1
00:00:59,107 --> 00:01:04,569
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (2
<font color="#f8953d" >"عشيّة في الوادي"

2
00:01:13,410 --> 00:01:15,410
<b><i>M.S تعديل </b></i>

3
00:01:27,921 --> 00:01:29,752
لماذا يا (آري)، لماذا؟

4
00:01:29,881 --> 00:01:32,793
إنّي في السرير. ألهبني -
إنّها الخامسة صباحاً -

5
00:01:32,968 --> 00:01:34,640
ماذا تلبس؟ -
سحقاً لك -

6
00:01:34,762 --> 00:01:36,718
"يعجبني عندما تقول "سحقاً
ردّدها

7
00:01:36,847 --> 00:01:38,644
هيّا يا (إي)، إنّه يوم المباراة

8
00:01:38,767 --> 00:01:40,519
استيقظ. إنّه تقليدنا

9
00:01:40,644 --> 00:01:42,714
لكن هذه المرّة، نلعب
بشكل جدّي

10
00:01:42,855 --> 00:01:45,289
ليس سنجاب "بيكسار" من سيوقفنا

11
00:01:45,441 --> 00:01:47,193
إمّا المركز الأول أو لا شيء

12
00:01:47,318 --> 00:01:50,037
تبدو واثق -
ولا ذرّة قلق -

13
00:01:50,197 --> 00:01:53,746
ماذا يمكننا أن نأمل؟ -
حسب التقديرات، 95 مليون -

14
00:01:53,951 --> 00:01:57,148
وما هوّ الجيّد؟ -
95مليون، هذا سيكون جيّد -

15
00:01:57,330 --> 00:01:59,719
<i>إذا تجاوزناه بدولار، الحياة نعيمة</i>

16
00:01:59,874 --> 00:02:03,469
دولار أقل، ضع مسدس في فمك
واحرص أن أكون خلفك

17
00:02:03,670 --> 00:02:05,547
حسناً، نبقى على اتصال

18
00:02:10,803 --> 00:02:12,555
إنّه يوم المباراة يا عزيزتي
لا تلمسي

19
00:02:12,680 --> 00:02:16,116
...(تحدثت بفحش مع (إي -
توقفي -

20
00:02:16,310 --> 00:02:18,107
مرّت ثلاث أسابيع -
أعرف -

21
00:02:18,229 --> 00:02:20,663
،ننتظر الإصدار
بعدها كل شيء سيستقيم

22
00:02:24,611 --> 00:02:26,044
وإذا لم يحقق افتتاحية جيّدة؟

23
00:02:27,781 --> 00:02:32,411
إذا لم يحقق افتتاحية جيّدة؟
كيف هذا، إذا لم يحقق افتتاحية جيّدة؟

24
00:02:32,662 --> 00:02:37,292
هل تقولين هذا لملاكم؟ "نلتقي
"بعد النزال، إذا لم تكن في غيبوبة

25
00:02:37,542 --> 00:02:39,254
لا تجلبي النحس. ليس اليوم

26
00:02:43,945 --> 00:02:45,642
،ثلاث بيضات نصف مسلوقة

27
00:02:45,759 --> 00:02:48,432
دجاج مسلوق، خبز محمّص
ومربى

28
00:02:49,514 --> 00:02:51,869
ليس إفطار من توقيع
،(جوني دراما)

29
00:02:52,018 --> 00:02:53,895
لكنّه لن يوجع معدتك

30
00:02:54,020 --> 00:02:57,933
شكراً يا (جوني)، لكنني غير متوثر -
بل تخفيه -

31
00:02:58,149 --> 00:03:02,461
هذا يوم كبير. لعلّك تجهل
أنك متوثر، لكنك بالفعل كذلك

32
00:03:02,696 --> 00:03:05,130
هنالك حصّة في الثانية والنصف ظهراًَ
(في (نورثريدج

33
00:03:05,282 --> 00:03:09,241
الوادي؟ هل جننت؟
ستصل الحرارة 38 درجة اليوم

34
00:03:09,454 --> 00:03:11,155
يريد (فينس) الذهاب
لمكان بعيد عن الأنظار

35
00:03:12,248 --> 00:03:14,000
تعرف مبادئي

36
00:03:14,125 --> 00:03:17,276
عدا العمل، أذهب للوادي
سوى بين نوفمبر ومارس

37
00:03:17,463 --> 00:03:19,055
وأيضاً، فقط في موسم السوشي

38
00:03:19,174 --> 00:03:21,734
هيّا يا (جوني). من أجلي

39
00:03:21,885 --> 00:03:25,798
يجدر بي أن أتميّه -
كم ستكون إيرادات الإفتتاح حسب رأيك؟ -

40
00:03:26,014 --> 00:03:28,574
السمفونية المعتادة -
لا ألعب هذه اللعبة -

41
00:03:28,725 --> 00:03:30,795
للمداعبة فحسب
أعطِ رقم

42
00:03:30,936 --> 00:03:33,370
توقّف عن إصابته بالهذيان -
إنّي لا أهذي -

43
00:03:33,523 --> 00:03:36,833
سنكتسح في الإفتتاحية، أمر بديهي
لا أشكّ بذلك

44
00:03:37,026 --> 00:03:40,416
إذن أعطِ رقم -
حسناً -

45
00:03:40,614 --> 00:03:41,591
50مليون

46
00:03:43,118 --> 00:03:45,837
هل سيكون جيّداً؟ -
(سيكون فظيعاً يا (فينس -

47
00:03:45,996 --> 00:03:48,226
حقاً؟ -
،إذا افتتح الفيلم بـ50 مليون -

48
00:03:48,374 --> 00:03:51,172
سنعمل عند (ماكدو) ابتداءاً من الإثنين -
كم يلزمنا؟ -

49
00:03:51,335 --> 00:03:54,054
الأستوديو يتوقع 95 مليون -
95؟ رائع -

50
00:03:54,213 --> 00:03:56,773
كلام فارغ. لديّ توقعاتي الشخصية

51
00:03:58,259 --> 00:04:04,175
114.844.117دولار

52
00:04:04,475 --> 00:04:07,148
ما مصدر هذا؟ -
(دولار زائد عن (الرجل العنكبوت -

53
00:04:07,311 --> 00:04:09,745
،إذا حققنا ما هو أقل
سأعتبره فشل ذريع

54
00:04:09,898 --> 00:04:12,571
الغبيّ. (الرجل العنكبوت) حقق
أفضل افتتاحية على الإطلاق

55
00:04:12,734 --> 00:04:17,364
ناهيك أن الكتاب الهزلي قاعدته الجماهرية
أكثر من رجل الماء. هذا مستحيل

56
00:04:17,615 --> 00:04:21,608
لدينا (جيمس كامرون). وتلك الأعين
أمر مستحيل

57
00:04:21,829 --> 00:04:25,265
ألدينا فرصة إزاحة العنكبوت من العرش؟ -
دعونا نهدف لـ95 فحسب -

58
00:04:25,457 --> 00:04:28,494
،(على كلّ، إذا هزمنا (الرجل العنكبوت

59
00:04:28,669 --> 00:04:31,342
سأهديكم شيئاً ثميناً

60
00:04:31,506 --> 00:04:33,542
ثمين إلى أيّ مدى؟ -
ماذا تقصد؟ -

61
00:04:33,675 --> 00:04:36,143
<i>...كلّ شيء هنا. اسمع</i>

62
00:04:36,303 --> 00:04:40,774
لم تصل حتّى العاشرة ويبدو وكأننا في فرن -
أعرف. أداتي للطقس تشير لـ35.5 درجة -

63
00:04:41,017 --> 00:04:43,212
أداتك للطقس؟
لمَ تجلس هكذا؟

64
00:04:43,353 --> 00:04:45,992
هل تضع سدّادة شرجية؟ -
!كلا -

65
00:04:46,147 --> 00:04:48,707
أحضرت لك طالع الخير هذا
من أجل الافتتاح

66
00:04:49,944 --> 00:04:51,935
ما هذا؟ مدرّب "تاي بو" مصغّر؟

67
00:04:52,071 --> 00:04:55,347
إنّه محارب (يونغ شي) أصيل
(من القرن الثاني عشر يا (آري

68
00:04:55,533 --> 00:04:59,208
إنّه رمز القوة عند المنغول
معه، ستكون لا تُقهر

69
00:04:59,413 --> 00:05:02,769
هذه (هوليود)، الشيء المنغولي الوحيد
هوّ الشواء. شكراً على أيّ حال

70
00:05:02,958 --> 00:05:06,030
(حجزت لك موعد مع د.(ماركوس
في الرابعة والنصف عصراً

71
00:05:07,338 --> 00:05:09,454
د.(ماركوس)؟ -
أجل -

72
00:05:09,591 --> 00:05:12,742
زوجتك اتصلت
قالت أنّها تحتاج لجلسة علاج طارئة

73
00:05:12,929 --> 00:05:15,079
لماذا لم تقل أنّي لا أملك
متسعاً من الوقت؟

74
00:05:15,222 --> 00:05:17,531
لأن لديك الوقت -
لماذا لم تكذب؟ -

75
00:05:17,684 --> 00:05:19,561
لأنّي أخاف من زوجتك

76
00:05:19,686 --> 00:05:23,759
أنا كذلك. ربما إذا فركت خصيتيّ
هذا الصغير ، ستتبدّد

77
00:05:30,031 --> 00:05:32,591
(سنذهب للوادي يا (دراما
ليس الصحراء

78
00:05:32,743 --> 00:05:37,658
لا تسخر. شمال شارع (فنتورا) كالجحيم
كن مستعداً

79
00:05:37,915 --> 00:05:41,032
إذا لم تكف عن الشرب
ستضطر للتبول كل 100 متر

80
00:05:41,211 --> 00:05:43,122
القارورات الفارغة لهذا الغرض

81
00:05:43,255 --> 00:05:46,167
لا تفكّر حتّى بإخراج
قضيبك في سيّارتي

82
00:05:47,092 --> 00:05:49,083
رجل الماء) يصنع الأمواج يا صاحبي)

83
00:05:49,220 --> 00:05:51,051
وردت أولى الأرقام
من الساحل الشرقي

84
00:05:51,180 --> 00:05:53,933
يُقدّرون بـ100 مليون

85
00:05:54,100 --> 00:05:55,579
هذا عظيم

86
00:05:55,686 --> 00:05:57,802
آلهات السينما تبتسم لنا اليوم

87
00:05:57,938 --> 00:06:00,042
لازال الوقت مبكر
يمكننا تحقيق أفضل، صح؟

88
00:06:00,566 --> 00:06:04,354
يا لك من شجع. العارضة هيّ 95
إذا حققنا 100، فسأنتصب

89
00:06:04,570 --> 00:06:07,164
كم حقق (رجل العنكبوت)؟ 114 مليون؟

90
00:06:07,324 --> 00:06:10,236
هل يمكننا هزم ذلك؟ -
الرجل العنكبوت)؟) -

91
00:06:10,411 --> 00:06:12,050
من ذكر (الرجل العنكبوت)؟

92
00:06:14,392 --> 00:06:18,572
لا تقل لي أن (فيني) يعتقد أن بوسعنا
هزم أفضل افتتاحية في تاريخ السينما

93
00:06:19,755 --> 00:06:23,464
سأقول لك : احتوي حماس عميلك

94
00:06:23,676 --> 00:06:26,315
قم بعملك
شكراً لإفسادك يومي

95
00:06:28,974 --> 00:06:30,043
هل كل شيء بخير؟

96
00:06:30,142 --> 00:06:33,418
ظننتك لا تقلق بهذه الأمور -
بلى -

97
00:06:33,603 --> 00:06:36,242
لا أريد معرفة شيء
حتّى يصبح رسمياً

98
00:06:36,399 --> 00:06:39,072
هل يمكننا أن نعرف نحن؟ -
فلنمضي -

99
00:06:40,069 --> 00:06:41,821
39.5درجة

100
00:06:41,946 --> 00:06:43,095
يا إلهي

101
00:06:43,198 --> 00:06:45,758
!40درجة -
غير معقول -

102
00:06:45,910 --> 00:06:47,263
اللعنة -
40.5درجة -

103
00:06:47,369 --> 00:06:49,439
(ابتلعها يا (دراما -
هذا غير إنساني -

104
00:06:49,580 --> 00:06:52,617
،المقولة صحيحة
الحرارة تؤثر على كبار السن

105
00:06:52,792 --> 00:06:57,468
هذا واضح. لم أرَ في حياتي شخص
(يتعرّق هكذا منذ تقاعد (باتريك إوينغ

106
00:07:01,386 --> 00:07:02,899
!يا للهول

107
00:07:07,726 --> 00:07:11,924
(اللعنة، نحن نكتسح يا (فينس -
إنّها مجرّد صالة واحدة. لا تنجرفوا -

108
00:07:12,148 --> 00:07:14,821
كيف سنحصل على مقاعد -
انتبه لمن تتحدث -

109
00:07:14,985 --> 00:07:18,375
لدينا 4 مقاعد محجوزة في الخلف
كما تحدثنا

110
00:07:18,571 --> 00:07:21,039
...وكلّ هذا كلّفنا

111
00:07:21,200 --> 00:07:23,589
توقيع على النسخة الجديدة
(من لعبة (رجل الماء

112
00:07:23,744 --> 00:07:25,097
(أحسنت صنعاً يا (تورتل

113
00:07:25,204 --> 00:07:27,798
سأذهب لجلب المزيد من المبرّدات

114
00:07:49,065 --> 00:07:51,101
ما رأيك؟

115
00:07:51,234 --> 00:07:52,952
يعجبهم

116
00:07:53,069 --> 00:07:55,035
انتظر حتّى يرون نهاية المشهد

117
00:07:56,657 --> 00:07:58,568
اللعنة، أين يذهب هذا المعتوه؟

118
00:07:58,701 --> 00:08:00,976
يا صاح. يجدر بك الجلوس

119
00:08:01,121 --> 00:08:02,876
ستفوت أفضل جزء بالفيلم

120
00:08:03,748 --> 00:08:05,007
عليّ استعمال الحمام

121
00:08:06,960 --> 00:08:07,731
اجلس

122
00:08:42,710 --> 00:08:44,189
!أسقطت قردي

123
00:08:44,294 --> 00:08:46,489
!كلا، عودي

124
00:08:52,430 --> 00:08:54,102
!اللحظة الحاسمة

125
00:09:06,069 --> 00:09:09,027
ما هذا الهراء؟ -
اللعنة، حتماً جهاز العرض تعطّل -

126
00:09:09,198 --> 00:09:11,268
ليس سوى جهاز العرض

127
00:09:11,409 --> 00:09:13,525
تكييف الهواء لا يشتغل

128
00:09:13,661 --> 00:09:16,050
<i>!وقفت ساعتان في الطابور...</i>

129
00:09:17,624 --> 00:09:19,774
عذراً يا جماعة
هنالك انقطاع للتيّار

130
00:09:21,087 --> 00:09:24,318
المرجو الخروج بهدوء
لتستردّوا أموالكم

131
00:09:25,216 --> 00:09:28,413
يستردوا أموالهم؟
لقد شاهدوا نصف الفيلم

132
00:09:28,595 --> 00:09:31,029
<i>!أخرس فمك -
!أعطهم فشار بالمجان أو ما شابه -</i>

133
00:09:35,728 --> 00:09:38,526
!يا للهول! إنّه رجل الماء -
ماذا تفعل هنا؟ -

134
00:09:38,690 --> 00:09:43,081
جئت لمشاهدة الفيلم، مثلكم -
لكن من يحرس عرش البوسايدن؟ -

135
00:09:43,321 --> 00:09:44,959
سيندلع الجنون، هنا

136
00:09:45,072 --> 00:09:47,699
سأذهب لإحضار السيارة -
ضع المكيّف في أقصى درجة -

137
00:09:47,813 --> 00:09:50,265
الفيلم عظيم
حضرنا الحصة الصباحية كذلك

138
00:09:50,412 --> 00:09:52,084
القتال بالرّمج كان رائع

139
00:09:52,205 --> 00:09:54,799
هل سمعت؟ يجدونني رائع -
بلى، سمعت -

140
00:09:54,959 --> 00:09:59,271
فرس النهر الذي كنت تمتطيه
هل واقعية متحرّكة أم صور مركبة؟

141
00:09:59,505 --> 00:10:01,063
واقعية متحركة

142
00:10:01,175 --> 00:10:02,733
نعم! تدين لي بـ20 دولار

143
00:10:02,843 --> 00:10:05,073
!نعم، إنّه هوّ

144
00:10:05,221 --> 00:10:08,372
!غير معقول -
هلا بتوقيع يا (فينس)؟ -

145
00:10:26,620 --> 00:10:28,212
نجحنا

146
00:10:28,331 --> 00:10:32,483
فلنعد للمدنية، أرجوكم

147
00:10:39,635 --> 00:10:41,307
استجديتك لتسلك الطريق 101

148
00:10:41,428 --> 00:10:43,066
(لكنك سلكت (كانيون

149
00:10:43,181 --> 00:10:46,139
مناظره الطبيعية خلابة أكثر -
أوصلني للمنزل فحسب، رجاءً -

150
00:10:46,310 --> 00:10:48,778
جميع الإشارات الضوئية منطفئة
ماذا تريدني أن أفعل؟

151
00:10:48,937 --> 00:10:52,646
يبدو أن المنطقة بأسرها بدون كهرباء
(سأتصل بـ(آري

152
00:10:54,611 --> 00:10:56,169
<i>كنت على وشك الاتصال بك</i>

153
00:10:56,279 --> 00:10:58,668
هذا يعني أننا متوأمان

154
00:10:58,824 --> 00:11:00,735
هل ثمّة إغماء للكهرباء
هناك أيضاً؟

155
00:11:00,868 --> 00:11:05,020
آخر إغماء لي يعود لإفراطي في تناول مزيلات
القلق بعد نسيان نكح (تشانتل لوتنبرغ)، لمَ؟

156
00:11:05,247 --> 00:11:08,922
(ثمّة انقطاع للتيّار في (نورثبريدج
أهذا سيؤثر على الأرقام؟

157
00:11:09,127 --> 00:11:11,925
(كنت أجهل حتّى أن (نورثبريدج
نجت من زلزال 1994

158
00:11:12,089 --> 00:11:14,159
لا تقلق. أأنت مع (فيني)؟

159
00:11:15,384 --> 00:11:16,658
حسناً، حافظ على هدوئك

160
00:11:16,760 --> 00:11:20,435
،لا تجعله يتحمّس
،أولى أرقام الساحل الغربي وردت

161
00:11:20,640 --> 00:11:22,596
وهيّ ضخمة -
واصل -

162
00:11:22,726 --> 00:11:25,479
ثمان أصفار يا فاجر -
كفّ عن العبث -

163
00:11:25,646 --> 00:11:29,924
،العنكبوت على مرمانا
!وآمل أن نسحق رأسه

164
00:11:30,151 --> 00:11:32,301
(أنا أيضاً يا (آري
حسناً، شكراً

165
00:11:37,534 --> 00:11:38,276
ماذا؟

166
00:11:42,165 --> 00:11:43,232
لا شيء

167
00:11:43,291 --> 00:11:46,363
!توقف عن الترهات، أفصح -
ليس قبل الأرقام الرسمية -

168
00:11:46,545 --> 00:11:50,060
لا تهمنا الرسميات. لا أحب
إلمامك بأشياء أجهلها

169
00:11:50,257 --> 00:11:51,610
هل (الرجل العنكبوت)؟

170
00:11:51,717 --> 00:11:53,708
هل هوّ العنكبوت؟ -
قل شيئاً يا معتوه -

171
00:11:53,845 --> 00:11:57,155
إي)، تكلّم على الفور)
أو سأرميك من السيّارة

172
00:11:58,433 --> 00:12:00,151
الرجل العنكبوت) على مرمانا)

173
00:12:02,813 --> 00:12:04,405
!(كنت أعرف! ابتلعها يا (توبي

174
00:12:04,524 --> 00:12:07,436
(ليس مؤكد بعد يا (فينس -
نعم، أعرف -

175
00:12:07,611 --> 00:12:10,045
رائع. فلنذهب لشراء
بعض اللعب للإحتفال

176
00:12:10,865 --> 00:12:12,742
أعرف مكان

177
00:12:12,867 --> 00:12:15,620
ليس في الوادي، صح؟
لديهم لعب في المدينة

178
00:12:25,339 --> 00:12:26,931
كيف تعرف هذه المنطقة يا (تورتل)؟

179
00:12:27,049 --> 00:12:29,404
أفضل صالون للتدليك
كان يتواجد هنا

180
00:12:29,553 --> 00:12:32,272
،(لا بدّ أنهم انتقلوا لـ(سانتا مونيكا
حيث البرودة

181
00:12:32,431 --> 00:12:33,944
ها قد وصلنا

182
00:12:34,767 --> 00:12:37,406
دوكاتي -
رائع -

183
00:12:39,105 --> 00:12:43,257
(هذه ما أريد يا (فينس
أسرع دراجة على الطريق

184
00:12:43,484 --> 00:12:44,963
إنّها ملكك. (إي)؟

185
00:12:45,070 --> 00:12:49,666
أقدّر ذلك، لكنّي لست من معجبي الدراجات
أفضّل قبول هدية ذات منفعة

186
00:12:49,909 --> 00:12:51,706
ولا أنت يا (جوني)؟

187
00:12:51,827 --> 00:12:54,944
أكره المنتوجات الأسيوية -
(الدوكاتي إيطالية يا (دراما -

188
00:12:55,123 --> 00:12:59,321
نفس الشيء. مستوردة من الخارج
إنّي وفيّ للهارلي

189
00:12:59,545 --> 00:13:01,775
ألم تكن تملك دراجة
عندما جئت هنا؟

190
00:13:01,923 --> 00:13:05,836
(اضطررت لبيعها لـ(مايكل مادسن
بعد فترة مسلسلات فاشلة

191
00:13:06,053 --> 00:13:07,281
أحببت تلك الدراجة

192
00:13:07,387 --> 00:13:10,265
ما رأيك أن نقصده غداً
ونقدم له عرض لا يُرفض؟

193
00:13:10,433 --> 00:13:12,230
أأنت جاد؟

194
00:13:13,894 --> 00:13:16,692
اللعنة، أنت أمير يا أخي

195
00:13:16,856 --> 00:13:18,669
لديه أيضاً إحدى ساعاتي

196
00:13:19,735 --> 00:13:21,771
سيّد (تشايس)، هل قررتم؟

197
00:13:21,904 --> 00:13:23,496
أجل، قررنا

198
00:13:23,614 --> 00:13:25,525
سنأخذ هذه بأربع نماذج

199
00:13:25,658 --> 00:13:28,047
لعلكم ستحبونها مع مرور الوقت

200
00:13:29,746 --> 00:13:30,895
ثانية؟

201
00:13:30,998 --> 00:13:32,954
متى آخر مرّة مارستما الجنس؟

202
00:13:33,083 --> 00:13:36,280
فيما بيننا أو...؟ -
...إذا لن تأخذ هذا بمحمل الجد -

203
00:13:36,462 --> 00:13:38,737
،بلى، لكن بالمال الذي ننفقه هنا

204
00:13:38,881 --> 00:13:41,953
بوسعي تقديم لك محترف
يشبع كلّ رغباتك

205
00:13:42,135 --> 00:13:44,490
أترين مع من أتعامل؟ -
توقّفي -

206
00:13:45,598 --> 00:13:46,951
إيّاك

207
00:13:47,058 --> 00:13:48,855
(إنّه (فينس

208
00:13:50,020 --> 00:13:54,218
ألا نظن أن غياب احتكاك جسدي
هوّ مشكل عويص في علاقة زوجية؟

209
00:13:54,440 --> 00:13:58,592
بلى يا دكتورة. لكننا نتضاجع
أكثر من كلّ الأزواج التي أعرف

210
00:13:58,821 --> 00:14:02,450
أعرف ذلك لأن في كلّ مرة
نخرج مع زوجين آخرين

211
00:14:02,659 --> 00:14:08,336
: ونذكر هذا الموضوع، يقولون
"غير معقول أنكم تضاجعون بهذا القدر"

212
00:14:13,922 --> 00:14:15,992
إنّه (فينس) يا عزيزتي -
لا أهتم -

213
00:14:16,133 --> 00:14:20,923
،بعد السنة التي قاسيتها
،وفي اليوم الأكثر أهمية في حياتي

214
00:14:21,180 --> 00:14:24,092
كان بوسعها أن تسأل
عمّا أشتهيه، صح؟

215
00:14:24,267 --> 00:14:25,859
،كمصّة حلوة ربما

216
00:14:25,977 --> 00:14:29,014
،بُغية الاسترخاء بعض الشيء

217
00:14:29,189 --> 00:14:33,705
،وتأمل أعلى رأسها
والصلاة ليفتتح هذا الفيلم اللعين بقوّة

218
00:14:33,945 --> 00:14:37,858
لأتوقف عن بيع ممتلكاتي
(وكأنني (مايكل جاكسن

219
00:14:38,074 --> 00:14:39,666
عليّ الرد على الهاتف

220
00:14:39,784 --> 00:14:44,141
لأنّه رنّ ثلاث مرات
ووارد من (فينس)، مفهوم؟

221
00:14:44,373 --> 00:14:46,329
إريك)، تكلّم)

222
00:14:46,459 --> 00:14:48,848
<i>هنالك انقطاع آخر للتيار في الوادي</i>

223
00:14:49,003 --> 00:14:53,474
أتريد فانوس أم ماذا؟
..عُد أدراجك! ولا تتصل بي ما لم

224
00:14:53,717 --> 00:14:55,947
<i>سحقاً -
ما الأمر يا (آري)؟ -</i>

225
00:14:56,094 --> 00:14:58,005
سأضطر لمعاودة الاتصال بك

226
00:15:00,016 --> 00:15:01,893
هل يمكننا دفع تكاليف
هذه الجلسة حسب المدّة؟

227
00:15:06,732 --> 00:15:09,451
سيعيد الاتصال بنا -
هل هنالك ما نخشاه؟ -

228
00:15:09,569 --> 00:15:10,569
يا رجل الماء

229
00:15:11,062 --> 00:15:11,818
عظيم

230
00:15:11,904 --> 00:15:14,464
تعقبتنا صبية

231
00:15:14,616 --> 00:15:17,289
هذه ليست صدفة، صح؟ -
كلا، قمنا بملاحقتكم -

232
00:15:17,452 --> 00:15:19,010
سدّ عوزك -
أردنا أن نعرف -

233
00:15:19,121 --> 00:15:20,952
إن كنتم تريدون حضور حفلة

234
00:15:21,082 --> 00:15:22,640
إنّها حفلة نيلنا الشهادة

235
00:15:22,750 --> 00:15:24,900
،حفلة طلاب ثانوية؟ المعذرة يا غلام

236
00:15:25,045 --> 00:15:28,242
لا نذهب لحفلات حيث الفتيات قاصرات

237
00:15:28,423 --> 00:15:30,459
نحبهم على مشارف الرشد رغم ذلك

238
00:15:30,592 --> 00:15:33,550
هيّا يا (فينس)، تعال معنا
(سيكون مثل فيلم (تقريباً مشهور

239
00:15:33,721 --> 00:15:36,440
يعجبني ذلك الفيلم -
أنا قيد الانصهار -

240
00:15:36,600 --> 00:15:38,636
ساعة إضافية وستتوقف
كليتيّ عن العمل

241
00:15:38,769 --> 00:15:40,680
لديهم مسبح

242
00:15:40,813 --> 00:15:43,008
حقاً؟ -
أجل، سيكون رائعاً -

243
00:15:43,148 --> 00:15:45,867
وسيكون أكثر سهولة
الولوج معك

244
00:15:46,027 --> 00:15:49,064
هذا ما ترميان إليه
تحتاجان (فينس) لدخول الحفلة

245
00:15:49,239 --> 00:15:52,390
علامَ تضحك؟
(لازلت غير قادر على ولوج (تيدي) دون (فينس

246
00:15:52,576 --> 00:15:56,091
أتريد الذهاب؟ -
لنمضي. سنستغرق ساعات لوصول المنزل -

247
00:15:56,289 --> 00:15:58,439
ستأتون إذن؟

248
00:15:58,583 --> 00:16:00,539
أجل، قادمون -
!رائع -

249
00:16:00,669 --> 00:16:03,308
!رجل الماء نحو الإنقاذ

250
00:16:23,861 --> 00:16:25,772
هل كنا نبدو بهذه اليفاعة
في الثانوية؟

251
00:16:25,905 --> 00:16:28,738
في الثمان سنوات التي قضاها (دراما)، بلى -
ست سنوات يا معتوهان -

252
00:16:28,910 --> 00:16:31,219
،وعلى غرار دفاعي عن تلك اليرقات

253
00:16:31,370 --> 00:16:34,203
،إذا ضايقكما مخلوق

254
00:16:34,373 --> 00:16:36,284
جوني دراما) يحمي ظهركم)

255
00:16:36,417 --> 00:16:39,409
شكراً. هنالك فتية أقوياء
في هذه المدرسة

256
00:16:39,588 --> 00:16:41,544
(بحقّك. إنّي من (نيويورك

257
00:16:41,673 --> 00:16:43,629
من ترك منقطي الوجه هؤلاء
دخول منزلي؟

258
00:16:44,385 --> 00:16:47,821
ها قد بدأنا -
دراما) سيُبرح ضرباً من مراهق) -

259
00:16:48,014 --> 00:16:49,925
(مرحباً يا (كسلر -
من ترككم بالدخول؟ -

260
00:16:50,058 --> 00:16:53,016
إنّهم معنا -
فعلاً؟ ومن تكون أنت؟ -

261
00:16:53,187 --> 00:16:58,181
،إنّه أخي. عفواً، مررنا من هنا
رأينا الحفلة وفكرنا بالدخول

262
00:16:58,443 --> 00:17:00,957
(يا للهول! أنت (فينس تشايس

263
00:17:01,113 --> 00:17:02,341
هل أنت معهما؟

264
00:17:03,366 --> 00:17:06,995
جاي) و(ريجي)؟ إنّهم أبناء عمّي)
لا عليك، سنجد حفلة أخرى

265
00:17:07,203 --> 00:17:08,795
كلا. ابقَ

266
00:17:08,913 --> 00:17:12,144
ريجي) و(جاي)، يمكنكما البقاء)
المسن بوسعه البقاء أيضاً

267
00:17:13,502 --> 00:17:16,255
أتريد جعة يا (فينس)؟ -
بكلّ سرور -

268
00:17:17,506 --> 00:17:20,259
شكراً -
(يا للهول! (فينس تشايس -

269
00:17:20,426 --> 00:17:23,975
اسمعوا جميعكم
!رجل الماء في منزلي

270
00:17:27,477 --> 00:17:28,910
أنبئني بالخير

271
00:17:29,019 --> 00:17:31,772
(ليس هنالك خير يا (إي
على الإطلاق

272
00:17:31,939 --> 00:17:36,649
ما الأمر؟ -
انقطاع جارف للتيّار جرّاء الحرارة -

273
00:17:36,903 --> 00:17:40,896
<i>،الساحل برمّته مُصاب
(من (سان فرانسيسكو) إلى (سان دييغو</i>

274
00:17:41,116 --> 00:17:44,233
اللعنة
(أتصور يمكننا توديع (رجل العنكبوت

275
00:17:44,412 --> 00:17:49,122
انسَ (رجل العنكبوت). ذكرت لك للتّو
اثنين من أكثر المدن المأهولة بالسكان

276
00:17:49,377 --> 00:17:51,971
وما معنى هذا؟ -
معناه قضي علينا -

277
00:17:52,129 --> 00:17:56,964
،اجتحنا بأرقام منتصف اليوم
والآن يتكهنون بـ85

278
00:17:57,218 --> 00:18:00,096
اللعنة. ماذا أقول لـ(فينس)؟

279
00:18:00,263 --> 00:18:04,575
!ما ظللت تخبره طوال اليوم، لا شيء
اصمت حتى نتلقى الأرقام الرسمية

280
00:18:04,811 --> 00:18:08,087
ومتى ذلك؟ -
في بضع ساعات، مفهوم؟ -

281
00:18:08,272 --> 00:18:10,308
أرسل لي عنوانك
عبر البريد الإلكتروني

282
00:18:10,441 --> 00:18:13,399
وسآتي لأعلمكم، اتفقنا؟

283
00:18:19,952 --> 00:18:21,305
ماذا جرى للموسيقى؟

284
00:18:21,413 --> 00:18:24,325
!انقطاع للتيار! إلى المسبح

285
00:18:33,302 --> 00:18:37,295
(قالت أمّي أنّي كنت شبيهاً بـ(ريجي
في سنّه. هل تريان ذلك؟

286
00:18:37,514 --> 00:18:40,233
قليلاً حسبما أعتقد -
هل (جاي) من أقربائك أيضاً؟ -

287
00:18:40,393 --> 00:18:44,591
نحن تقريباً كالإخوة
يجدر بكم الاعتناء بهما

288
00:18:44,814 --> 00:18:46,725
هل تريدان مشروب؟

289
00:18:46,859 --> 00:18:49,248
لدينا ما نحتاج -
(يسرّني سماع ذلك يا (ريجي -

290
00:18:49,403 --> 00:18:50,891
(جاي)

291
00:18:52,782 --> 00:18:54,579
الحياة جميلة، صح؟

292
00:18:54,701 --> 00:18:55,736
هل من أخبار؟

293
00:18:55,827 --> 00:18:58,341
كلا، لا شيء رسمي -
ما معنى ذلك؟ -

294
00:19:20,147 --> 00:19:23,901
،منذ نحو ساعة، كنّا أفضل افتتاحية
والآن كارثة؟

295
00:19:24,109 --> 00:19:26,020
انقطاع التيار السبب

296
00:19:26,153 --> 00:19:30,032
انقطاع التيار اللعين
لهذا السبب لم أرغب معرفة شيء

297
00:19:30,241 --> 00:19:32,835
لم يجدر بك تركي أنجرف -
توقّف -

298
00:19:32,994 --> 00:19:36,145
أعرف. أنا من طلب

299
00:19:36,331 --> 00:19:37,810
آسف يا صديقي

300
00:19:40,086 --> 00:19:42,646
انظر لهؤلاء الصبية
كنّا مثلهم آنذاك

301
00:19:42,797 --> 00:19:45,072
عهدنا التكلم حول المجيء
...(لـ(هوليود

302
00:19:45,217 --> 00:19:47,606
لم يكن المال هوّ الجوهر -
كلا، أصبت -

303
00:19:47,761 --> 00:19:50,912
لن ندع هذه المدينة
تنال منّا بسبب المال

304
00:19:51,099 --> 00:19:53,454
فلنثمل -
مع ذوي 17 سنة؟ -

305
00:19:53,602 --> 00:19:56,070
ستكون سهرة عمرهم -
حسناً -

306
00:19:56,229 --> 00:19:57,901
انقطاعات للتيّار؟

307
00:19:58,023 --> 00:19:59,934
انقطاعات لعينة للتيار؟

308
00:20:00,985 --> 00:20:03,579
!شكراً جزيلا

309
00:20:04,739 --> 00:20:07,776
(الناس ستتفهّم يا (آري
الفيلم لا ذنب له

310
00:20:07,951 --> 00:20:11,864
فريق (الكابس) لا ذنب له كذلك عندما أمسك
،ذلك المغفل الكرة المرتدة بالمضرب

311
00:20:12,081 --> 00:20:14,595
لكنّهم لازالوا موقفين
عن المشاركة في البطولة

312
00:20:14,750 --> 00:20:17,901
،في الحياة
سوى لوحات التسجيل هيّ ما يحكم

313
00:20:18,088 --> 00:20:21,125
،ولوحتنا، في هذه الأثناء
"تعرض "هالكون

314
00:20:21,300 --> 00:20:23,370
،ليس بوسعك شيء لتفعله الآن

315
00:20:23,511 --> 00:20:25,308
إذن اجلس واسترخي

316
00:20:25,429 --> 00:20:28,546
(ليس قبلما أرى (فيني
عليّ الذهاب للوادي

317
00:20:28,725 --> 00:20:30,204
بعد مكالمته

318
00:20:30,311 --> 00:20:33,030
من يدري بأيّ ساعة سيتصل؟

319
00:20:33,189 --> 00:20:35,828
أستغرب أن الأطفال عند والدتك

320
00:20:35,983 --> 00:20:40,579
،آري)، ظللت صبورة)
لكن بهذا الصعيد، لم أعد أسيطر

321
00:20:40,822 --> 00:20:44,701
فلنصعد فوق

322
00:20:44,911 --> 00:20:46,788
حسناً، لكن لن يروقني

323
00:20:46,913 --> 00:20:48,824
فعلاً؟

324
00:20:51,876 --> 00:20:54,754
حسناً، ربما بعض الشيء

325
00:20:56,757 --> 00:20:58,827
أشعر وكأنني سأبكي

326
00:20:58,968 --> 00:21:02,404
عليّ الذهاب
،لكن أعدك فور عودتي

327
00:21:02,597 --> 00:21:04,269
سنشوّه رأس السرير

328
00:21:04,391 --> 00:21:07,781
أضمن لكِ عدم مشيك
مستقيمة غداً

329
00:21:07,978 --> 00:21:10,094
أنبئني بالخير

330
00:21:21,411 --> 00:21:23,879
إذن تعمل مع (فينس)؟

331
00:21:24,038 --> 00:21:25,994
هل مسلّي؟

332
00:21:26,124 --> 00:21:27,762
لست كثير الكلام، صح؟

333
00:21:27,875 --> 00:21:30,230
ليس مع طالبات الثانوية
لا أقصد الإهانة

334
00:21:30,379 --> 00:21:34,497
لست طالبة في الثانوية
إنّها حفلة أخي الصغير. أراقب فحسب

335
00:21:37,762 --> 00:21:39,241
تغيير موقفك مخيف حقاً

336
00:21:50,777 --> 00:21:55,134
،لعلك تزن أكثر منّي
لكن لا شيء يفوق الخبرة

337
00:21:55,365 --> 00:21:56,591
أأنت مستعد؟

338
00:21:58,745 --> 00:21:59,727
وأنت؟

339
00:22:21,687 --> 00:22:24,042
!اسمعوا جميعاً

340
00:22:24,191 --> 00:22:26,944
هل تعرفون نعمة شبابكم؟

341
00:22:33,576 --> 00:22:37,808
أصدقائي من الثانوية معي هنا
!ونتمنى العودة للعيش هكذا

342
00:22:42,670 --> 00:22:45,946
ماذا يصنع؟ -
(يعيش لحظة (تقريباً مشهور -

343
00:22:46,132 --> 00:22:50,523
أخبرتك بالتكتم حتّى الإعلان الرسمي -
وما الفرق يا (آري)؟ -

344
00:22:56,978 --> 00:22:58,570
آري) في الوادي؟)

345
00:22:59,314 --> 00:23:01,669
!لا بدّ أننا نسبح في بحر الهلاك

346
00:23:01,816 --> 00:23:04,649
ماذا يقدّرون الآن، 45 مليون؟

347
00:23:04,820 --> 00:23:07,129
كلا، 116 مليون في الواقع -
ماذا؟ -

348
00:23:07,281 --> 00:23:10,318
!116مليون يا غلام -
كيف يمكن ذلك؟ -

349
00:23:10,493 --> 00:23:13,132
أسمعتم ببطاقات الناخبين
المدموغة بشكل سيء؟

350
00:23:14,664 --> 00:23:18,339
أين أنا بحق الجحيم؟
أنصت، انقطاعات التيار

351
00:23:18,543 --> 00:23:20,773
أتلفت فقط إحصاء المداخيل

352
00:23:23,925 --> 00:23:26,075
هزمنا (الرجل العنكبوت)؟ -
،نحن سوى الجمعة -

353
00:23:26,219 --> 00:23:30,337
،لكن إذا لم يكن إعصار في الغرب الأوسط
لدينا فرصة حقيقية

354
00:23:30,558 --> 00:23:35,427
اسمعوا جميعاً، لديكم أكبر نجم
على الأرض فوق سقفكم، بهذه الأثناء

355
00:23:39,651 --> 00:23:40,925
!أحسنت

356
00:23:47,035 --> 00:23:49,151
نحن الأفضل -
!نعم! لنشرب -

357
00:23:56,880 --> 00:23:58,313
والد من هذا؟

358
00:23:58,423 --> 00:24:00,732
لا أدري، ألقي به في المسبح

359
00:24:00,884 --> 00:24:04,877
سحقاً لك
يا "كونغ"، اجلب لنا جعة

360
00:24:06,765 --> 00:24:08,721
!ارميه في الماء -
!هيّا -

361
00:24:14,692 --> 00:24:17,729
أيّها الغر الصغير، هذا الحذاء
!ثمنه 900 دولار

362
00:24:19,238 --> 00:24:21,513
!لن تصدقوا هذا يا رفاق

363
00:24:21,658 --> 00:24:25,253
تلك الفتيات السابقات، البعيدات
عن المنال كلياً. خمّنوا ماذا؟

364
00:24:25,453 --> 00:24:26,806
أعجبن بكما

365
00:24:26,914 --> 00:24:29,064
يردن القدوم لمنزلي حتّى

366
00:24:30,042 --> 00:24:32,237
!مذهل

367
00:24:32,379 --> 00:24:34,051
لكن لا يمكننا الذهاب
على الدراجة

368
00:24:34,172 --> 00:24:37,050
لا نستميل الفتيات بدراجة

369
00:24:37,217 --> 00:24:39,572
كنّا نطمع في أن تقلّوننا

370
00:24:39,720 --> 00:24:40,948
نقلّكم؟

371
00:24:41,054 --> 00:24:43,090
لا يمكنني فعل ذلك

372
00:24:43,224 --> 00:24:44,942
: من ناحية أخرى، يمكنني فعل هذا

373
00:24:45,060 --> 00:24:48,370
تورتل)، أعطِ مفتاح المزراتي)
لأصدقائنا الجدد

374
00:24:48,563 --> 00:24:49,882
خُذا

375
00:24:49,982 --> 00:24:53,019
!هذا رائع جداً
تُقرضنا سيارتك؟

376
00:24:53,194 --> 00:24:55,264
كلا -
كيف نعيدها لك؟ -

377
00:24:55,405 --> 00:24:59,284
،(اصطحبها لـ(بيفرلي هيلز
عند بائع المزراتي

378
00:24:59,493 --> 00:25:01,449
استئجارك سينتهي بمتم غشت

379
00:25:01,579 --> 00:25:03,809
لا تمزح -
اللعنة -

380
00:25:03,957 --> 00:25:08,348
،هذا منعش حقاً
لكن عليّ العودة لنكح زوجتي

381
00:25:08,586 --> 00:25:09,621
هل تقلّنا؟

382
00:25:09,713 --> 00:25:12,603
أيّ شيء يبعدني عن المنزل
لنمضي

383
00:25:12,841 --> 00:25:14,012
لننصرف

384
00:25:18,139 --> 00:25:19,970
الوادي ليس بذلك السوء

385
00:25:20,630 --> 00:25:23,000
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

