00:19:16,012
دانا)، أحبكِ)

406
00:19:16,079 --> 00:19:18,408
،لو لم أكن متزوجاً
لاصطحبتكِ إلى (كابو) معي مجدداً

407
00:19:19,772 --> 00:19:21,511
(لم تكن (كابو) يا (آري

408
00:19:21,545 --> 00:19:23,467
(بل فندق 6 في (روزاريتو

409
00:19:23,945 --> 00:19:25,238
<i>بالنسبة لي كان أشبهاً
(بـ(كابو</i>

410
00:19:25,578 --> 00:19:26,455
!مع السّلامة

411
00:19:27,379 --> 00:19:27,985
وداعاً

412
00:19:30,645 --> 00:19:33,128
يا (لويد)، تعال هنا
!أريد أخذك بالأحضان

413
00:19:33,446 --> 00:19:34,381
أنا قادم

414
00:19:51,278 --> 00:19:55,478
يا (فينس)، هلا قلت لأوجه
المهبل هؤلاء أنني برفقتك؟

415
00:19:55,545 --> 00:19:57,445
أهذا الرّجل برفقتك
يا (فينس)؟

416
00:19:57,512 --> 00:20:00,112
(هذا الرجل سيفور بـ(ساندانس
للمرّة الثانية هذه السنة

417
00:20:00,178 --> 00:20:02,012
(بيلي والش)
ألا تعرفه؟

418
00:20:02,079 --> 00:20:04,578
(عندئدٍ لا ضرر، سيّد (والش -
دعه يدخل -

419
00:20:04,645 --> 00:20:06,112
استمتع بسهرتك

420
00:20:17,454 --> 00:20:19,679
تعالوا يا رفاق
يا (آري)، الأولاد وصلوا

421
00:20:19,745 --> 00:20:21,945
الجميع يأتي هذه الأيام متأخراً

422
00:20:22,012 --> 00:20:23,102
كيف الأحوال؟

423
00:20:23,712 --> 00:20:25,945
(ها هوّ ذا، سيّد (والش
مبروك يا صديقي

424
00:20:26,012 --> 00:20:27,278
!رائع
بدلة مجدداً

425
00:20:27,345 --> 00:20:29,278
بدلة رقم 1 يجلس
مع بدلة رقم 2

426
00:20:29,345 --> 00:20:30,604
رائع، بإمكانه قيادتنا
لمجال التمثيل

427
00:20:33,211 --> 00:20:34,630
(تهانيّ، (بيلي

428
00:20:35,112 --> 00:20:37,850
مرحباً يا بدلة التنّورة
!تزحزحي من هنا

429
00:20:38,046 --> 00:20:40,534
دعيني أجلس بجانب العارضة -
!معتوه -

430
00:20:40,712 --> 00:20:44,146
بيلي)، هل سأسعد)
بنفسي في الفيلم؟

431
00:20:45,512 --> 00:20:47,755
السعادة مزاج

432
00:20:47,779 --> 00:20:50,378
الآن دعني آخذ موضعك

433
00:20:50,445 --> 00:20:53,178
أفضل أكثر فتاتك، اتفقنا؟
تنحّى، هيّا

434
00:20:53,245 --> 00:20:54,286
ألديك أخبار؟

435
00:20:55,679 --> 00:20:58,345
كل شيء بخير -
كلا، ليس بخير -

436
00:20:58,412 --> 00:21:00,945
وظف (فينس) مصمّمة
ديكور اليوم مقابل 150 ألف دولار

437
00:21:01,012 --> 00:21:03,378
فعلاً، معمن تعاقدتم؟ -
(كاري كارلسن) -

438
00:21:03,445 --> 00:21:06,146
إنّها متمرّسة. لكن مكلّفة -
وماذا أنت؟ معتوه؟ -

439
00:21:06,211 --> 00:21:08,004
كلا، أنا الشخص الذي حصل لكم
(على فيلم (جيمس كامرون

440
00:21:09,593 --> 00:21:11,148
لا تحكي لي ترهات

441
00:21:11,378 --> 00:21:12,945
استعلمت من الأستوديو للتّو

442
00:21:13,012 --> 00:21:15,912
،إنّهم قيد انهاء التفاصيل معه
تمّ يأتي دورنا

443
00:21:15,979 --> 00:21:19,412
انتظرت لأخبرك أوّلا، حتّى
تفخر بإعلام صديقك

444
00:21:19,478 --> 00:21:21,912
هل تود أن نتعانق؟ -
!أجل -

445
00:21:23,245 --> 00:21:25,012
يا (فينس)، (كامرون) التزم

446
00:21:25,079 --> 00:21:26,000
(سنمثل فيلم (جيمس كامرون

447
00:21:27,112 --> 00:21:30,012
!هذا مدهش حقاًَ

448
00:21:30,079 --> 00:21:32,112
اللعنة
!(يا (جوني

449
00:21:32,178 --> 00:21:34,112
!نعم -
،أظنّه تخلّف عقلي -

450
00:21:34,178 --> 00:21:36,146
،لكن إذا أردت تصحيح سيقانك
فلك ذلك

451
00:21:36,222 --> 00:21:39,064
ماذا ستفعل لسيقانك؟ -
لاشيء -

452
00:21:39,311 --> 00:21:41,902
شكراً يا أخي، هل نستطيع
مناقشة الأمر لاحقاً؟

453
00:21:43,012 --> 00:21:45,912
!أريد قول شيء
!فليحمل الجميع كأساً

454
00:21:45,979 --> 00:21:47,712
أترون هذا الرجل هنا؟

455
00:21:47,779 --> 00:21:49,545
!وذاك هناك أيضاً

456
00:21:49,612 --> 00:21:51,545
لا أحد آمن بهما

457
00:21:51,612 --> 00:21:53,545
أنا آمنت
وقد أعطى ثماره

458
00:21:53,612 --> 00:21:55,345
(ونحن آمنّا بك، (فينس

459
00:21:55,412 --> 00:21:57,211
وأثمر بوفرة حقاً

460
00:21:57,278 --> 00:21:59,645
!نخب (ساندنس) والأفق

461
00:22:00,700 --> 00:22:01,365
شكراً

462
00:22:02,812 --> 00:22:05,545
يا (إيرك)، إذا أردتم النزول تحت

463
00:22:05,612 --> 00:22:08,211
،حسبما يبدو المكان محتشد
(بوسعكم أخذ مقعد (ليو

464
00:22:08,278 --> 00:22:10,327
لمَ؟ ألن يأتي؟ -
كلا -

465
00:22:10,327 --> 00:22:12,695
(ذهب (ليو) إلى (باريس
(للتحدث مع (جيمس كامرون

466
00:22:12,695 --> 00:22:13,803
بشأن فيلم سمك

467
00:22:20,745 --> 00:22:21,600
نحن هالكون

468
00:22:22,800 --> 00:22:24,739
نحن هالكون هلكاً

469
00:22:38,293 --> 00:22:44,953
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

