1
00:01:00,579 --> 00:01:04,705
((الحاشية))
(الموسم الثاني - الحلقة (13
<font color="#f8953d" >"رد فعل عنيف"

2
00:01:11,037 --> 00:01:13,096
السؤال الذي يجب أن تطرحه
: (على نفسك يا (إيرك

3
00:01:13,139 --> 00:01:16,472
هل نحن عائلة؟ -
أجل يا (إريك)، أنحن كذلك؟ -

4
00:01:16,509 --> 00:01:18,636
ماذا نحن إن لم نكن عائلة؟

5
00:01:18,678 --> 00:01:21,579
{\pos(192,200)}مجرّد أربع رجال كبيرة في السن
بعض الشيء لا زالوا يعشون معاً

6
00:01:21,614 --> 00:01:24,412
ثمّة أحدهم طاعن في السن -
شارك ثروتك -

7
00:01:24,451 --> 00:01:26,248
{\pos(192,200)}جنيت 200 ألف دولار
(من (رجل الماء

8
00:01:26,286 --> 00:01:27,947
و300 ألف قادمة بالأفق

9
00:01:27,987 --> 00:01:30,353
ذلك مال وفير -
،(بنفس الوقت، أنا و(تورتل -

10
00:01:30,390 --> 00:01:31,914
نعيش تحت عتبة الفقر

11
00:01:31,958 --> 00:01:34,984
في الوطن الأم، الجميع
يأخذ حصته من الكعكة

12
00:01:35,028 --> 00:01:36,928
(أنا أيرلندي يا (تورتل -
خلافاً لي -

13
00:01:36,963 --> 00:01:38,931
أرغب حقاً بالاستمتاع قليلاً

14
00:01:38,965 --> 00:01:42,332
يعتني الظهير الرباعي
بمدافعيه بعد موسم طيّب

15
00:01:42,368 --> 00:01:43,665
(تعرف ذلك يا (إريك

16
00:01:43,703 --> 00:01:46,263
،خلافاً، الموسم الموالي
سيتركونه يُدفن

17
00:01:46,306 --> 00:01:48,399
لديّ انطباع أنّي بالفعل مدفون

18
00:01:49,427 --> 00:01:52,002
يجدر بك نسيان الذهب
(وتفقد شيء من الفضة يا (دراما

19
00:01:52,045 --> 00:01:54,377
كلا. الفضة لا تلائم بشرتي

20
00:01:54,414 --> 00:01:56,143
كم تكلفة تلك الساعة؟
10000دولار؟

21
00:01:56,182 --> 00:01:58,150
في أحلامك
إنّها من الذهب

22
00:01:58,184 --> 00:02:01,244
سايغان) سيحب هذه الساعة)

23
00:02:01,287 --> 00:02:03,118
سايغان)؟) -
نعم -

24
00:02:03,156 --> 00:02:05,681
أريد تقديم هدية لعميلي
ترحيباً به في شركتي

25
00:02:05,725 --> 00:02:07,716
أتعتقد أني سأشتري
ساعة لعميلك؟

26
00:02:07,760 --> 00:02:09,990
كلا، أنت تُهديني هديّة

27
00:02:10,029 --> 00:02:12,497
ما أفعل بها، ذلك من شؤوني

28
00:02:12,532 --> 00:02:14,500
فينس)؟) -
(إنّها العائلة يا (إريك -

29
00:02:14,534 --> 00:02:15,985
العائلة

30
00:02:16,936 --> 00:02:18,995
حسناً، كما تشاؤوا

31
00:02:19,038 --> 00:02:22,303
أعطِ هؤلاء السادة كلّ ما يرغبون

32
00:02:22,342 --> 00:02:23,969
فرّقي المجموع
بين هذه البطاقات

33
00:02:24,010 --> 00:02:26,638
وأنا الذي كنت أريد
تسديد قروض دراستي

34
00:02:26,679 --> 00:02:29,147
سأنتظر في الخارج -
قلت لكما أنّه ليس بخيل -

35
00:02:29,182 --> 00:02:31,582
(أخطأت في حقك يا (إريك

36
00:02:31,618 --> 00:02:33,643
أجل، أنت رجل طيّب -
ماذا؟ -

37
00:02:33,686 --> 00:02:35,381
لست محتاج لشراء ساعات؟

38
00:02:35,421 --> 00:02:37,753
كلا، أنا أشتري
قلت لهما فحسب أنك لن تفعل

39
00:02:38,524 --> 00:02:39,519
!حمداً لله

40
00:02:41,227 --> 00:02:43,718
هل أستطيع إبقائها في يدي؟ -
(طبعاً يا (جوني -

41
00:02:43,763 --> 00:02:45,390
أنا كذلك

42
00:02:47,816 --> 00:02:51,733
إنّها السابعة صباحاً
...(و35 دقيقة في (السينغال

43
00:02:51,771 --> 00:02:53,329
عظيم

44
00:02:53,373 --> 00:02:55,068
والسابعة و53 دقيقة
(في (تكريت

45
00:02:55,108 --> 00:02:58,475
الدقائق لا تتغيّر
فقط الساعات

46
00:02:58,511 --> 00:03:02,174
!(وكأنك سبق وذهبت لـ(تكريت -
!يا للهول -

47
00:03:02,215 --> 00:03:03,529
ماذا؟ -
انظر -

48
00:03:04,017 --> 00:03:05,644
أتلك (ماندي)؟

49
00:03:05,685 --> 00:03:07,016
لا أصدق

50
00:03:07,053 --> 00:03:09,021
!إنّها تخون أخي الصغير

51
00:03:09,055 --> 00:03:10,784
اهدأ، لا ترمي باستنتاجات متسرعة

52
00:03:10,823 --> 00:03:12,654
لعلّهما التقيا صدفةً

53
00:03:12,692 --> 00:03:15,058
ويرحلان معاً صدفةً؟

54
00:03:15,094 --> 00:03:16,686
...(هكذا الوضع عند (غوتشي

55
00:03:16,729 --> 00:03:19,323
تقتني زوج أحذية ويتركونك
تنكح خطيبتك السابقة

56
00:03:19,365 --> 00:03:20,889
!هيّا يا (تورتل)، لنتعقبهما

57
00:03:21,319 --> 00:03:22,268
!تعال

58
00:03:22,967 --> 00:03:26,502
ماذا أقول لـ(فينس)؟ -
!أنت مدير أعمال، اكذب -

59
00:03:26,539 --> 00:03:27,699
!لنمضي

60
00:03:30,310 --> 00:03:31,777
أين ذهبا؟

61
00:03:31,811 --> 00:03:34,211
ينبغي على (تورتل) الاجتماع
(بـ(سايغان

62
00:03:34,247 --> 00:03:36,681
خِلته يوم للترفيه
خالٍ من العمل

63
00:03:46,226 --> 00:03:48,786
لقد بدؤوا بدونك -
مضحك جداً -

64
00:03:48,828 --> 00:03:50,295
السيّد (مكويك) هنا

65
00:03:50,330 --> 00:03:52,491
ماذا؟ كذبة أبريل؟

66
00:03:53,961 --> 00:03:55,365
لم نكن أبداً في وضعية أحسن...

67
00:03:55,401 --> 00:03:57,699
أظن لدينا حالياً
عملاء مرموقين أكثر

68
00:03:57,737 --> 00:03:59,967
ممّا كان لدينا من قبل

69
00:04:00,006 --> 00:04:02,998
آري)، شكراً لالتحاقك بنا)

70
00:04:04,291 --> 00:04:06,102
متى تغيّرت القوانين؟

71
00:04:06,145 --> 00:04:08,409
لست متأكد من القوانين
،التي تشير إليها

72
00:04:08,448 --> 00:04:10,916
لكن حتماً طرأت تحوّلات

73
00:04:10,950 --> 00:04:13,646
في الثلاث سنوات، منذ آخر
حضور لكَ لاجتماع

74
00:04:13,686 --> 00:04:17,486
لا مخلوق سُمح له بدخول
اجتماع وهوّ متأخر

75
00:04:17,523 --> 00:04:19,047
لا مخلوق

76
00:04:19,897 --> 00:04:20,957
دون استثناء

77
00:04:21,813 --> 00:04:23,326
(انصرف يا (آري

78
00:04:38,544 --> 00:04:40,512
،تراجع للوراء بعض الشيء
أنت قريب جداً

79
00:04:40,546 --> 00:04:42,446
بيننا سيارتان
ماذا تريد منّي؟

80
00:04:42,482 --> 00:04:44,575
يجب ترك دائماً خُمسيّ
صف منازل

81
00:04:44,617 --> 00:04:49,316
بينك وبين المستهدف -
أسبق وفعلت هذا؟ -

82
00:04:49,355 --> 00:04:50,913
(مرّات عديدة يا (تورتل

83
00:04:50,957 --> 00:04:52,822
مرّات عديدة

84
00:04:54,060 --> 00:04:56,187
(أفكر بالسفر إلى (باريس

85
00:04:56,229 --> 00:04:59,630
لديّ أسبوع قبل بدء التصوير

86
00:04:59,666 --> 00:05:02,134
إنّها 6 أسابيع من الجحيم
بعد ذلك

87
00:05:02,168 --> 00:05:04,136
لديّ الرغبة في السفر

88
00:05:04,170 --> 00:05:05,899
سأخبر الأولاد

89
00:05:05,938 --> 00:05:09,305
كلا، ليس مع الأولاد
(بل رفقة (ماندي

90
00:05:17,165 --> 00:05:19,217
لمن تلتقط الصور؟

91
00:05:19,252 --> 00:05:20,879
ماذا تقصد؟ لهما

92
00:05:20,920 --> 00:05:23,753
،عندما يرفض (فينس) تصديقنا

93
00:05:23,790 --> 00:05:27,123
سنملك البرهان -
ألا تظن أنّه سيصدقنا؟ -

94
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
لا مخلوق له الرغبة في تصديق
(الخيانة يا (تورتل

95
00:05:31,698 --> 00:05:33,893
كم من مرّة تمّت خيانتك؟

96
00:05:33,933 --> 00:05:35,924
(مرّات عديدة يا (تورتل

97
00:05:36,568 --> 00:05:38,163
مرّات عديدة

98
00:05:39,500 --> 00:05:41,640
،السيّد (مكويك) على الخط
يريد التحدث معك

99
00:05:41,674 --> 00:05:44,643
ليعتذر؟
اجعله ينزل

100
00:05:44,677 --> 00:05:46,110
يريد منك الصعود

101
00:05:46,145 --> 00:05:48,670
يأبى النزول؟ -
طلب منّي أن أجعلك تصعد -

102
00:05:48,715 --> 00:05:51,013
طلب منك جعلي أصعد

103
00:05:51,050 --> 00:05:53,018
هل أخبرته أنك لا ترسلني
لأيّ مكان؟

104
00:05:53,052 --> 00:05:57,045
هل أخبرته أن لا مخلوق يرسلني
لأيّ مكان في هذه الوكالة اللعينة؟

105
00:05:57,090 --> 00:05:59,684
هل أخبرته أني أرسل نفسي
حيثما أشاء؟

106
00:05:59,726 --> 00:06:01,523
كلا. قلت حسناً فحسب

107
00:06:01,561 --> 00:06:03,119
قل له أن ينزل

108
00:06:14,841 --> 00:06:16,934
يودّ التحدث معك

109
00:06:18,795 --> 00:06:20,969
أترى يا (لويد)؟
الخضوع لا مكانة له

110
00:06:25,118 --> 00:06:27,348
كيف حالك يا (تيرانس)؟

111
00:06:27,387 --> 00:06:28,877
آري)، اصعد هنا حالاً)

112
00:06:30,089 --> 00:06:32,387
أذللتني أمام أتباعي

113
00:06:33,159 --> 00:06:35,656
القوانين إلزامية

114
00:06:35,695 --> 00:06:37,595
أعتذر

115
00:06:38,530 --> 00:06:39,757
أقدّر ذلك

116
00:06:39,799 --> 00:06:41,664
!الآن، اصعد -
أنزل -

117
00:06:44,036 --> 00:06:46,004
،قاعة الاجتماعات
أرض محايدة

118
00:06:46,038 --> 00:06:47,699
الواحدة والربع -
اتفقنا -

119
00:06:49,976 --> 00:06:52,536
ما رأيك أن ترافقنا
أنت و(سلون)؟

120
00:06:52,578 --> 00:06:54,603
إلى (باريس)؟

121
00:06:54,647 --> 00:06:56,774
هل بات الوضع جدّي بينكما؟

122
00:06:56,816 --> 00:07:00,115
لا أدري. ربما

123
00:07:00,153 --> 00:07:03,213
ماذا إن وقت استقرارنا
قد حان، لكلانا؟

124
00:07:03,256 --> 00:07:06,453
أظن الوقت مبكر بعض الشيء
لكلانا

125
00:07:06,492 --> 00:07:08,653
ربما، ربما لا

126
00:07:08,694 --> 00:07:11,254
لكن ليس مبكر إطلاقاً
(الذهاب إلى (باريس

127
00:07:11,297 --> 00:07:13,162
صدقت

128
00:07:15,268 --> 00:07:17,463
<i>نحن نتعقبهما طوال الصباح</i>

129
00:07:17,503 --> 00:07:20,597
!عظيم -
لا تقلق، إنّهما لا يشكّان بشيء -

130
00:07:20,640 --> 00:07:23,006
(إنّي أقلّ (فينس) لمنزل (ماندي
في هذه الأثناء

131
00:07:23,042 --> 00:07:25,010
جيّد. لقد وصلت للمنزل للتّو

132
00:07:25,044 --> 00:07:27,205
أين أنتما؟ -
<i>انظر ليسارك -</i>

133
00:07:31,357 --> 00:07:33,041
أكانت تلك سيّارتنا؟ -
عليّ الغلق -

134
00:07:35,512 --> 00:07:36,688
سالك

135
00:07:37,207 --> 00:07:38,189
...كاد يُكشف أمرنا

136
00:07:44,630 --> 00:07:46,291
(فكّر إزاء (باريس

137
00:07:48,953 --> 00:07:49,920
كيف حالكِ عزيزتي؟

138
00:07:52,138 --> 00:07:54,572
أين كنتِ؟ -
أتسوّق مع أمّي -

139
00:07:59,212 --> 00:08:01,271
كيف حال (سلون)؟ -
بخير -

140
00:08:01,314 --> 00:08:04,010
أبلغها تحيّاتي -
قطعاً -

141
00:08:07,186 --> 00:08:09,518
كذبت عليه بطريقة وقحة

142
00:08:09,555 --> 00:08:12,854
(ماندي) واعدت (كريس)
طيلة 3 سنين

143
00:08:12,892 --> 00:08:14,917
إنّه تاريخ طويل

144
00:08:14,961 --> 00:08:16,929
ربما كانا يتحدثان وحسب

145
00:08:16,963 --> 00:08:20,455
(ولم ترغب بإخبار (فينس
لكي لا تجرح مشاعره

146
00:08:20,500 --> 00:08:22,968
أنت لا تعرف كامل القصّة -
أعرف ما رأيت -

147
00:08:23,002 --> 00:08:25,470
ماذا رأيت؟ -
طريقة مشيتهما -

148
00:08:25,505 --> 00:08:27,132
،ماذا تقصد
طريقة مشيتهما"؟"

149
00:08:27,173 --> 00:08:29,607
لغتهما الجسدية
توقفي عن النظر إليّ هكذا

150
00:08:29,642 --> 00:08:31,234
أؤكد لك -
تؤكد ماذا؟ -

151
00:08:31,277 --> 00:08:33,643
لديك مواهب خفيّة أجهلها؟

152
00:08:33,679 --> 00:08:34,821
ربما

153
00:08:36,048 --> 00:08:38,573
ماذا تقول لغة جسدي؟

154
00:08:38,618 --> 00:08:41,246
أننا بلا شك لن نتغذى اليوم

155
00:08:41,287 --> 00:08:43,346
إريك)، أنصت إليّ)

156
00:08:43,389 --> 00:08:45,482
عندما قلت لأعز صديقاتي
في الثانوية

157
00:08:45,525 --> 00:08:47,390
،أنني أعتقد أن حبيبها يخونها

158
00:08:47,426 --> 00:08:48,791
لم تخاطبني ثانية قط

159
00:08:48,828 --> 00:08:50,796
أكان يخونها؟

160
00:08:50,830 --> 00:08:53,799
أياً كان

161
00:08:53,833 --> 00:08:55,300
لكن مازال عليّ إخباره

162
00:08:55,334 --> 00:08:58,167
أن تُخان أمر مُشين -
بلى، أكيد -

163
00:08:58,204 --> 00:09:00,297
لنبرم اتفاق بعدم إصابة
،بعضنا البعض بذلك

164
00:09:00,339 --> 00:09:02,705
إن أصبحت علاقتنا جادّة

165
00:09:02,742 --> 00:09:05,074
حسناً، إن أصبحت جادّة

166
00:09:06,679 --> 00:09:09,443
هل أخفتك؟

167
00:09:09,482 --> 00:09:10,915
طبعاً لا

168
00:09:10,950 --> 00:09:12,542
لديّ الرغبة أن يصبح الأمر جاد
اقتربي

169
00:09:20,982 --> 00:09:21,687
انتظري لحظة

170
00:09:23,296 --> 00:09:25,321
آري) المتصل)
يمكن أن يكون ذا أهمية

171
00:09:26,566 --> 00:09:28,056
<i>دعني أطلب منك شيء</i>

172
00:09:28,100 --> 00:09:30,364
لازلت تواعد (سلون)؟ -
أجل، لماذا؟ -

173
00:09:30,403 --> 00:09:32,462
لم تذكر لك شيئاً عنّي؟

174
00:09:32,505 --> 00:09:34,803
عنك؟
لمَ عساها تذكر شيئاً عنك؟

175
00:09:34,840 --> 00:09:36,933
ليس بذلك المنظور
بل على المستوى العملي

176
00:09:36,976 --> 00:09:40,036
كلا -
أنت صديقي. ستخبرني إن فعلت -

177
00:09:40,079 --> 00:09:43,173
آري)، أنا مع (سلون) الآن)
أتريدني أن أطلب منها شيء؟

178
00:09:43,215 --> 00:09:45,581
أنتَ معها الآن؟
لمَ لم تنبهني؟

179
00:09:45,618 --> 00:09:47,586
كلا، لا أطلب منها شيء

180
00:09:47,620 --> 00:09:50,316
لا تخبرها شيئاً
انسَ هذا الحوار

181
00:09:50,356 --> 00:09:52,790
هل هيّ تعرف بالفعل ما نحن
بصدد التكلم عنه؟

182
00:09:52,825 --> 00:09:54,986
<i>آري)، ماذا يجري؟) -
لاشيء، الكلّ على ما يرام -</i>

183
00:09:55,027 --> 00:09:56,824
سأعاود الاتصال بك

184
00:09:58,230 --> 00:10:00,027
ما الأمر؟

185
00:10:00,066 --> 00:10:02,500
أعتقد ثمّة مشاكل
(بين والدكِ و(آري

186
00:10:05,251 --> 00:10:06,928
لندخل في صلب الموضوع

187
00:10:06,973 --> 00:10:09,066
حسناً -
اشتقت لهذا المكان -

188
00:10:09,108 --> 00:10:11,668
اشتقت للحماس والحركة

189
00:10:11,711 --> 00:10:14,805
أنا أعود للدّوام

190
00:10:14,847 --> 00:10:17,680
عاد (محمد علي) أيضاً للدّوام
(في أحيان كثيرة يا (تيرانس

191
00:10:17,717 --> 00:10:19,582
(توقف يا (آري

192
00:10:19,619 --> 00:10:21,644
ليس هنالك شيء
لتقلق بشأنه

193
00:10:21,687 --> 00:10:23,985
،رائع. في هذه الحالة
أريد تمديد

194
00:10:24,023 --> 00:10:26,651
يمتد عقدك لسنة إضافية

195
00:10:26,692 --> 00:10:29,525
،عندما تنقضي صلاحيته
،كالمعتاد

196
00:10:29,562 --> 00:10:31,860
سيتم تزكيتك -
هذا لا يكفي -

197
00:10:31,897 --> 00:10:34,491
أريد أن تتمّ تزكيتي فوراً

198
00:10:34,533 --> 00:10:37,832
تعرف أن لديّ سياسة بعدم
،تمديد العقود السارية المفعول

199
00:10:37,870 --> 00:10:41,499
لكني كنت دائماً منصفاً تجاهك

200
00:10:41,540 --> 00:10:44,065
كنت منصفاً معي عندما
قلت أنك راحل

201
00:10:44,110 --> 00:10:46,738
عودتك الآن ليست منصفة
بالنسبة لي

202
00:10:46,779 --> 00:10:48,110
ليس الآن

203
00:10:48,147 --> 00:10:50,445
(أريد شيئاً يا (تيرانس

204
00:10:50,483 --> 00:10:52,474
(حسناً يا (آري

205
00:10:53,819 --> 00:10:57,448
تعرف، لم أفعل هذا من قبل

206
00:11:08,100 --> 00:11:11,729
هذا ما أنا مستعد
لتقديمه إليك

207
00:11:14,896 --> 00:11:16,139
"!لاشيء"

208
00:11:19,512 --> 00:11:22,379
لا رسائل إلكترونية، لا فاكسات
لا مكالمات، لاشيء

209
00:11:22,415 --> 00:11:25,077
(سوى الصمت يا (لويد

210
00:11:25,117 --> 00:11:27,608
(الصمت يا (لويد
إنّه من ذهب

211
00:11:42,501 --> 00:11:44,469
من سيخبره بالأمر؟ -
قلت لك سأفعل -

212
00:11:44,503 --> 00:11:46,232
ليس من الضروري تواجدكما هنا

213
00:11:46,272 --> 00:11:49,002
أنا أخوه -
وأنا أعز أصدقائه -

214
00:11:49,041 --> 00:11:51,066
أهذا رسمي؟ -
ماذا؟ -

215
00:11:51,110 --> 00:11:53,772
اعتقدت دائماً أننا نحن الثلاثة
أصدقاء أعزّاء

216
00:11:53,813 --> 00:11:57,146
لم أعرف أنّ صداقتكما
كانت أعزّ من صداقتي معه

217
00:11:57,183 --> 00:11:59,845
أو أنّ صداقتكما أعزّ
من صداقتي معك

218
00:11:59,885 --> 00:12:01,805
(كما تشاء يا (تورتل
إذا أردت إطلاعه، فهلم

219
00:12:01,821 --> 00:12:03,686
كلا. الرسول دائماً
،محطّ كره

220
00:12:03,723 --> 00:12:06,214
لكن ليس أعز صديق للرسول

221
00:12:06,258 --> 00:12:07,555
كيف الحال يا أخي؟

222
00:12:07,593 --> 00:12:09,493
حسناً، ما الأمر الطارئ؟

223
00:12:09,528 --> 00:12:12,122
يمكنك رؤية رأس هنا

224
00:12:12,164 --> 00:12:14,064
وآخر هنا بالتحديد

225
00:12:14,100 --> 00:12:15,931
لا أرى شيئاً -
هنا -

226
00:12:15,968 --> 00:12:18,459
،إذا رأيت في الأسفل
ستلمح

227
00:12:18,504 --> 00:12:20,472
أن هنالك يدان تتماسكان تقريباً

228
00:12:20,506 --> 00:12:23,703
هذا الشيء غير مصمّم
للتصوير عن بعد

229
00:12:23,743 --> 00:12:25,301
من يكونان؟

230
00:12:28,926 --> 00:12:31,008
اللعنة يا رفاق، من يكونان؟

231
00:12:31,050 --> 00:12:32,483
(إنّها (ماندي) و(كريس

232
00:12:32,518 --> 00:12:34,577
رأيناهما سوياً هذا الصباح

233
00:12:34,620 --> 00:12:36,713
هذا الصباح، كنت معها

234
00:12:36,756 --> 00:12:38,883
قبل ذلك
عندما كنت تشتري الساعات

235
00:12:38,924 --> 00:12:41,722
ولك جزيل الشكر بالمناسبة

236
00:12:44,697 --> 00:12:46,858
أين أنت ذاهب؟ -
للإتصال بها -

237
00:13:01,247 --> 00:13:05,411
يحتوي هذا الظرف على أسماء
ثمانية وكلاء أعمال

238
00:13:05,451 --> 00:13:07,885
،إذا تمّ إمساكك
التهمه. مفهوم؟

239
00:13:07,920 --> 00:13:10,980
أشر بالرأس إن فهمت -
فهمت -

240
00:13:11,023 --> 00:13:13,287
ألا يمكنك فقط الإشارة برأسك؟

241
00:13:15,528 --> 00:13:17,496
...أريدك

242
00:13:17,530 --> 00:13:19,964
أن تعدني بولاءك الأعمى لي

243
00:13:19,999 --> 00:13:22,365
،(أنصت يا (لويد
هل تريد النجاح

244
00:13:22,401 --> 00:13:24,767
أم تريد طيّ الأقمصة
في مغسل؟

245
00:13:24,804 --> 00:13:26,669
تعهّد

246
00:13:26,705 --> 00:13:29,469
أتعهّد بولائي الأعمى

247
00:13:29,508 --> 00:13:32,033
الآن أريدك أن تقصد
كلّ فرد من هؤلاء الوكلاء

248
00:13:32,077 --> 00:13:36,446
: وتنطق بتحفّظ الكلمات
"ذبابة تسي تسي"

249
00:13:37,983 --> 00:13:39,951
لا تقل شيئاً آخر

250
00:13:39,985 --> 00:13:41,577
امضي

251
00:13:43,088 --> 00:13:45,318
آري)، هل تغادر الوكالة؟)

252
00:13:45,357 --> 00:13:48,815
الصمت من ذهب، اللعنة

253
00:13:56,802 --> 00:13:58,827
كل شيء على ما يرام -
كيف ذلك؟ -

254
00:13:58,871 --> 00:14:01,738
كانا يتحدثان فحسب
لم ترغب بجرح مشاعري

255
00:14:01,774 --> 00:14:03,469
هيّا يا رفاق
إنّي أتفهّم

256
00:14:03,509 --> 00:14:05,739
كانا سيتزوّجان الأسبوع القادم

257
00:14:05,778 --> 00:14:07,575
على أيّ حال، سأذهب للحمّام

258
00:14:07,613 --> 00:14:10,241
هل تقلّني لمنزلها بعدها؟ -
أكيد -

259
00:14:10,431 --> 00:14:12,045
المرحلة 1 : الإنكار

260
00:14:12,084 --> 00:14:14,848
(علينا الذهاب لمنزل (كريس
وتكسير عظمه

261
00:14:14,887 --> 00:14:18,152
تذكرا، إنّ (فينس) من سلب
(ماندي) من (كريس)

262
00:14:18,190 --> 00:14:20,158
هوّ من ينبغي عليه
(تكسير عظم (فينس

263
00:14:20,192 --> 00:14:22,922
أنت بأيّ صف؟ -
أقول فقط ربما يكون لاشيء -

264
00:14:22,962 --> 00:14:24,725
استأجرا أفلام من محلّ الأشرطة

265
00:14:24,763 --> 00:14:26,731
ربما يعيدان الأفلام
التي استأجروها سابقاً

266
00:14:28,434 --> 00:14:31,130
أتظن ذلك حقاً يا (إريك)؟

267
00:14:31,170 --> 00:14:33,138
كلا -
ولا أنا أيضاً -

268
00:14:33,172 --> 00:14:34,901
هيّا يا (تورتل)، لنمضي -
إلى أين؟ -

269
00:14:34,940 --> 00:14:37,033
إيجاد الدليل الذي نحتاجه
تعال

270
00:14:37,076 --> 00:14:39,738
ماذا ستفعلان؟ -
لا تقلق -

271
00:14:41,280 --> 00:14:42,838
أين يذهبان؟

272
00:14:42,882 --> 00:14:44,440
(اجتماع آخر مع (سايغان

273
00:14:44,483 --> 00:14:46,917
تعرف مدى صعوبة جعل
فنّان راب يوقّع عقد

274
00:14:46,952 --> 00:14:50,115
هؤلاء الأوغاد لا يلقون السّلام أبداً

275
00:14:52,224 --> 00:14:53,885
ذبابة تسي تسي

276
00:14:55,394 --> 00:14:57,225
ذبابة تسي تسي

277
00:14:57,263 --> 00:14:59,458
ذبابة تسي تسي

278
00:14:59,498 --> 00:15:01,398
،(عند (هامبرغر هاملت
صح؟

279
00:15:01,433 --> 00:15:04,925
ديفس)، يُفترض بك قول)
!"سوى "ذبابة تسي تسي

280
00:15:04,970 --> 00:15:06,938
الباقي لا يتغيّر -
آسف -

281
00:15:06,972 --> 00:15:09,202
نسيت معناها -
لقد قلتها للتّو -

282
00:15:09,241 --> 00:15:10,708
هاملت)؟) -
نعم -

283
00:15:11,612 --> 00:15:13,803
(أجل، (هاملت
لا أحد يشتغل في هذا الميدان

284
00:15:13,846 --> 00:15:15,871
يذهب للأكل في ذلك المطعم -
أوتدري؟ -

285
00:15:15,915 --> 00:15:18,975
يجدر بك تأمين عملاء ذوي وزن

286
00:15:25,057 --> 00:15:27,491
،إذا كان بجعبتك شيء لقوله

287
00:15:27,526 --> 00:15:28,823
فأفرغه

288
00:15:28,861 --> 00:15:30,692
عندما أخبرتني أنك تعتقد

289
00:15:30,729 --> 00:15:33,027
،أن (كرستين) تخونني
آلمني، لكنك كنت محق

290
00:15:33,065 --> 00:15:35,295
أتقارن (ماندي) بـ(كرستين)؟

291
00:15:35,334 --> 00:15:36,995
كلا. إنّي لا أقول حتّى
أنّها تخونك

292
00:15:37,036 --> 00:15:38,765
إذن إلامَ ترمي؟

293
00:15:38,804 --> 00:15:43,036
الوضع لا يبدو وكأن علاقتهما انتهت
في نظري

294
00:15:43,075 --> 00:15:45,305
ماذا تقصد؟
تبادلان القُبل؟

295
00:15:45,344 --> 00:15:47,505
تماسكان بالإيدي؟

296
00:15:47,546 --> 00:15:50,515
ما الذي أعطاك هذا الإنطباع؟ -
لا أدري -

297
00:15:50,549 --> 00:15:52,710
حدسي -
كلام فارغ -

298
00:15:54,353 --> 00:15:56,753
طلبت منّي ما أفكّر به -
الآن أخبرتني -

299
00:15:56,789 --> 00:16:00,225
،ولا أريد سماعه ثانية
اتفقنا؟

300
00:16:03,963 --> 00:16:06,022
ألديك ما يكفي من النقود؟

301
00:16:06,065 --> 00:16:09,398
عش وتعلّم من تجاربي
،بنقود كافية

302
00:16:09,435 --> 00:16:11,403
يمكننا اكتشاف أيّ شيء نريده

303
00:16:11,437 --> 00:16:13,200
ماذا بالتحديد نحاول اكتشافه؟

304
00:16:13,238 --> 00:16:14,933
نعرف سلفاً أنهما استأجرا فيلم

305
00:16:14,974 --> 00:16:16,669
أجل، لكن أيّ فيلم؟

306
00:16:16,709 --> 00:16:19,439
،"مجرزة تيكساس"
يعني شيئاً

307
00:16:19,478 --> 00:16:23,505
"تسع أسابيع ونصف"
يعني شيء مغاير تماماً

308
00:16:23,549 --> 00:16:27,007
يستحيل أن أخبركما بالفيلم
(الذي استأجرته (ماندي مور

309
00:16:27,052 --> 00:16:29,037
سأُطرد

310
00:16:31,120 --> 00:16:32,357
أتمزح؟

311
00:16:32,391 --> 00:16:34,291
مجرّد عربون

312
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
أحب عملي
لا يمكنك رشوتي

313
00:16:43,535 --> 00:16:46,197
أنت أخ (فيني تشايس)، صح؟ -
تماماً -

314
00:16:46,238 --> 00:16:48,729
(رأيتك في (عدالة المشاهير

315
00:16:48,774 --> 00:16:50,833
هشّمت سيّارة شخص
بعصا غولف

316
00:16:50,876 --> 00:16:52,673
عرضوها في التلفاز؟

317
00:16:53,178 --> 00:16:54,406
!رائع

318
00:16:54,446 --> 00:16:56,914
ألديك شيء لتخبرنا إيّاه؟

319
00:16:56,949 --> 00:16:59,440
أخرجا النقود وسنرى

320
00:17:01,153 --> 00:17:02,814
أخبرني بما يتعلق وحسب
يا (آري)؟

321
00:17:02,855 --> 00:17:04,482
أريد عشاء خاص

322
00:17:04,523 --> 00:17:06,320
(معك أنت و(فينس
في أقرب وقت ممكن

323
00:17:06,358 --> 00:17:08,155
لنناقش ماذا؟
!أنت تخيفني

324
00:17:08,193 --> 00:17:10,286
لا ضرورة للخوف

325
00:17:10,329 --> 00:17:11,990
كل شيء على ما يرام
صدّقني

326
00:17:12,031 --> 00:17:14,295
إنّه أشبه بعض الشيء
بخطاب حول وضع الإتحاد

327
00:17:14,333 --> 00:17:16,130
لكلّ عملائي المرموقين

328
00:17:16,168 --> 00:17:17,760
انتظر

329
00:17:17,803 --> 00:17:19,737
!(العلامة الحمراء يا (آري

330
00:17:19,772 --> 00:17:22,536
عمّا تتحدث؟ -
!إنّه يعرف -

331
00:17:22,574 --> 00:17:24,303
من يعرف ماذا؟ -
(سيّد (مكويك -

332
00:17:26,942 --> 00:17:28,444
أظنك أوّل الحاضرين

333
00:17:31,150 --> 00:17:33,414
!تباً

334
00:17:36,958 --> 00:17:38,455
لويد)، اجمع كلّ ملفاتي)

335
00:17:38,490 --> 00:17:40,117
ضع كل ما تراه في كرتون

336
00:17:40,159 --> 00:17:42,787
،كل شيء! إذا رأيت واقي ذكري مستعمل
قناع الجلاد

337
00:17:42,828 --> 00:17:44,295
،أو سوط مرصّع

338
00:17:44,329 --> 00:17:46,490
لا تفكّر، احزم
!"بنزاي"

339
00:17:52,137 --> 00:17:54,970
إرنسطو)! اتركها هنا في الأمام)

340
00:17:55,007 --> 00:17:56,838
!ولا تطفئ المحرّك

341
00:18:03,816 --> 00:18:05,841
آري)، آسف) -
لا تقلق -

342
00:18:05,884 --> 00:18:08,580
آري)، آسف) -
(لا تشغل بالك يا (بيتر -

343
00:18:08,620 --> 00:18:10,588
(خسارة يا (آري -
لا بأس -

344
00:18:10,622 --> 00:18:12,852
أعتذر -
ليست غلطتك -

345
00:18:12,891 --> 00:18:14,950
يجب أن تكون شخص ألطف

346
00:18:16,161 --> 00:18:17,753
ربما عندئدٍ لن يتم الوشاية بك

347
00:18:17,796 --> 00:18:19,630
وشيت يا (ديفس)؟

348
00:18:22,935 --> 00:18:24,493
،لعلمك فحسب
،حبيبتك

349
00:18:24,536 --> 00:18:27,027
،عندما كانت في قسم البريد
عرضت المصّ لي

350
00:18:27,072 --> 00:18:28,872
واقعة حقيقية

351
00:18:45,591 --> 00:18:48,822
يا قوم، لدينا خائن بيننا

352
00:18:48,861 --> 00:18:52,092
فليكن هذا درساً لكم جميعاً

353
00:18:52,131 --> 00:18:54,429
(أنت ترتكب خطئاً جسيماً يا (تيرانس

354
00:18:54,466 --> 00:18:57,492
(هذا ما قاله (آرثر جينسن
في 1973

355
00:18:57,536 --> 00:19:00,733
كان أوّل متآمر صفيت حسابي معه

356
00:19:00,772 --> 00:19:02,763
(خمّن مكانه اليوم يا (آري

357
00:19:02,808 --> 00:19:05,538
يبيع تأمينات السيارات
(في (رسيدا

358
00:19:05,577 --> 00:19:07,545
،أعزّائي

359
00:19:07,579 --> 00:19:09,103
،أغلبيتكم جالسين هناك

360
00:19:09,148 --> 00:19:11,548
تنظرون لهذا الرجل الكهل الأنيق

361
00:19:11,583 --> 00:19:13,744
:وتتسائلون
"اللعنة، من هذا؟"

362
00:19:13,785 --> 00:19:16,413
هذا بالضبط السؤال
الذي يجب أن تطرحوه

363
00:19:16,455 --> 00:19:20,084
تعرفون جميعكم من يدير
هذه الشركة منذ 8 سنوات

364
00:19:20,125 --> 00:19:22,958
،وتعرفون عندما أرحل

365
00:19:22,995 --> 00:19:27,022
ستمثلون سوى أشخاصاً
فاشلين من برامج واقعية

366
00:19:27,065 --> 00:19:29,625
لستم مضطرين لإتخاذ
قرار في الوقت الحاضر

367
00:19:29,668 --> 00:19:31,966
سأنشئ وكالتي الخاصة

368
00:19:32,004 --> 00:19:34,529
: ستكون لديّ غايتين أساسيتين

369
00:19:34,573 --> 00:19:36,541
رفع كلّ من يناصرني

370
00:19:36,575 --> 00:19:39,874
،إلى الغنى
وحرق

371
00:19:39,912 --> 00:19:42,403
هذه الوكالة اللعينة
إلى غاية الحضيض

372
00:19:42,447 --> 00:19:44,438
لويد)، هل تناصرني؟)

373
00:19:55,889 --> 00:19:56,961
لويد)، ماذا تصنع؟)

374
00:19:56,995 --> 00:19:59,657
أنا وأنت، لدينا رابطة مميّزة
تعال

375
00:20:01,500 --> 00:20:06,062
آري)، اقسم لي)
أنك لن تقول شيئاً

376
00:20:06,104 --> 00:20:09,130
مُهين إزائي حول عرقي
أو ميولي الجنسي

377
00:20:09,174 --> 00:20:10,607
،لا يمكنني أن أحلف بذلك

378
00:20:10,642 --> 00:20:13,304
لكنّي أعد بالاعتذار دائماً
فيما بعد

379
00:20:29,228 --> 00:20:32,391
،أرقام هاتف، رسائل
اكتب كل شيء تتذكره

380
00:20:32,431 --> 00:20:34,092
(اتصل بـ(شاونا روبرتس
وأخبرها

381
00:20:34,132 --> 00:20:37,431
أن تحضّر بيان صحفي غداً
"في "فاريتي

382
00:20:37,469 --> 00:20:39,232
!(إرنسطو)

383
00:20:39,271 --> 00:20:40,863
أين سيّارتي؟

384
00:20:40,906 --> 00:20:43,079
سأذهب لإحضارها

385
00:20:44,071 --> 00:20:44,769
أهذه دعابة؟

386
00:20:46,111 --> 00:20:48,170
!هاتفي لا يشتغل

387
00:20:48,213 --> 00:20:50,477
،هاتف الشركة
لا بدّ أنّهم أوقفوه

388
00:20:54,286 --> 00:20:56,652
لويد) المتحدث، نبحث)
(عن سيّارة السيّد (غولد

389
00:20:56,688 --> 00:20:58,918
<i>(آسف يا (لويد
إنّها سيارة الشركة</i>

390
00:20:58,957 --> 00:21:02,222
منعني السيّد (مكويك) من إعطائها له -
منع؟ -

391
00:21:04,363 --> 00:21:07,423
إرنسطو)، كم من قطع البيزو)

392
00:21:07,466 --> 00:21:09,229
أعطيتك في عيد الميلاد؟

393
00:21:09,268 --> 00:21:12,032
كلّ أعياد الميلاد
!في العشر سنوات المنصرمة

394
00:21:12,070 --> 00:21:13,833
(نصف (المكسيك

395
00:21:13,872 --> 00:21:16,568
تقتات بفضل البقشيش
الذي أعطيتك إيّاه

396
00:21:16,608 --> 00:21:19,907
،أحضر سيّارتي اللعينة فوراً
!من فضلك

397
00:21:19,945 --> 00:21:21,970
<i>(آسف يا سيّد (غولد
ليس في استطاعتي</i>

398
00:21:22,014 --> 00:21:24,710
<i>،(وسيّد (غولد
(أنا من (غواتيمالا</i>

399
00:21:24,750 --> 00:21:26,718
<i>وعملتنا النقدية هيّ الكوازال</i>

400
00:21:26,752 --> 00:21:28,413
سأذهب لإحضار سيارتي

401
00:21:31,156 --> 00:21:33,347
!سحقاً

402
00:21:38,630 --> 00:21:40,996
(لقد استأجرا (بريان سونغ

403
00:21:41,033 --> 00:21:43,297
سمعتك
ماذا تريدني أن أفعل؟

404
00:21:43,335 --> 00:21:46,168
إنّه فيلم الرجال الباكية

405
00:21:46,204 --> 00:21:48,570
،يبكي أمامها
يُظهر مدى شاعريته

406
00:21:48,607 --> 00:21:50,006
!ويهجم

407
00:21:50,042 --> 00:21:52,567
دموعه سيستغلها حتّى كمرطّب

408
00:21:52,611 --> 00:21:55,307
أعطينا رأينا
ليس هنالك شيء إضافي يمكننا فعله

409
00:21:56,882 --> 00:21:59,009
كيف مذاق الدجاج؟

410
00:22:07,955 --> 00:22:09,889
أأنتَ غاضب منّي؟

411
00:22:11,697 --> 00:22:14,325
لست غاضباً منكِ -
كان حرياً بي إخبارك -

412
00:22:14,366 --> 00:22:16,596
أنا آسفة -
...إذا كان شيء لقوله -

413
00:22:16,635 --> 00:22:18,933
،كلا. مرّة أخرى
لاشيء حدث

414
00:22:18,970 --> 00:22:20,938
أنا و(كريس) لم نفعل شيئاً معاً

415
00:22:20,972 --> 00:22:22,837
منذ أن كنّا معاً

416
00:22:22,874 --> 00:22:24,307
...إنّما

417
00:22:24,343 --> 00:22:27,244
توسّل لرؤيتي اليوم
هذا ما في الأمر

418
00:22:28,496 --> 00:22:29,270
ماذا قال؟

419
00:22:31,616 --> 00:22:33,846
،أنّه لازال يحبني

420
00:22:33,885 --> 00:22:37,446
،أراد الحرص أنني أنا وأنت

421
00:22:37,489 --> 00:22:39,514
لا نحاول إحياء حبنا الميّت

422
00:22:39,558 --> 00:22:43,585
،لكن بما إنّي متأكدة
عندئدٍ أبدى سعادته لأجلي

423
00:22:45,163 --> 00:22:47,154
وهل أنتِ متأكدة؟

424
00:22:49,501 --> 00:22:53,437
كيف عساني أن أكون؟
مرّ أسبوعان فحسب

425
00:22:53,472 --> 00:22:55,269
بالنسبة لي، إنّي متأكد

426
00:22:55,307 --> 00:22:57,298
حقاً؟

427
00:23:02,581 --> 00:23:04,577
...لأنّ

428
00:23:04,616 --> 00:23:07,585
،آسفة
لكنني لست كذلك

429
00:23:07,619 --> 00:23:09,314
لست متأكدة

430
00:23:10,822 --> 00:23:14,485
أنا مشوّشة
لا أستطيع الكذب

431
00:23:14,526 --> 00:23:17,154
،من جهة، أفكر بك

432
00:23:17,195 --> 00:23:20,289
بمشاعري تجاهك

433
00:23:20,332 --> 00:23:23,062
وبما شعرت منذ نحو 5 سنوات

434
00:23:24,469 --> 00:23:26,027
،لكن من جهة أخرى

435
00:23:26,071 --> 00:23:28,767
...أفكر به

436
00:23:31,309 --> 00:23:33,504
أشتاق إليه نوعاً ما

437
00:23:37,749 --> 00:23:40,047
إذن كوني صادقة معي

438
00:23:40,085 --> 00:23:42,610
وأخبريني لأيّ جهة تميلين

439
00:23:48,700 --> 00:23:49,457
لجهته

440
00:23:54,848 --> 00:23:55,924
آسفة

441
00:24:03,975 --> 00:24:07,035
<i>أود قول بضع كلمات
،حول رجل أعرفه</i>

442
00:24:07,078 --> 00:24:09,546
<i>صديق لي</i>

443
00:24:09,581 --> 00:24:11,981
<i>(يُدعى (بريان بيكولو</i>

444
00:24:14,597 --> 00:24:15,877
<i>يتمتّع بقوة ذهنية</i>

445
00:24:15,921 --> 00:24:18,822
<i>تجعلني أفخر بالحظي به كصديق</i>

446
00:24:18,857 --> 00:24:22,258
<i>يبرهن على شجاعته
،24ساعة يومياً</i>

447
00:24:22,294 --> 00:24:24,660
<i>كلّ يوم في حياته</i>

448
00:24:25,842 --> 00:24:27,485
(لا أستطيع الاتصال بـ(آري

449
00:24:27,485 --> 00:24:29,031
هاتفه خارج الخدمة -
!اصمت -

450
00:24:29,067 --> 00:24:31,092
تحرّك -
(أتعرفان أين يحتفظ (فينس -

451
00:24:31,136 --> 00:24:33,536
برقم هاتف منزله؟ -
!كلا. اخرس -

452
00:24:33,572 --> 00:24:35,631
!تحرّك -
اتصل بالوكالة -

453
00:24:35,674 --> 00:24:38,541
حتماً هنالك خدمة ليلية

454
00:24:38,577 --> 00:24:40,875
<i>،لكن أقولها لكم
،هنا والآن</i>

455
00:24:40,912 --> 00:24:43,472
<i>...بريان بيكولو) رجل مقدام)</i>

456
00:24:43,515 --> 00:24:46,109
هل يمكنك وصلي بالبريد
الصوتي لـ(آري غولد)؟

457
00:24:46,151 --> 00:24:48,642
(آسفة، لكن السيّد (غولد
لم يعد يشتغل هنا

458
00:24:55,594 --> 00:24:57,793
<i>(أحببت (بريان بيكولو</i>

459
00:25:00,532 --> 00:25:02,523
يقولون أنه لم يعد يشتغل
في الوكالة

460
00:25:07,839 --> 00:25:10,637
هلا أطفأتم التلفاز؟

461
00:25:10,675 --> 00:25:12,734
فينس)، إنّه أفضل مشهد)

462
00:25:18,016 --> 00:25:19,813
،حسناً، لكي نغلق الموضوع

463
00:25:19,851 --> 00:25:22,411
،كي لا نضطر لمناقشته ثانية

464
00:25:22,454 --> 00:25:24,081
كنتم محقين

465
00:25:24,122 --> 00:25:26,090
علاقتهما لم تنتهي

466
00:25:26,124 --> 00:25:28,752
وعلاقتنا انتهت

467
00:25:28,793 --> 00:25:31,091
آسف يا صديقي -
نعم، آسف -

468
00:25:31,129 --> 00:25:33,154
نحن جميعاً آسفون

469
00:25:34,733 --> 00:25:36,166
هل أنت غاضب منّا
لإخبارنا إيّاك؟

470
00:25:36,201 --> 00:25:38,567
كلا، أشكركم على إخباري

471
00:25:38,603 --> 00:25:40,298
هل بإمكاننا تقديم شيء؟

472
00:25:41,940 --> 00:25:44,670
(في الواقع، أخبروا (آري

473
00:25:44,709 --> 00:25:46,836
أنّي لن أقوم بالفيلم

474
00:25:46,878 --> 00:25:49,073
لا يمكنني العمل معها كلّ يوم

475
00:25:50,224 --> 00:25:52,015
سأخلد للنوم

476
00:26:06,715 --> 00:26:08,295
!حياتي انتهت

477
00:26:09,301 --> 00:26:11,667
(ستستجمع قواك يا (آري غولد

478
00:26:11,703 --> 00:26:14,365
صباح اليوم، كنت أقود
مرسديس بـ80 ألف دولار

479
00:26:14,406 --> 00:26:17,398
وأعود لمنزلي في سيارة
(فاست أند فوريوس)

480
00:26:17,442 --> 00:26:19,842
لا أرى ذلك

481
00:26:31,790 --> 00:26:34,190
ماذا عساي سأقول لزوجتي؟

482
00:26:38,964 --> 00:26:42,400
اشتغلت 18 ساعة يومياً
لتوفير مالٍ كافي

483
00:26:42,434 --> 00:26:45,301
لتسديد تكاليف دراستي
(في (ستانفورد

484
00:26:45,337 --> 00:26:47,897
،عندما كنت هناك
كنت أنظف المقشدة

485
00:26:47,939 --> 00:26:49,964
خلال ساعات الفراغ

486
00:26:50,008 --> 00:26:52,442
ورغم ذلك نلت شهادتي بتقدير

487
00:26:52,477 --> 00:26:54,638
كل هذا بغُية وظيفة
أوصل فيها البريد

488
00:26:54,679 --> 00:26:58,342
،لأوغاد جاحدين برواتب مُبالغة

489
00:26:58,383 --> 00:27:00,214
لأنال بعدها أخيراً
ترقية كبيرة

490
00:27:00,251 --> 00:27:02,412
التي سمحت لي بالرد على مكالمتك

491
00:27:02,454 --> 00:27:04,513
والتعرّض لتحرّش على المستوى
الجنسي والعرقي

492
00:27:04,556 --> 00:27:06,854
للتّسع أشهر الموالية

493
00:27:06,891 --> 00:27:09,325
لكنني أعرف نهاية اللعبة

494
00:27:09,361 --> 00:27:11,659
(وهوّ أنت يا (آري غولد

495
00:27:11,696 --> 00:27:13,664
،إذن توقف عن الأنين

496
00:27:13,698 --> 00:27:15,825
وادخل إلى منزلك البهيّ
ذو الثلاث ملايين

497
00:27:15,867 --> 00:27:17,630
والتقي بزوحتك الآلهة

498
00:27:17,669 --> 00:27:19,500
وفكّر كيف ستحوّل

499
00:27:19,537 --> 00:27:21,937
!حياتنا نحن الإثنان انطلاقاً من الغد

500
00:27:23,875 --> 00:27:27,038
(كان خطاب جيّد يا (لويد

501
00:27:27,078 --> 00:27:29,638
،لو كنت أبلغ 25 سنة وأحب القضيب
لنشأت علاقة بيننا

502
00:27:32,083 --> 00:27:34,074
(سنتجاوز المِحنة يا (لويد

503
00:27:38,356 --> 00:27:40,347
يا إلهي

504
00:27:42,027 --> 00:27:44,018
إنّه القدر

505
00:28:11,638 --> 00:28:13,253
هل فقدت عقلك يا (آري)؟

506
00:28:13,291 --> 00:28:15,452
!ادخل للمنزل حالاً

507
00:28:17,095 --> 00:28:18,722
أأنت ثمل؟

508
00:28:18,763 --> 00:28:20,560
ماذا أصاب يدك؟

509
00:28:20,598 --> 00:28:22,361
ارقصي معي
إنّه لاشيء

510
00:28:22,400 --> 00:28:25,563
لم أنفك عن التفكير بكِ
أنتِ كل شيء بالنسبة لي

511
00:28:25,603 --> 00:28:28,037
لويد)، ما خطبه؟)

512
00:28:29,129 --> 00:28:30,701
مُغرم، هذا ما في الأمر

513
00:28:30,742 --> 00:28:32,974
!طابت ليلتكم

514
00:28:35,507 --> 00:28:37,446
هيّا يا عزيزتي، إنّها أغنيتنا

515
00:28:37,446 --> 00:28:38,973
أنتِ كل حياتي

516
00:28:39,017 --> 00:28:41,451
لن أدخل المنزل ما لم ترقصي معي

517
00:28:41,486 --> 00:28:43,386
لم تعد هنالك موسيقى

518
00:28:44,789 --> 00:28:47,815
غريب، لازلت أشعر بها

519
00:28:47,859 --> 00:28:49,551
تعالي

520
00:28:49,594 --> 00:28:51,562
آري)؟) -
ماذا؟ تعالي -

521
00:28:51,596 --> 00:28:54,190
فلنشعر بها في المنزل

522
00:28:57,135 --> 00:29:00,036
!يدي، اللعنة

523
00:29:02,407 --> 00:29:03,931
آري)، الجيران)

524
00:29:11,578 --> 00:29:20,871
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

