1
00:01:00,579 --> 00:01:04,705
((الحاشية))
(الموسم الثاني - الحلقة (11
<font color="#f8953d" >"البحيرة الزرقاء"

2
00:01:13,758 --> 00:01:15,340
لا تستطيعين النوم؟

3
00:01:15,340 --> 00:01:17,002
كلا، لا أستطيع النّوم

4
00:01:18,478 --> 00:01:20,411
تفتقدينها، أليس كذلك؟

5
00:01:21,232 --> 00:01:22,681
بقدر لا يوصف

6
00:01:22,916 --> 00:01:25,407
{\pos(192,210)}مكتوب أنّه يفترض بنا العناق
لن أفعل هذا

7
00:01:25,452 --> 00:01:27,010
(لا تكن خبيث يا (تورتل

8
00:01:27,053 --> 00:01:28,987
اقرأ السطور فحسب
(كما ستقرأها (بروك

9
00:01:29,022 --> 00:01:31,923
كيف يفترض بي فعل ذلك؟ -
ركّز -

10
00:01:31,958 --> 00:01:34,051
{\pos(192,210)}تشعشع، كن عاطفياً

11
00:01:34,094 --> 00:01:36,221
(لعلمك (بروك شيلدز
كانت أوّل فتاة

12
00:01:36,262 --> 00:01:38,059
استمنيت عليها بشكل جدّي
في حياتي

13
00:01:38,098 --> 00:01:40,760
(هذا رومانسي يا (دراما
عليك إخبارها

14
00:01:40,800 --> 00:01:42,495
القدر يعرف ما يفعل

15
00:01:42,535 --> 00:01:44,264
عندما جلبها لي إلى عتبة بابي

16
00:01:44,304 --> 00:01:46,295
لديك بضعة مشاهد
في فيلم تلفزي

17
00:01:46,339 --> 00:01:48,739
هذا ليس قدر ولن تضاجع
(بروك شيلدز)

18
00:01:48,775 --> 00:01:52,006
قصّة الحب في التصوير
(تقليد عريق في (هوليود

19
00:01:52,045 --> 00:01:53,569
!استيقظ -
أليست متزوّجة؟ -

20
00:01:53,613 --> 00:01:55,672
أجل، من كاتب

21
00:01:55,715 --> 00:01:58,149
صدقاً
أنا أم كاتب؟

22
00:01:58,184 --> 00:02:00,118
حسناً يا رفاق
!لنمضي

23
00:02:00,153 --> 00:02:02,553
(لا نريد أن نتأخر على آل (تيرانس

24
00:02:02,589 --> 00:02:05,114
انظر. شعر (إي) يتوهّج ثانية

25
00:02:05,158 --> 00:02:08,286
تتطلّع لرؤية (سلون) هناك؟ -
سلون) لا تعيش مع والدها) -

26
00:02:08,328 --> 00:02:10,956
لكنني سأتناول العشاء معها -
جميل -

27
00:02:10,997 --> 00:02:13,397
(لا تذكر ذلك لـ(تيرانس -
لمَ؟ هل هذا سرّ؟ -

28
00:02:13,433 --> 00:02:15,663
سنجتمع مع مدير وكالتك
،لأجل مسيرتك الفنية

29
00:02:15,702 --> 00:02:18,625
لا حياتي الشخصية -
حسناً -

30
00:02:19,005 --> 00:02:21,235
بأيّ ساعة عدت للمنزل
البارحة يا (فينس)؟

31
00:02:21,274 --> 00:02:24,243
وقت متأخر، صح؟ -
هل أخللت بحظر التجوّل؟ -

32
00:02:24,277 --> 00:02:27,269
إذا كانت لديكم أسئلة
لطرحها، فباشروا

33
00:02:27,313 --> 00:02:30,373
حسناً، ماذا يجري بينك
وبين (ماندي)؟

34
00:02:30,416 --> 00:02:33,010
أجل، ماذا يحدث؟ -
كنت أجهل أنكم مهتمّون -

35
00:02:33,052 --> 00:02:35,384
!هيّا -
حسناً -

36
00:02:35,421 --> 00:02:37,616
،(ماندي) انفصلت عن (كريس)
الآن نحن معاً

37
00:02:37,657 --> 00:02:39,488
،وأنا سعيد
لذا لا تزعجاني بترهاتكم

38
00:02:39,526 --> 00:02:41,585
،غداً عيد ميلادها
عليّ القيام بشيء مميّز

39
00:02:41,628 --> 00:02:44,096
أنتما معاً سوى منذ 24 ساعة
زهور ستفي بالغرض

40
00:02:44,130 --> 00:02:46,655
كان حرياً بك البدء في مواعدتها
الأسبوع القادم

41
00:02:46,699 --> 00:02:48,394
كنت ستوفّر لنفسك
بعض المصاريف

42
00:02:48,434 --> 00:02:50,834
أتذكر أنّي انفصلت
(عن (ستايس لاروسو

43
00:02:50,870 --> 00:02:52,735
أسبوع قبل عيد الحب

44
00:02:52,772 --> 00:02:54,239
عدت لعلاقتي معها
الأسبوع الموالي

45
00:02:54,274 --> 00:02:56,367
لا شوكولاطة، لا أزهار

46
00:02:56,409 --> 00:02:57,899
لا لباقة

47
00:02:57,944 --> 00:02:59,207
!اسحب

48
00:03:03,069 --> 00:03:03,973
تسديدة موفقة

49
00:03:04,017 --> 00:03:07,544
(أستطيع رؤية من الآن رأس (إي
معلّق في الصالون قرب رأس الأيل

50
00:03:07,587 --> 00:03:09,885
(روح التدقيق، (فينس

51
00:03:09,923 --> 00:03:12,585
إنّه الدرب الأسلم للفوز
بقلب امرأة

52
00:03:12,625 --> 00:03:14,991
عندما كنت أتقرّب
،(من (آنا مارغريت

53
00:03:15,028 --> 00:03:17,792
كنت أستورد الكمأ
(من مطعمها المفضل في (أفينيو

54
00:03:17,830 --> 00:03:20,128
استورد لحم مفروم من عند
(بيتر لوجر) يا (فينس)

55
00:03:20,166 --> 00:03:23,192
أنا على الأقل، سأحبك للأبد -
،(بهذا الشأن، (تورتل -

56
00:03:23,236 --> 00:03:26,535
كنت على وشك اقتراح
حفلة عشاء خاصة

57
00:03:26,573 --> 00:03:29,133
في مطعمي
على حسابي، طبعاً

58
00:03:29,175 --> 00:03:31,803
فكرة رائعة
ألا تمانع إن دعوت الأصدقاء؟

59
00:03:31,844 --> 00:03:34,074
أود أن تقابل (ماندي) العائلة

60
00:03:34,113 --> 00:03:37,014
ربما سأصطحبها إلى (نابا) نهاية هذا الأسبوع -
حتماً -

61
00:03:37,050 --> 00:03:40,178
(ماذا؟ ألا تحبون (نابا
أم لا تريدون التعرّف على (ماندي)؟

62
00:03:40,220 --> 00:03:42,450
(ربما أصطحب (بروك

63
00:03:42,488 --> 00:03:45,980
نتعرّف على بعضنا لنشعر
بالارتياح في مشهدنا للحب

64
00:03:46,025 --> 00:03:48,016
كلّما زاد جنونا، كلّما زاد مرحنا

65
00:03:48,061 --> 00:03:51,121
هل ستقفون مكتوفي الأيدي
أم ستصوّبون؟

66
00:03:51,164 --> 00:03:53,257
،صاحب المرتبة الأولى
أفضل لاعب في بطولة

67
00:03:53,299 --> 00:03:56,063
شمال (هوليود) في كرة الطلاء
!خلال 3 سنوات

68
00:03:56,102 --> 00:03:58,332
من سلالته تنحذر
من عائلة صقيلية؟

69
00:03:58,371 --> 00:04:00,737
جدّتك اشتغلت في دكان بقالة
(يا (تورتل

70
00:04:00,773 --> 00:04:02,172
أنت بعيد كلّ البعد
عن المافيا

71
00:04:02,208 --> 00:04:04,202
سنرى -
!اسحب -

72
00:04:05,411 --> 00:04:07,538
!نعم -
!أصبتها -

73
00:04:07,580 --> 00:04:09,548
!كانت ضربتي -
!أصبتها قطعاً -

74
00:04:09,582 --> 00:04:12,608
واضحة تصويبتي -
أرأيت ذلك؟ -

75
00:04:13,904 --> 00:04:15,951
لديك موهبة فطرية
(فيمَ يخص الأسلحة يا (فينس

76
00:04:15,989 --> 00:04:17,650
(عليك العمل مع (تارانتينو

77
00:04:17,690 --> 00:04:20,659
أودّ ذلك. أريد مقابلته
منذ انتقالي هنا

78
00:04:20,693 --> 00:04:22,718
حقاً؟

79
00:04:22,762 --> 00:04:25,162
ما رأيك بالأسبوع القادم؟ -
أأنت جاد؟ -

80
00:04:25,198 --> 00:04:27,996
بكل تأكيد
كوينتن) صديق قديم لي)

81
00:04:28,034 --> 00:04:30,851
من أخرجه من محل الفيديوهات
الكريه ذلك، حسب رأيك؟

82
00:04:30,851 --> 00:04:32,561
(لنقم بفيلم لـ(ترانتينو

83
00:04:32,605 --> 00:04:34,573
من الممكن أن يحييني
(كما فعل مع (ترافولتا

84
00:04:34,607 --> 00:04:37,337
بل بالأحرى كإحياء
(فريدي بوم بوم واشنطن)

85
00:04:37,377 --> 00:04:41,507
أنصت يا (فينس). لدّي أكثر
من 30 سنة خبرة في هذا المجال

86
00:04:41,547 --> 00:04:43,674
والعلاقات المطلوبة

87
00:04:43,716 --> 00:04:45,707
كلاهما تحت إمرتك

88
00:04:45,752 --> 00:04:49,449
،لا يوجد حواجز
فقط الإمكانيات

89
00:04:50,590 --> 00:04:52,759
المعذرة

90
00:04:52,959 --> 00:04:55,860
كيف الحال يا (شاونا)؟ -
علامَ أنت مبتهج بشدّة؟ -

91
00:04:55,895 --> 00:04:57,886
أمضينا يوماً حافلاً
(في التصويب عند (تيرانس

92
00:04:57,930 --> 00:05:00,660
لا تضع بندقيتك جانباً بعد -
لماذا؟ ما المشكل؟ -

93
00:05:00,700 --> 00:05:04,101
نيوزيورك بوست) أصدرت للتو صفحة)
عن (فينس) و(ماندي). طاخ طاخ

94
00:05:05,938 --> 00:05:08,600
أيّ نجم مستقبلي يسبح"
في الغرام مع شركيته النجمة

95
00:05:08,641 --> 00:05:12,304
التي أصدقائها يقولون أن عرسها
"المنتظر قيد الغرق؟

96
00:05:12,345 --> 00:05:14,142
كيف تركت هذا يحدث؟ -
أنا؟ -

97
00:05:14,180 --> 00:05:15,977
أجل -
إنّه من يسبح -

98
00:05:16,015 --> 00:05:19,041
عملك هوّ الحرص أنّ ما يفعله
يبقى بمنآى عن الجرائد

99
00:05:19,085 --> 00:05:22,418
خِلت أنّه عملها -
عليك إخباري بما يتوجّب كتمه -

100
00:05:22,455 --> 00:05:24,150
عندئدٍ سأتدبر أمر
!بقاءه طيّ الكتمان

101
00:05:24,190 --> 00:05:26,090
لعلّ يجدر بك قضاء
وقت أقل في التصويب

102
00:05:26,125 --> 00:05:28,252
ووقت أكثر في القيام بعملك
كمدير أعمال

103
00:05:28,294 --> 00:05:30,592
علامَ تحدثم مع (تيرانس)؟

104
00:05:30,630 --> 00:05:34,066
عرض عليّ منصبك
رفضت، لأن مكتبك ضيّق

105
00:05:34,100 --> 00:05:37,331
يا رفاق، هل أنا أهدي؟ أشعر
وكأنّ لديّ مشكل مخدرات

106
00:05:37,370 --> 00:05:38,997
ما هو المشكل الحقيقي يا (آري)؟

107
00:05:39,038 --> 00:05:42,064
،المشكل الحقيقي
أن (دانا غوردن) اتصلت

108
00:05:42,108 --> 00:05:45,236
و(وارنر برادرز) قلقون

109
00:05:45,278 --> 00:05:48,270
أتمزح؟ -
!أنت (مليون دولار عزيزتي) الخاص بهم -

110
00:05:48,314 --> 00:05:51,283
عانوا من (أنجلينا جولي) سلفاً -
(أو (راسل كرو -

111
00:05:51,317 --> 00:05:53,877
(تسبب في طلاق (دينس كوايد
(و(ميغ ريا) خلال تصوير (بروف أوف لايف

112
00:05:53,920 --> 00:05:56,946
الفيلم كلّف 80 مليون وإيراداته
(كانت أقل من (جيغلي

113
00:05:56,989 --> 00:05:58,923
يا رفاق، استرخوا

114
00:05:58,958 --> 00:06:01,518
ماندي) لم تعد مخطوبة)
لقد انفصلا

115
00:06:01,561 --> 00:06:04,428
وأنت ستظهر المسؤول
عن انفصالهما

116
00:06:04,464 --> 00:06:07,558
آخر شيء نحتاجه
هوّ ربات البيوت تحت الـ 50

117
00:06:07,600 --> 00:06:09,795
يعتقدن أن رجل الماء
مهدم منازل

118
00:06:09,836 --> 00:06:12,566
قضيت سهرة طيبة معه آخر مرّة
سأتناول العشاء معه بكلّ سرور

119
00:06:12,605 --> 00:06:14,232
لكنني لا أريد أن أعلق
مع فاتورة الحساب ثانية

120
00:06:15,675 --> 00:06:18,235
أذلك زوجها؟

121
00:06:18,277 --> 00:06:20,711
(زوج (بروك
هل هوّ ذاك؟

122
00:06:22,443 --> 00:06:23,477
لا أدري

123
00:06:23,516 --> 00:06:25,609
ليس حسن المظهر

124
00:06:28,621 --> 00:06:31,181
لا أقول لك بألا تواعدها

125
00:06:31,224 --> 00:06:32,714
أقول لك فقط أن تكون كتوم

126
00:06:32,759 --> 00:06:34,454
لا تمسك بيدها في المحلات الضخمة

127
00:06:34,494 --> 00:06:37,520
(لا مظاهر محبة في (ميرلوس -
مظاهر محبة؟ -

128
00:06:37,563 --> 00:06:39,929
لا تغرس أصبعك فيها
خلال مباريات كرة السلة

129
00:06:39,966 --> 00:06:43,060
ماذا؟ -
سحقاً لكم، إنّها استعارة -

130
00:06:43,102 --> 00:06:45,414
لا آلات تصوير. إشاعة في الصفحة
السادسة بـ(نيويورك بوست) شيء

131
00:06:45,414 --> 00:06:47,100
غلاف (يو غس ويكلي) شيء آخر

132
00:06:47,140 --> 00:06:49,233
لقد فهمنا -
ماذا فهمت يا (إي)؟ -

133
00:06:49,275 --> 00:06:51,903
عندما يخرج، أريدك أنتَ
والمنغوليون ترافقونه

134
00:06:51,944 --> 00:06:54,970
،إذا أراد أحد ما التقاط صورة
(انقضّوا عليه كـ(شين بين

135
00:06:55,014 --> 00:06:57,141
متى حصلت على لوحة
روبر نيش) هذه؟)

136
00:06:57,183 --> 00:06:58,650
عين ثاقبة
علّقتها على الحائط للتو

137
00:06:58,684 --> 00:07:00,584
ونقول (نيتش) بالمناسبة -
حقاً؟ -

138
00:07:00,620 --> 00:07:04,021
سددت ثمنها بعمولة
إيفا لونغوريا). هكذا تمشي الأمور)

139
00:07:04,056 --> 00:07:07,253
إنّه فنان (ماندي) المفضل -
(ظننتها (بيونسي -

140
00:07:07,293 --> 00:07:10,456
(لا تكن لئيم على (ماندي
فقط لأنك غاضب منّي

141
00:07:10,496 --> 00:07:13,590
هل تبيع لي هذه اللوحة
لأجل عيد ميلاد (ماندي)؟

142
00:07:13,633 --> 00:07:16,033
أأنت مجنون؟ -
ممكن -

143
00:07:16,068 --> 00:07:18,366
ما قولك؟ -
أأنتَ جاد؟ -

144
00:07:18,404 --> 00:07:20,838
أجل، كم؟ -
...كلفتها 100 ألف دولار -

145
00:07:20,873 --> 00:07:23,569
إي)، تكلّم مع صديقك) -
مكانك؟ -

146
00:07:23,609 --> 00:07:25,804
لمَ؟ (تيرانس) كان ليبيع له اللوحة؟

147
00:07:25,845 --> 00:07:28,541
على الأرجح سيهديها له
هكذا تمشي الأمور

148
00:07:28,581 --> 00:07:31,516
لويد)، درست تاريخ الفن)

149
00:07:31,551 --> 00:07:33,883
في جامعة (سارة لاورنس)؟ -
أجل -

150
00:07:33,920 --> 00:07:36,081
إذن ستعرف كيف تنزع هذه
من الحائط

151
00:07:36,122 --> 00:07:38,488
احملها وضعها في سيّارة
!فيني). هلم، هلم)

152
00:07:38,524 --> 00:07:41,652
هل تشعر بالمحبة؟ -
كم؟ 100 ألف؟ -

153
00:07:41,694 --> 00:07:45,186
لأجلك؟ بالمجان. اعتبرها
(هدية بمناسبة (رجل الماء

154
00:07:45,231 --> 00:07:48,667
أهديتني خلاط بمناسبة
كوينز بولفارد). لا بد أننا نتقدّم)

155
00:07:48,701 --> 00:07:50,931
على طريقة الأثرياء الكبار
تعال هنا

156
00:07:52,171 --> 00:07:54,901
أخبر (تيرانس) أن يرفع
مستواه أيّها القزم

157
00:07:55,007 --> 00:07:57,066
إذن (بروك) نظرت إليك؟

158
00:07:57,109 --> 00:07:59,600
إنّه الجحيم معكم

159
00:07:59,645 --> 00:08:02,273
أستطيع تمييز وجود تيّار
بيني وبين (بروك) هنالك تيّار

160
00:08:02,315 --> 00:08:04,283
(مرحباً يا (كاثي -
(مرحباً يا (فينس -

161
00:08:04,317 --> 00:08:06,945
سوى أربعة؟ -
كلا، سنكون خمسة -

162
00:08:06,986 --> 00:08:08,954
فعلاً -
ماندي) ستلتحق بنا) -

163
00:08:08,988 --> 00:08:11,889
يفترض بنا أن نبقى كتومين
ماذا إن التقط أحد صورة؟

164
00:08:11,924 --> 00:08:14,950
(استرخي، نحن في (جيري
(ليس (إيفي

165
00:08:14,994 --> 00:08:16,621
أترى أيّ مصوّرين؟

166
00:08:16,662 --> 00:08:18,960
لا نعرف قط أين تختبئ
هذه الحثالة

167
00:08:18,998 --> 00:08:22,434
معهم حق. لمَ حسب رأيك
أجلس بجانبك في المطاعم؟

168
00:08:22,468 --> 00:08:24,959
فقط كإجراء احترازي -
حسناً، على رسلكم -

169
00:08:25,004 --> 00:08:27,871
أريد التلذذ بشطيرتي -
نحن قلقون بشأنك -

170
00:08:27,907 --> 00:08:31,070
نعم، لا نريد أن نرى هذه الفتاة
تهشّمك من جديد

171
00:08:31,110 --> 00:08:33,874
حسناً، توقفوا يا رفاق
إنّها قادمة

172
00:08:33,913 --> 00:08:35,346
كونوا لطيفين

173
00:08:35,381 --> 00:08:37,906
(لا سيّما أنت يا (إي -
أنا دائماً لطيف -

174
00:08:37,950 --> 00:08:40,578
مرحباً -
أهلاً -

175
00:08:40,620 --> 00:08:43,555
دون قبلات، وُبخت بقسوة
للتو من مسؤولتي الدعائية

176
00:08:43,589 --> 00:08:45,284
أنتِ أيضاً؟ -
حسناً -

177
00:08:45,324 --> 00:08:47,986
سنفصل بينكما -
(لا بدّ أنك (إي -

178
00:08:48,027 --> 00:08:50,757
سمعت الكثير عنك
تسرّني رؤيتك أخيراً

179
00:08:50,796 --> 00:08:52,320
أنا أيضاً

180
00:08:54,009 --> 00:08:54,765
تبدين جميلة

181
00:08:54,800 --> 00:08:57,064
حقاً؟
خرجت للتو من نادي التمارين

182
00:08:57,103 --> 00:08:58,490
جميلة على أيّ حال

183
00:08:59,705 --> 00:09:02,196
إذاً... كيف حالكم؟

184
00:09:03,167 --> 00:09:03,833
مرّ وقت طويل

185
00:09:03,876 --> 00:09:05,309
كل شيء بخير يا (جوني)؟

186
00:09:05,344 --> 00:09:07,312
(أصوّر فيلم تلفزي مع (بروك شيلدز

187
00:09:07,346 --> 00:09:08,973
لا يمكن للأمور أن تمشي أفضل

188
00:09:09,015 --> 00:09:11,882
!عظيم
ماذا عنك يا (تورتل)؟

189
00:09:11,918 --> 00:09:13,818
أكدح بشدة

190
00:09:20,459 --> 00:09:23,792
لمن الجميل أن نتواجد
جميعاً هنا

191
00:09:25,364 --> 00:09:27,594
مدهش، إنّه متفطّن

192
00:09:31,370 --> 00:09:33,736
حسناً، إنّها فتاة رائعة
ماذا تبغيني قوله؟

193
00:09:33,773 --> 00:09:36,264
هذا كلّ ما أردت سماعه

194
00:09:36,309 --> 00:09:38,106
إنّها تجدك رائع أيضاً

195
00:09:38,144 --> 00:09:40,840
افترقت عنها منذ برهة
وسرعان ما تراسلها؟

196
00:09:40,880 --> 00:09:42,279
جنون، صح؟

197
00:09:42,315 --> 00:09:44,545
أرأيتني هكذا من قبل؟ -
كلا -

198
00:09:45,849 --> 00:09:47,052
أنا متيّم

199
00:09:47,086 --> 00:09:49,884
بعد يوم واحد؟ -
!كلا، ليس يوم -

200
00:09:49,922 --> 00:09:52,288
نحن نرى الأمر وكأننا
،نتواعد منذ 5 سنوات

201
00:09:52,325 --> 00:09:54,259
مع انقطاع دام 4 سنوات ونصف

202
00:09:54,293 --> 00:09:57,285
ماذا؟ يجب أن تتفهم هذا
دوناً عن أيّ شخص

203
00:09:57,330 --> 00:09:59,195
أنا أتفهّم

204
00:09:59,231 --> 00:10:01,631
لازلت أعتقد أن عليك إلغاء العشاء -
لمَ؟ -

205
00:10:01,667 --> 00:10:04,101
لأن مطعم (جيري) شيء

206
00:10:04,136 --> 00:10:07,572
منزل الغايشات مختلف تماماً
المكان سيعجّ بالمصوّرين

207
00:10:07,607 --> 00:10:10,542
لم أدع أبداً الصحافة تتحكم
في حياتي. لن أبدأ الآن

208
00:10:10,576 --> 00:10:12,737
يمكن للفيلم أن يصبح خرباً
(سمعت (آري

209
00:10:12,778 --> 00:10:14,712
ما المشكل الحقيقي
وراء كلّ هذا؟

210
00:10:14,747 --> 00:10:16,510
(هيّا يا (إي
!أفرغ

211
00:10:16,549 --> 00:10:18,540
أعتقد أنّه بعد يوم
!أمر مبالغ

212
00:10:18,584 --> 00:10:21,553
هذه الفتاة تخلّت عنك
ورفضت طلبك للزواج

213
00:10:21,587 --> 00:10:23,418
أنت تجهل كلّ القصة

214
00:10:23,456 --> 00:10:26,482
أعرف أنّها تركت خطيبها
ثلاث أسابيع قبل الزفاف

215
00:10:26,525 --> 00:10:28,857
لا تبدو مستقرّة

216
00:10:28,894 --> 00:10:30,862
ولا حتّى أنتَ هذه الأيّام

217
00:10:30,896 --> 00:10:32,659
أنت تعرفني منذ 25 سنة تقريباً

218
00:10:32,698 --> 00:10:35,724
إذا كنت لا تفهم هذا، فربّما
لا يجب عليك القدوم للعشاء

219
00:10:35,768 --> 00:10:38,362
ربما لا -
لا أظن ذلك -

220
00:10:38,404 --> 00:10:41,669
جيّد -
حسناً، شكراً لمجيئكم جميعاً -

221
00:10:41,707 --> 00:10:44,175
أعتذر عن عدم إعطائكم
،نص الحوار في وقت مبكر

222
00:10:44,210 --> 00:10:46,576
لكننا عملنا عليه حتّى الفجر لصقله

223
00:10:46,612 --> 00:10:48,773
انظر لذلك الشعر -
أنصرف -

224
00:10:48,814 --> 00:10:52,409
للأسف (جو مونتينيا) انسحب
من المشروع

225
00:10:52,451 --> 00:10:55,648
سنقوم بعمل جيّد

226
00:10:55,688 --> 00:10:58,020
سنبدأ بعد برهة

227
00:11:01,060 --> 00:11:02,994
مرحباً يا صاح

228
00:11:03,029 --> 00:11:05,429
مساعد المخرج يريد التحدث معك -
عمّاذا؟ -

229
00:11:14,974 --> 00:11:16,942
مرحباً -
مرحباً -

230
00:11:16,976 --> 00:11:18,409
(جوني) -
(بروك) -

231
00:11:18,444 --> 00:11:19,870
أعرف من تكونين

232
00:11:20,513 --> 00:11:23,778
ألعب دور (ريك) الصغير
تجمعنا بعض المشاهد الجميلة معاً

233
00:11:23,816 --> 00:11:26,410
سنستمتع -
أجل -

234
00:11:28,487 --> 00:11:31,513
أتعرفين كم السّاعة؟ -
لا ألبس ساعة -

235
00:11:31,557 --> 00:11:35,220
نعم، لاحظت أنكِ لا تلبسين
أيّ مجوهرات

236
00:11:36,372 --> 00:11:37,559
لم ألبسها قط

237
00:11:37,596 --> 00:11:41,054
،ولا أنا أيضاً. لا ساعة
لا سوار، لا خاتم

238
00:11:42,702 --> 00:11:46,194
أردت أخذ رأيكِ بأمر
قبل أن أفاتح المخرج بشأنه

239
00:11:46,238 --> 00:11:48,604
أكيد
ما فحواه؟

240
00:11:48,641 --> 00:11:51,201
...في مشهد تطييب الخاطر -
نعم -

241
00:11:51,243 --> 00:11:53,939
أظن أن قبلة صغيرة
ستضيف بعض العاطفة

242
00:11:53,979 --> 00:11:56,675
قبلة؟ -
أجل، لاشيء مسرف -

243
00:11:56,716 --> 00:11:58,650
قبلة حب أكثر منها شهوانية

244
00:11:58,684 --> 00:12:00,549
أنت تلعب دور أخي

245
00:12:02,354 --> 00:12:04,788
حقاً؟
لم أستلم النص بأكمله

246
00:12:04,824 --> 00:12:08,055
أخوك
ذلك سيكون غريب

247
00:12:08,094 --> 00:12:09,536
نعم

248
00:12:10,129 --> 00:12:12,188
إذن ما رأيك لو نحفظ
تلك القبلة؟

249
00:12:12,231 --> 00:12:13,960
حسناً

250
00:12:13,999 --> 00:12:16,399
سنحفظها كاحتياط

251
00:12:17,803 --> 00:12:19,771
إذن والدك بارع في الأسلحة

252
00:12:19,805 --> 00:12:22,672
عليك رؤيته في القوس والنشاب -
أأنتِ جادة؟ -

253
00:12:22,708 --> 00:12:24,505
أجل. إنّه بارع في كلّ الأسلحة

254
00:12:24,543 --> 00:12:26,636
حتّى أنّه بارع أكثر
في الملاكمة بالقبضات العارية

255
00:12:26,679 --> 00:12:29,512
حقاً؟ هل كان يزاول الملاكمة
في (أوكسفورد) أو ما شابه؟

256
00:12:29,548 --> 00:12:32,244
أوكسفورد)؟ كلا)

257
00:12:32,284 --> 00:12:34,912
كوّنت فكرة خاطئة عن والدي

258
00:12:34,954 --> 00:12:37,149
إنّه لم ينهي حتّى الثانوية -
فعلاً؟ -

259
00:12:37,189 --> 00:12:39,157
أعجز عن التصديق
يبدو جد مثقف

260
00:12:39,191 --> 00:12:41,386
لست مضطر للخوف منه

261
00:12:41,427 --> 00:12:45,090
أعرف، لمَ الخوف من شخص
يتلاكم بقبضات عارية

262
00:12:45,131 --> 00:12:47,463
ويتقن كلّ أنواع الأسلحة؟

263
00:12:47,500 --> 00:12:50,094
إنّه معجب بك -
حقاً؟ -

264
00:12:50,136 --> 00:12:52,730
بالكاد توجّه إليّ بالكلام
خلال الرّماية

265
00:12:52,772 --> 00:12:55,240
لأنه يعرف أني معجبة بك

266
00:12:58,978 --> 00:13:02,209
هل قال شيئاً حول الحفلة؟ -
كلا -

267
00:13:03,182 --> 00:13:05,446
أينبغي عليّ إخباره بشيء؟

268
00:13:05,484 --> 00:13:07,074
كلا

269
00:13:08,681 --> 00:13:10,714
حسناً. قال أنك سحبت
دعوتك إيّاه

270
00:13:10,756 --> 00:13:13,020
لم أسحب دعوتي له

271
00:13:13,058 --> 00:13:14,958
هذا ما قاله

272
00:13:14,994 --> 00:13:17,929
نعتني بالغير المستقر

273
00:13:19,231 --> 00:13:22,098
لكنك تتصرّف بصورة
غير مستقرة، مؤخراً

274
00:13:24,570 --> 00:13:27,539
أتريدني أن أدعوه ثانية؟

275
00:13:27,573 --> 00:13:30,701
أجل
لكن سوى إن طلب

276
00:13:30,743 --> 00:13:33,303
صبيانية حقاً

277
00:13:35,609 --> 00:13:38,215
،(البحيرة الزرقاء)
،(حب لا متناهي)

278
00:13:38,250 --> 00:13:40,150
(الدمى المتحركة تغزو منهاتن)

279
00:13:40,186 --> 00:13:43,781
(سنقضي ليلة مراطونية مع (بروك شيلدز -
!عظيم -

280
00:13:43,823 --> 00:13:47,054
كلّ ما أستطيع قوله لك، أن خلال
،السنة التي كنت غائبة فيها

281
00:13:47,092 --> 00:13:49,083
فينس) ضاجع كلّ صديقاتي)

282
00:13:49,128 --> 00:13:52,120
ولم يخبر أيّ إحداهن أنّه مغرم
إذن، لعلّه مغرم حقاً

283
00:13:52,164 --> 00:13:54,997
لا أدري سبب كذبه عليّ

284
00:13:55,034 --> 00:13:58,162
الرجال يكذبون على أصدقائهم
بقولهم أنّهم ليسوا مغرمين

285
00:13:58,204 --> 00:14:00,229
لا يكذبون بقولهم أنهم مغرمين عادة

286
00:14:00,272 --> 00:14:02,035
هذا النوع من الكذب
يحفظونه للفتيات

287
00:14:02,074 --> 00:14:04,372
الأمر الحتمي أنّه يتصرّف
بجنون تماماً

288
00:14:04,410 --> 00:14:07,277
(اقتنى لها لوحة لـ(روبر نيتش
لعيد ميلادها

289
00:14:07,313 --> 00:14:09,781
روبير نيش)؟) -
نقول (نيش)؟ -

290
00:14:09,815 --> 00:14:12,409
(آري) قال (نيتش) -
(إنّه (نيش -

291
00:14:12,451 --> 00:14:16,114
اقتنى لها (روبر نيش)؟

292
00:14:16,155 --> 00:14:18,020
هذا مكلّف حقاً

293
00:14:18,057 --> 00:14:21,185
في الواقع، (آري) نزعها
...من حائطه وأعطاه إيّاها، لكن

294
00:14:21,227 --> 00:14:23,923
يا إلهي -
ما المثير للضحك؟ -

295
00:14:25,564 --> 00:14:28,397
إنّها مزيّفة -
ماذا تقصدين؟ -

296
00:14:28,434 --> 00:14:31,562
آري) لديه السمعة في تعليق)
اللوحات المزوّرة

297
00:14:31,604 --> 00:14:33,435
في مكتبه لإبهار عملائه

298
00:14:33,472 --> 00:14:35,872
عسى أنكِ تمزحين -
كلا -

299
00:14:35,908 --> 00:14:38,069
،أجهل إن كان هذا صحيحاً

300
00:14:38,110 --> 00:14:41,170
لكن أبي قال لي
أنّه غيّر أرقام

301
00:14:41,213 --> 00:14:43,078
مرسديس زوجته

302
00:14:43,115 --> 00:14:46,482
لكي تظن أنّها تقود 600
بينما هيّ في الواقع 500

303
00:14:46,518 --> 00:14:49,112
هذا جنون -
نعم -

304
00:14:49,154 --> 00:14:52,783
الجنون هوّ تشاجرك مع أعزّ
صديقك بسبب فتاة

305
00:14:52,825 --> 00:14:55,953
خصوصاً فتاة لست مهتماً بها حتّى

306
00:14:57,529 --> 00:14:59,497
عليكَ الذهاب للعشاء

307
00:15:00,633 --> 00:15:02,760
عليكِ مرافقتي

308
00:15:02,801 --> 00:15:04,564
من دواعي سروري

309
00:15:11,377 --> 00:15:13,174
تسعى للتبديل؟

310
00:15:13,212 --> 00:15:15,476
شيء من ذلك القبيل

311
00:15:15,514 --> 00:15:17,607
أشمّ المتاعب

312
00:15:20,319 --> 00:15:22,287
تمرّ على حين غرّة؟

313
00:15:22,321 --> 00:15:24,118
هل أصبح عادة؟

314
00:15:24,156 --> 00:15:25,714
لن تصدّق هذا

315
00:15:25,758 --> 00:15:28,124
تلقى (فينس) عرض بـ 300 ألف دولار
مقابل هذه اللوحة

316
00:15:28,160 --> 00:15:29,787
يريد بيعها

317
00:15:29,828 --> 00:15:31,955
إنّها هدية
سيكون تصرفاً فظاً

318
00:15:31,997 --> 00:15:34,625
أجل، لكنه سيقتسم المكسب معك

319
00:15:34,667 --> 00:15:36,931
أنا لا أشتري اللوحات
من أجل المكسب

320
00:15:36,969 --> 00:15:38,630
بل لحبّي للعمل الفنّي

321
00:15:42,408 --> 00:15:44,273
(أعرف أنّها مزيفة يا (آري

322
00:15:44,310 --> 00:15:47,040
توقف عن الترهات -
مزيّفة؟ -

323
00:15:48,147 --> 00:15:50,012
أنا أهدي لوحات مزيّفة إذن؟

324
00:15:50,049 --> 00:15:52,517
تريد رؤية شهادة الأصالة؟

325
00:15:52,551 --> 00:15:54,143
أجل، أرغب بذلك

326
00:15:55,154 --> 00:15:58,453
"عرّف مصطلح "مزيّف

327
00:15:58,490 --> 00:16:02,449
(لأن منذ نحو 3 سنوات، (فينسنت تشايس
،جلس في هذا المكتب

328
00:16:02,494 --> 00:16:06,157
صافح يدي وقال لي أنني
وكيل أعماله، أذلك مزيّف؟

329
00:16:06,198 --> 00:16:09,133
بأيّ شأن تتحدث؟ -
أتحدث بشأن -

330
00:16:09,168 --> 00:16:11,966
(الموعد اللعين مع (ترانتينو

331
00:16:12,004 --> 00:16:13,904
الذي تم ترتيبه خارج
هذا المكتب

332
00:16:13,939 --> 00:16:17,340
تيرانس) يشتغل في هذا المكتب)
إنّه رئيسك

333
00:16:17,376 --> 00:16:19,640
،إذا بينكم مشاكل
عالجوها

334
00:16:19,678 --> 00:16:23,580
فينس) لن يفوّت موعد لم تتمكن)
(من حجزه مع (ترانتينو

335
00:16:23,615 --> 00:16:25,583
!إنّه مجرّد تقديم

336
00:16:25,617 --> 00:16:28,142
ابني ذو الست سنوات
!يستطيع حجز هذا الموعد

337
00:16:28,187 --> 00:16:30,451
ابنك ذو الست سنوات بوسعه
!رسم هذه القمامة أيضاًَ

338
00:16:30,489 --> 00:16:33,083
ترانتينو) على الأرجح معتكف)

339
00:16:33,125 --> 00:16:35,753
(في سقيفة بـ(لاس فيغاس
،مع 6 عاهرات تايلنديات

340
00:16:35,794 --> 00:16:38,695
يكتب نصّه القادم
!الذي لم يره مخلوق بعد

341
00:16:38,731 --> 00:16:41,291
حسبما نعرف جميعاً، لعلّه
(يتعلّق بـ(وو تزو شي

342
00:16:41,333 --> 00:16:43,301
الإمبراطورة السحاقية
!من سلالة (مينغ) الحاكمة

343
00:16:43,335 --> 00:16:45,565
تريد (فينس) أن يلعب
دور طاغية سحاقية؟

344
00:16:45,604 --> 00:16:47,094
إذا كان دور جيّد

345
00:16:47,139 --> 00:16:49,130
!توقّف

346
00:16:49,174 --> 00:16:50,971
لن أتجادل معك

347
00:16:51,010 --> 00:16:52,807
سأذهب عند خبير
ليقيّم هذه اللوحة

348
00:16:52,845 --> 00:16:54,813
هل تكترث بإيقافي؟

349
00:16:54,847 --> 00:16:57,372
هل (فينس) على علم؟

350
00:16:58,717 --> 00:17:00,207
كلا

351
00:17:00,252 --> 00:17:02,914
لكن يمكنني إطلاع زوجتك
أنها تقود سيّارة 500

352
00:17:05,090 --> 00:17:07,183
يجدر بك إصلاح هذا

353
00:17:07,226 --> 00:17:08,955
قبل العشاء

354
00:17:12,464 --> 00:17:15,126
مرحباً، لا تشغلوا بالكم بي
سأستغرق سوى دقيقة

355
00:17:23,242 --> 00:17:24,834
ماذا تفعل؟

356
00:17:24,877 --> 00:17:27,437
أعلّق لوح
ماذا يبدو أفعل؟

357
00:17:27,479 --> 00:17:29,811
إنّها هديتي لذكرى الزواج

358
00:17:29,848 --> 00:17:31,873
كلا، عزيزتي

359
00:17:33,552 --> 00:17:34,917
هذه هديّتكِ

360
00:17:36,522 --> 00:17:38,353
!صوّر

361
00:17:40,488 --> 00:17:42,226
لا تستطيعين النوم؟

362
00:17:46,436 --> 00:17:47,759
تفتقدينها، أليس كذلك؟

363
00:17:49,396 --> 00:17:50,462
بقدر لا يوصف

364
00:17:53,605 --> 00:17:55,573
إنّها بمكان أفضل

365
00:17:55,607 --> 00:17:58,075
لا بأس

366
00:17:58,110 --> 00:18:00,340
لا بأس

367
00:18:04,316 --> 00:18:06,181
لا بأس

368
00:18:22,996 --> 00:18:23,661
إنّه منتصب

369
00:18:23,702 --> 00:18:26,694
ماذا؟ -
إنّه منتصب -

370
00:18:31,610 --> 00:18:33,202
!اقطع

371
00:18:33,245 --> 00:18:34,939
!اقطع

372
00:18:42,020 --> 00:18:44,682
لمَ لوحتي بحوزته؟ -
لا أدري -

373
00:18:44,723 --> 00:18:46,850
ماذا قال؟ -
قال أنّه سيحضر -

374
00:18:46,892 --> 00:18:48,587
متى؟ -
(لا أعرف يا (فينس -

375
00:18:48,627 --> 00:18:51,061
هذا لاتور 1959

376
00:18:51,096 --> 00:18:53,223
من توليفتي الخاصة

377
00:18:53,265 --> 00:18:55,825
لا بدّ أن يفي بالغرض

378
00:18:55,868 --> 00:18:58,837
(اسمع يا (جون
(حتّى (هيلاري سوانك

379
00:18:58,871 --> 00:19:01,499
(تم طردها من (بفرلي هيلز

380
00:19:01,540 --> 00:19:03,940
(بول غياماتي) تم فصله من (فريزر)

381
00:19:03,976 --> 00:19:06,410
أنا تم طردي من مسلسل تلفزي

382
00:19:06,445 --> 00:19:08,743
الذي لن أذكره قط -
روزفل)؟) -

383
00:19:08,780 --> 00:19:11,374
لم أعمل أبداً في حياتي
آسف

384
00:19:11,416 --> 00:19:14,510
المغزى أن الجميع يتم
طرده في لحظة أو بأخرى

385
00:19:14,553 --> 00:19:17,021
خطوتنا التالية هيّ ما يهم

386
00:19:17,055 --> 00:19:20,923
أجل، لكن طردي فقط
...لأنني كنت منجذباً نحوها

387
00:19:20,959 --> 00:19:22,950
هذا مضني

388
00:19:24,897 --> 00:19:28,025
اسكبي لي ثانية -
(أحضري (كاندل جاكسن -

389
00:19:28,066 --> 00:19:29,658
سدّي قنينة 1959

390
00:19:31,069 --> 00:19:34,368
(حسناً يا (فينس
استمتع ببقية السهرة

391
00:19:34,406 --> 00:19:37,432
عليّ الذهاب للمنزل لرؤية
ابني (بيكت) ذو الـ 18 شهر

392
00:19:37,476 --> 00:19:40,809
لديه موهبة الاستمتاع بإيقاظي
في الرابعة والنصف صباحاً

393
00:19:40,846 --> 00:19:43,144
عيد ميلاد سعيد، عزيزتي -
شكراً -

394
00:19:43,182 --> 00:19:46,015
(شكراً (تيرانس -
ابتهج -

395
00:19:46,051 --> 00:19:48,110
(شكراً (تيرانس -
طابت ليلتك -

396
00:19:48,850 --> 00:19:50,883
(اعتبره القدر يا (دراما

397
00:19:50,923 --> 00:19:53,414
(آسف يا (جوني -
(فين) -

398
00:19:54,960 --> 00:19:56,825
انظروا من لدينا هنا

399
00:19:56,862 --> 00:19:59,160
كنا على وشك وضع
لافتات على الأشجار

400
00:19:59,198 --> 00:20:02,031
بحث عن جرو أيرلندي"
"(يرد النداء باسم (إي

401
00:20:02,067 --> 00:20:05,161
أعتذر يا رفاق
إنّها غلطتي بالكامل

402
00:20:05,204 --> 00:20:07,934
عانيت من نكبة في الأزياء

403
00:20:07,973 --> 00:20:10,635
!عيد ميلاد سعيد، عزيزتي -
شكراً -

404
00:20:10,676 --> 00:20:14,237
أتعرفان بعضكما؟ -
(نمارس التمارين في (باري بوتكامب -

405
00:20:14,279 --> 00:20:16,144
لنحتسي شراب

406
00:20:16,181 --> 00:20:18,046
لنمضي في ذلك

407
00:20:19,318 --> 00:20:21,252
(اعتقدتك بعتها وهرعت إلى (مكسيكو

408
00:20:21,286 --> 00:20:23,015
قمت بفحصها فحسب

409
00:20:24,756 --> 00:20:26,485
هل ستبقى للعشاء؟

410
00:20:26,525 --> 00:20:28,501
أجل، سأبقى

411
00:20:35,635 --> 00:20:37,525
افتحي هديّتي

412
00:20:37,569 --> 00:20:40,970
أشعر بالأسى. لم تكونوا
مضطرين لشراء هذه الهدايا لي

413
00:20:41,006 --> 00:20:43,804
بل شئنا، ربما بهذه الوسيلة
ستشتري لنا هداياً أيضاً

414
00:20:43,842 --> 00:20:47,676
عندما تحلّ أعياد ميلادنا
السادس من غشت مثلاً؟

415
00:20:47,713 --> 00:20:50,910
سعي الفايكينغ"
"التجميعة الكاملة

416
00:20:50,949 --> 00:20:52,814
إنّه مُهدى من كلينا

417
00:20:52,851 --> 00:20:54,682
!شكراً. رائع

418
00:20:54,720 --> 00:20:57,188
سأوقعها إن شئت لاحقاً -
أنا أيضاً -

419
00:20:57,222 --> 00:20:59,884
حسناً، دوري

420
00:20:59,925 --> 00:21:02,587
ظللت أتساءل عن ماهيته
طوال السهرة

421
00:21:02,628 --> 00:21:06,155
عسى أن يعوّض هذا آخر
عيد ميلاد قضيناه سوياً

422
00:21:06,198 --> 00:21:09,190
أعتقده كذلك، ما لم تكن
قد دهست كلبها

423
00:21:09,234 --> 00:21:11,395
!يا إلهي

424
00:21:12,404 --> 00:21:14,099
إنّها أصلية

425
00:21:16,675 --> 00:21:18,734
فينس)، أنت مجنون)

426
00:21:18,777 --> 00:21:21,075
لا أصدق أنك فعلت هذا

427
00:21:21,113 --> 00:21:22,910
حالما رأيتها، علمت
أنّها لكِ لا محالة

428
00:21:22,948 --> 00:21:25,178
كيف تذكرت أنني
أحب (نيش)؟

429
00:21:25,217 --> 00:21:28,152
أتذكر كلّ شيء عنك
(ونقول (نيتش

430
00:21:28,186 --> 00:21:29,881
لا

431
00:21:31,089 --> 00:21:33,387
(نقول (نيش

432
00:21:33,425 --> 00:21:35,689
...أنتم يا رفاق

433
00:21:36,962 --> 00:21:39,021
أريد حقاً شكركم

434
00:21:39,064 --> 00:21:41,191
جزيل الشكر لمجيئكم هذه الليلة

435
00:21:41,233 --> 00:21:44,066
نسيت حقاً إلى أيّ مدى
تكوّنون عائلة

436
00:21:44,102 --> 00:21:46,696
أنا مسرورة جداً

437
00:21:46,738 --> 00:21:49,366
!بصحة العائلة -
!(بصحة (ماندي -

438
00:21:49,408 --> 00:21:51,000
!(بصحة (ماندي) و(فينس

439
00:21:51,043 --> 00:21:53,341
!نخبكم -
!نخبكم -

440
00:21:56,696 --> 00:22:04,538
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

