1
00:00:59,026 --> 00:01:05,236
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (3
<font color="#f8953d" >"مُهيمَنين"

2
00:01:21,629 --> 00:01:25,589
<b><i>M.S تعديل </b></i>

3
00:01:34,006 --> 00:01:39,524
{\pos(192,200)}كيف ذلك البرج من فواكه البحر؟ -
لذيذ" يا (آري). تغلبت على نفسك" -

4
00:01:39,802 --> 00:01:43,192
هذا المطعم أفضل بكثير
(من ذلك الذي وقعت فيه مع (فينس

5
00:01:43,388 --> 00:01:47,427
إي) لم يكن حاضراً آنذاك، لكنه يطلب)
ثلاث أنواع من الكافيار ليعوّض ذلك

6
00:01:47,641 --> 00:01:51,714
طالما لم أعاين بطاقتك الإئتمانية
لازلت مرشّح للهرولة دون دفع الحساب

7
00:01:51,936 --> 00:01:56,168
(الرفاق محقّين يا (آري
أخرجت أفضل عتادك. شكراً

8
00:01:56,397 --> 00:02:01,312
فيني) رسمياً نجم لامع، الفيلم رقم واحد)
وألعاب مستوحاة في مدينة الملاهي

9
00:02:01,567 --> 00:02:03,523
شكراً لك! نخبكم

10
00:02:03,652 --> 00:02:05,643
!بصحتكم -
مبروك -

11
00:02:08,614 --> 00:02:11,651
حدثنا عن الملاهي -
قاطرة رجل الماء -

12
00:02:11,825 --> 00:02:14,817
ألعاب مائية، بديهي
الأستوديو متحمّس جداً

13
00:02:14,994 --> 00:02:17,633
هل رأيت الدعاية؟ -
كلا. أأنا مضطر للذهاب؟ -

14
00:02:17,787 --> 00:02:19,937
مدير الأستوديو سيذهب، إذن أنت كذلك

15
00:02:20,081 --> 00:02:22,879
سأذهب هناك سوى لأرى
وجهك على القاطرة

16
00:02:23,917 --> 00:02:25,475
لم أعد أبحث عن المتعة

17
00:02:25,585 --> 00:02:28,895
ليس بعد ما وطأت ابنة شريكي
في قسم البريد عام 1986

18
00:02:29,087 --> 00:02:32,238
،إذا لن تصعد للقاطرة
لن أذهب

19
00:02:33,632 --> 00:02:35,862
النجاح جعل هذا الفتى داهية
يعجبني

20
00:02:36,009 --> 00:02:38,000
!نخب ذلك إذن

21
00:02:46,058 --> 00:02:47,650
أين سنتجه الآن؟

22
00:02:47,767 --> 00:02:50,281
إلى المنزل. أحتاج 45 دقيقة
على الأقل لأهضم

23
00:02:50,436 --> 00:02:53,394
أنا أيضاً عليّ الانصراف -
ما الخطب؟ -

24
00:02:53,563 --> 00:02:55,793
ابنتي دعت صبيّ للمنزل

25
00:02:56,774 --> 00:02:58,173
!يا للروعة

26
00:02:58,275 --> 00:03:01,187
كلا، على الإطلاق
(أتعرفون من؟ (ماكس بالرد

27
00:03:01,360 --> 00:03:03,920
فتى (21 جامب ستريت)؟ -
مسلسل جيّد -

28
00:03:04,071 --> 00:03:07,905
ألم يلتحق بمركز إعادة التأهيل؟ -
لديه 13 سنة يا معتوه -

29
00:03:08,115 --> 00:03:12,552
في سنوات النجومية، عمره 30 -
إذن كم عمرك يا (دراما)؟ 140 سنة؟ -

30
00:03:12,785 --> 00:03:15,174
إذن أنت تقرّ بأني مشهور

31
00:03:19,332 --> 00:03:21,243
(كلام فارغ يا (دراما

32
00:03:21,375 --> 00:03:25,254
وضعه لبقايا الطعام أمامك
لا يعني بالضرورة أنّها لك

33
00:03:25,461 --> 00:03:28,453
: قلتها بنفسك
المهم هوّ الحيازة

34
00:03:28,630 --> 00:03:32,145
وشريحة اللحم الـ900 غرام الشهية
توجد بحيازتي

35
00:03:32,341 --> 00:03:34,138
!دعني أرى -
!لا تلمس -

36
00:03:36,302 --> 00:03:37,337
اللعنة

37
00:03:37,428 --> 00:03:40,465
(بطيء جداً يا (تورتل -
من منكم ترك الباب مفتوح؟ -

38
00:03:40,639 --> 00:03:44,348
إنّه سارق اللحم -
لا أظن ذلك، كنت آخر من خرج -

39
00:03:44,558 --> 00:03:47,675
أجل، لكنك عدت لتتعطّر
(بالمزيد من (دراكار

40
00:03:49,812 --> 00:03:51,768
آرنولد) لا يبدو سعيد)

41
00:03:51,897 --> 00:03:53,933
سأتصل بالأمن -
انسَ ذلك -

42
00:03:54,065 --> 00:03:58,138
حركتهم أبطأ من رجال الشرطة الحقيقيين -
هل ستدخل هكذا ببساطة؟ -

43
00:03:59,444 --> 00:04:02,083
(الحياة مغامرة جريئة يا (إي

44
00:04:06,199 --> 00:04:08,793
هل يجدر بنا ترك
فينس) في السيارة؟)

45
00:04:08,951 --> 00:04:12,068
،إذا أصابه مكروه
قضي علينا

46
00:04:22,043 --> 00:04:24,159
هل تشم شيئاً؟

47
00:04:24,295 --> 00:04:25,694
أهذه رائحة النقانق؟

48
00:04:25,796 --> 00:04:29,584
كلا، بل سجق بولندي
ظل يجف لـ3 أيام

49
00:04:29,799 --> 00:04:31,915
كنت أنوي مفاجئتكم به

50
00:04:32,051 --> 00:04:34,281
!سأقضي على هذا الحقير

51
00:04:45,143 --> 00:04:49,659
انتظر. اذهب أولا ونحن نتبعك -
لمَ لا تذهب أنت؟ -

52
00:04:51,231 --> 00:04:53,222
أستطيع سماعكم يا حمقى

53
00:04:53,358 --> 00:04:54,586
دوم)؟)

54
00:04:54,692 --> 00:04:56,603
مفاجأة يا معتوهين

55
00:04:58,194 --> 00:05:00,867
كيف الحال يا صاح؟ -
أعطني بعض الحنان -

56
00:05:01,030 --> 00:05:06,582
أمضيت 3 أيام في حافلة ملصق عليها
!صورتك اللعينة. يا للسخرية

57
00:05:06,867 --> 00:05:10,576
يجب الدق قبل الدخول
...كنت على مشارف

58
00:05:10,787 --> 00:05:15,338
مشارف ماذا؟ تحتاجون لأكثر من ثلاث
مخنثين ورجل الماء لإطاحتي أرضاً

59
00:05:15,582 --> 00:05:19,814
ماذا فعلت لكلبي؟ -
في المطبخ يأكل شريحة لحم -

60
00:05:20,043 --> 00:05:21,032
ضلوع الخروف الخاصة بي؟

61
00:05:22,212 --> 00:05:25,921
،فيروس! كيف الحال
مرض خبيث معدٍ؟

62
00:05:26,131 --> 00:05:29,567
تعرف أنّي أكره ذلك النعت
كيف حالك؟

63
00:05:30,968 --> 00:05:34,483
كيف خرجت من السجن؟ -
أطلقوا سراحي لحسن السيرة والسلوك -

64
00:05:34,679 --> 00:05:37,512
اللعنة، تبدون ميسورين

65
00:05:37,681 --> 00:05:40,479
مر وقت طويل، اشتقت إليكم -
نحن كذلك -

66
00:05:40,642 --> 00:05:43,281
منذ متى لم نتقابل؟ 1998؟ -
على الأقل -

67
00:05:43,435 --> 00:05:47,030
هذا يستدعي احتفال -
"نعم، سأحضر خمر "لونبراو -

68
00:05:47,230 --> 00:05:52,145
كلا، أخرجوني. ظللت مُحاط برجال
طيلة 5 سنوات. أروني بعض الفتيات

69
00:05:52,400 --> 00:05:54,868
أظنه في متناولنا. هيّا

70
00:05:55,736 --> 00:05:57,886
<i>!عُد إلى هنا</i>

71
00:05:58,029 --> 00:05:59,860
<i>أكرهكِ</i>

72
00:05:59,989 --> 00:06:03,345
جعل المخرج لعابي يسيل
خلال هذا المشهد

73
00:06:03,533 --> 00:06:06,001
<i>!لا تجرؤ على سحق الباب</i>

74
00:06:07,411 --> 00:06:09,242
<i>أريد العيش مع أبي</i>

75
00:06:09,371 --> 00:06:10,884
إنّها العاشرة والنصف. أخرجيه

76
00:06:10,997 --> 00:06:15,115
إنّه صبي لطيف -
الصبية اللطفاء ليس لديهم 9 سيّارات -

77
00:06:17,126 --> 00:06:19,560
هل سمعت ذلك؟ -
ماذا؟ -

78
00:06:21,463 --> 00:06:22,532
الصمت

79
00:06:22,630 --> 00:06:24,427
لقد توقفا عن الحديث

80
00:06:24,548 --> 00:06:26,061
سأتفقد

81
00:06:29,969 --> 00:06:33,484
مرحباً يا عزيزتي. نسيت
أن لديك زيارة. كيف حالك (ماكس)؟

82
00:06:33,680 --> 00:06:36,035
(مرحباً يا سيّد (غولد -
ماذا تفعلان؟ -

83
00:06:36,765 --> 00:06:39,837
ماكس) يريني مشاهد)
من فيلمه الجديد. إنّها رائعة

84
00:06:40,018 --> 00:06:41,531
شكراً، حلوتي

85
00:06:42,561 --> 00:06:44,552
حسناً، وقت الرحيل -
!أبي -

86
00:06:44,688 --> 00:06:47,202
إنها العاشرة والنصف
الوقت متأخر على الزيارة

87
00:06:47,356 --> 00:06:52,225
لا بأس يا (سارة). نلتقي غداً -
سنذهب لمدينة ملاهي غداً -

88
00:06:52,485 --> 00:06:56,273
نعم، أعرف. سأكون هناك أيضاً -
لمَ ستكون هناك؟ -

89
00:06:56,488 --> 00:06:59,958
ماكس) يتفاوض مع الأستوديو)
(ليستعيد دور (كودي بانكس

90
00:07:00,157 --> 00:07:03,547
ستكون ضربة إعلامية جيّدة -
المكان سيكون كحديقة حيوان -

91
00:07:03,743 --> 00:07:06,655
هل تريد أن تُقطع إرباً
من لدن المعجبين المهووسين؟

92
00:07:06,828 --> 00:07:11,856
أتمزح؟ أحب معجبيّ. إلى اللقاء
نتقابل عبر "المسنجر" الليلة. وداعاً

93
00:07:12,124 --> 00:07:14,115
سأرافقك

94
00:07:26,509 --> 00:07:30,661
في السجن، الشواذ في عنبري
كانت لديهم صور لك على الحائط

95
00:07:32,138 --> 00:07:36,872
قلت لهم أنني نشأت مع ذلك المخاطي
الذي يجعلهم ينتصبون. لم يصدقونني

96
00:07:37,976 --> 00:07:41,935
أنك تعرف الإخوة (تشايس)؟ -
(صدّقوا أني أعرفك يا (دراما -

97
00:07:42,146 --> 00:07:44,819
،كان عليك أن تتصل
كنت سأرسل لك تذكرة طائرة

98
00:07:44,981 --> 00:07:48,690
كانت لديّ أمور لإنجزها
متعلقة بإفراجي المشروط

99
00:07:48,900 --> 00:07:53,178
احتجت لترخيص للقدوم هنا
إضافة، أردت مفاجأتكم

100
00:07:53,404 --> 00:07:57,317
لا شيء يوازي اختراق منزل
لإسترجاع اللياقة، صح؟

101
00:07:57,532 --> 00:07:59,090
كيف وجدت المنزل؟

102
00:07:59,199 --> 00:08:00,552
دليل المشاهير

103
00:08:00,659 --> 00:08:02,490
كم من المدة تخطط للبقاء؟

104
00:08:02,619 --> 00:08:06,214
ما خطبه؟
هل هذا استجواب؟

105
00:08:06,413 --> 00:08:10,122
ماذا دهاك؟ -
جاء للتو وتريد معرفة موعد رحيله -

106
00:08:10,332 --> 00:08:12,971
(ابقَ قدر ما تشاء يا (دوم
المكان يتسع للجميع

107
00:08:13,126 --> 00:08:17,563
شكراً يا (فينس). لمن الجيّد معرفة
انك لازلت بجانبي. لقد ذقت المرارة

108
00:08:17,796 --> 00:08:22,347
بالخروج من السجن، ندرك أن أصدقاء
لا بأس بهم ليسوا كذلك حقاً

109
00:08:22,591 --> 00:08:25,025
لمن الصعب مصادقة مجرم

110
00:08:25,176 --> 00:08:27,644
،قبل أن أنهمر في البكاء

111
00:08:27,803 --> 00:08:29,998
لمَ لا تعرفونني على فتيات سهلة؟

112
00:08:30,138 --> 00:08:34,450
تعال، سنقوم بلفة وأريك مهاراتي
(يمكنك القدوم أيضاً يا (دراما

113
00:08:34,683 --> 00:08:37,072
كما لو أنني أحتاج لدعوة

114
00:08:39,812 --> 00:08:44,203
لمَ تتصرف بفظاظة؟ -
لا أثق به فحسب -

115
00:08:44,440 --> 00:08:49,070
لا تحب نعته لك بالجرثومة؟ -
بل فيروس، والأمر لا دخل له -

116
00:08:49,319 --> 00:08:53,437
نحن نعرفه منذ الصغر -
معرفته بالذات ما تُقلقني -

117
00:08:53,655 --> 00:08:56,931
يظهر بعد تصدّر الفيلم
لديه غاية ما

118
00:08:57,116 --> 00:08:59,311
انظر للكيفية التي يؤنبك بها

119
00:08:59,451 --> 00:09:02,124
أنا أدين له -
لست المتسبب في اعتقاله -

120
00:09:02,286 --> 00:09:04,197
كان حشيشي -
ملفوفان -

121
00:09:04,330 --> 00:09:06,639
زُج في السجن للكمه شرطي

122
00:09:06,790 --> 00:09:08,781
لولا الملفوف لما لكم مخلوقاً

123
00:09:08,916 --> 00:09:12,192
كان سيُسجن نظير فعل آخر -
لا تدري ذلك -

124
00:09:13,753 --> 00:09:16,392
ماذا ستفعل عندما يبدأ بالعبث؟

125
00:09:16,547 --> 00:09:18,139
إذا حدث -
حسناً -

126
00:09:18,256 --> 00:09:22,693
عندئدٍ سأرى الأمر
ستكون مشكلتي. اتفقنا؟

127
00:09:22,926 --> 00:09:24,200
لا تقلق

128
00:09:24,302 --> 00:09:26,418
!نحن الرقم واحد يا عزيزي -
الرقم واحد -

129
00:09:26,554 --> 00:09:28,465
استمتع بوقتك

130
00:09:41,982 --> 00:09:43,461
لاتزال متصلة

131
00:09:43,566 --> 00:09:48,435
إذن أخبرها أنك تتجسس على قائمة أصدقائها
سنرى إذا كانت ستثق بك فيما بعد

132
00:10:07,083 --> 00:10:11,076
أبي، ماذا تفعل؟ -
عودي للنوم. حاسوبي تهنّج -

133
00:10:11,294 --> 00:10:15,253
سأعيده لكِ صباحاً. أحبكِ

134
00:10:19,217 --> 00:10:21,651
قلت سوى أن لديها شفتين جميلتين

135
00:10:21,802 --> 00:10:24,032
وأنك تريد أن تعرّفهما على عضوك

136
00:10:24,179 --> 00:10:28,172
من أين أتيت، تلك مجاملة -
(تصيبني بالهستيريا يا(دوم -

137
00:10:28,390 --> 00:10:32,019
يساورني انطباع وكأنها الأيام الخوالي
لمن الروعة تواجدك هنا

138
00:10:32,226 --> 00:10:35,457
أجل يا (دوم). هذا رائع -
نلتقي لاحقاً. سأصعد -

139
00:10:35,645 --> 00:10:38,000
انتظر، لديّ شيء لك

140
00:10:39,356 --> 00:10:41,824
أعرف أنك قائد المجموعة

141
00:10:41,983 --> 00:10:46,613
لذا أريد إعطاءك هذا لأظهر
امتناني على تركي المجيء

142
00:10:49,072 --> 00:10:51,711
أعطاك هدية. كن لطيفاً -
ما هذا؟ -

143
00:10:51,865 --> 00:10:56,575
سيناريو. كتبته في السجن
يحكي عن السبع سنوات الماضية من حياتي

144
00:10:56,827 --> 00:11:00,342
كتبته بخط يدك؟ -
أجل. 234 صفحة يا صديقي -

145
00:11:00,538 --> 00:11:02,972
(مناسب جداً لفيلمك القادم يا (فينس

146
00:11:03,123 --> 00:11:05,717
،إذا يوجد من يمكنه تجسيد دوري
فهو أنت

147
00:11:05,875 --> 00:11:10,426
ولا تقلق حيال منطق السيناريو
(قرأت كلتا مؤلفيّ (سيد فيلد

148
00:11:10,670 --> 00:11:13,059
،سيقرأه في أقرب وقت ممكن
أليس كذلك يا (إي)؟

149
00:11:13,214 --> 00:11:18,242
شكراً. وانتبه لأنه ليس فقط قلبي
وروحي إنّما النسخة الوحيدة كذلك

150
00:11:18,509 --> 00:11:22,138
هل سمعت بالطابعة؟ -
وهل سمعت بمفلس؟ -

151
00:11:22,345 --> 00:11:25,781
لا تتلفه، يمكن أن أغضب
كالأيام الخوالي

152
00:11:25,973 --> 00:11:30,444
أجل يا (إي). لا تغضبه -
تعرف مدى جنون المهيمن -

153
00:11:36,064 --> 00:11:38,976
<i>!انكحني يا حقير</i>

154
00:11:39,149 --> 00:11:42,585
<i>!نعم! انكحني. انكحني بقوّة</i>

155
00:11:44,111 --> 00:11:45,624
<i>!اصفع مؤخرتي</i>

156
00:11:47,739 --> 00:11:49,775
<i>أيعجبك ذلك؟</i>

157
00:11:52,284 --> 00:11:54,673
<i>نعم. أيعجبك ذلك؟</i>

158
00:11:55,744 --> 00:11:56,859
<i>أيعجبك ذلك؟</i>

159
00:12:10,338 --> 00:12:13,535
هل تسمع يا (إي)؟ -
المدينة بأسرها تسمعه -

160
00:12:13,716 --> 00:12:14,785
هذا هستيري

161
00:12:14,883 --> 00:12:17,955
أحب الاستيقاظ ظاناً
أن شخصاً يُقتل

162
00:12:18,136 --> 00:12:21,651
الرجل حُرم لـ5 سنوات
إنّه يتدارك الوقت الضائع

163
00:12:23,431 --> 00:12:24,750
<i>!ربّاه</i>

164
00:12:34,230 --> 00:12:36,539
بضع دقائق إضافية وكان
ليكسر رقمي القياسي

165
00:12:36,691 --> 00:12:40,320
من معه فوق؟ -
(لا تجزع. إنّها من نوع (آيلن وورنس -

166
00:12:40,527 --> 00:12:42,563
تعرف عليها في ملتقى للسجناء

167
00:12:42,695 --> 00:12:43,810
جيّدة

168
00:12:44,780 --> 00:12:47,135
صباح الخير يا رفاق -
!بالله عليك -

169
00:12:47,281 --> 00:12:48,714
(اللعنة يا (دوم -
نموذجي -

170
00:12:48,824 --> 00:12:51,782
الخجل لا مكان له في السجن -
نحن لسنَ في السجن -

171
00:12:51,951 --> 00:12:55,341
(لم تكن عصبي في السابق يا (إي -
لست عصبي -

172
00:12:55,537 --> 00:12:59,928
لعلّني أخلط الأمور
هل قرأت السيناريو؟

173
00:13:00,166 --> 00:13:02,964
أعطيتني إيّاه منذ نحو 3 ساعات -
معاينة ستفي بالغرض -

174
00:13:03,126 --> 00:13:06,084
الجواب هو لا -
أترون؟ عصبي -

175
00:13:06,253 --> 00:13:08,005
أترى؟ -
(هلمّ بقرائته يا (إي -

176
00:13:08,130 --> 00:13:11,645
لربما العبقرية تتخلل تلك الصفحات -
أجل يا (إي)، هلم إلى العمل -

177
00:13:11,841 --> 00:13:16,437
دوم)، هل تكلمت عنّي؟)
أنا عنصر بارز في الحي

178
00:13:16,678 --> 00:13:18,987
(ستكون في التتمة يا (دراما

179
00:13:20,055 --> 00:13:22,046
ها قد وجدتك، حبيبي

180
00:13:22,182 --> 00:13:26,414
،"كيف حالك؟ اشربي "تروبيكانا
لقد فقدت الكثير من السوائل

181
00:13:26,643 --> 00:13:28,599
لديّ "غاتوريد" في السيارة

182
00:13:28,728 --> 00:13:30,923
إذن هنا يعيش رجل الماء؟

183
00:13:32,189 --> 00:13:35,704
،أجل. المَخرج في أقصى الرواق
إذن ألقِ بنفسكِ خارجاً

184
00:13:37,276 --> 00:13:40,632
عمل جيّد
(أرفع القبعة لجريدة (إكسبريس

185
00:13:40,820 --> 00:13:46,019
،رغم أنّها ليست ما طلبت
لكنها تنكح كبطلة عالمية

186
00:13:46,282 --> 00:13:48,796
ماذا تفعل بمقلاتي؟

187
00:13:48,951 --> 00:13:51,306
سأطهو لكم الفطور

188
00:13:52,161 --> 00:13:54,197
ليس ضرورياً. أنا المكلّف بالطبخ

189
00:13:54,330 --> 00:13:56,890
تسميمنا هو ما يحث (دراما) على العيش

190
00:13:57,040 --> 00:14:02,034
لقد طهوت لـ400 سجين. ألا تظنني قادر
(على فعل المثل لـ4 مستمنين في (بيفرلي هيلز

191
00:14:02,294 --> 00:14:05,286
اجلس -
أنت ضيف يا (دوم). إنّي أصر -

192
00:14:05,463 --> 00:14:08,500
دراما)، اترك المقلاة)
أو سأخبطها على رأسك

193
00:14:09,549 --> 00:14:12,746
مستيقطين مبكراً
ماذا هنالك؟

194
00:14:12,926 --> 00:14:15,360
دوم) يعرض إعداد الفطور) -
إنّه يصر -

195
00:14:15,512 --> 00:14:18,709
(دعه يطهو يا (جوني
خذ اليوم راحة

196
00:14:20,974 --> 00:14:23,807
كيف تحب البيض يا (فين)؟ -
فاجئني -

197
00:14:23,976 --> 00:14:27,048
،أسدي لي صنيع
ارتدي لباس داخلي

198
00:14:30,814 --> 00:14:32,566
لا عليك

199
00:14:37,527 --> 00:14:39,119
آري)، أنت تتصرف بجنون)

200
00:14:39,237 --> 00:14:44,311
ماذا؟ نجم سينمائي يضع طفلتنا
!نصب عينيه وأنا أتصرف بجنون

201
00:14:44,574 --> 00:14:47,372
عمره 13 سنة -
حسب سنوات النجومية، فيبلغ 30 -

202
00:14:47,535 --> 00:14:50,572
كيف تعتزم إخبارها أنه لا يمكنها
الذهاب لمدينة الملاهي المائية؟

203
00:14:50,745 --> 00:14:55,136
أخبريها أنه حدث جفاف
ومدينة الملاهي بأسرها قاحلة. لا آبه

204
00:14:55,374 --> 00:14:59,162
كلا. هذه فكرتك، أنت من سيخبرها -
يخبرها بمَ؟ -

205
00:14:59,376 --> 00:15:01,332
لا شيء، عزيزتي. لا شيء

206
00:15:01,461 --> 00:15:04,578
متى سنذهب؟
ماكس) يريد أن يعرف)

207
00:15:06,340 --> 00:15:08,251
عزيزتي، تعرفين أنني أحبكِ، صح؟ -
بالطبع -

208
00:15:08,383 --> 00:15:13,298
وتعرفين أني عن حب
لا أريدك أن تأتي لمدينة الملاهي

209
00:15:13,553 --> 00:15:17,023
ولا أبغي رؤيتك قرب (ماكس) بعد الآن؟ -
ما المانع؟ -

210
00:15:17,223 --> 00:15:20,693
لأنه ممثل والممثلون أشرار -
...لكن -

211
00:15:20,892 --> 00:15:24,168
أعرف هذا. أرى ذلك يومياً -
أمي كانت ممثلة -

212
00:15:24,353 --> 00:15:27,151
والآن توقفت
لهذا السبب أصبحت طيبة

213
00:15:27,313 --> 00:15:30,862
هذا غير عادل
لا يمكنك تفريقنا دون مبرر

214
00:15:31,066 --> 00:15:33,899
يمكنني المحاولة قطعاً -
!أمي -

215
00:15:34,068 --> 00:15:36,787
...أباك -
!أكرهكما -

216
00:15:37,987 --> 00:15:41,582
تهانينا. فزت للتو بـ50 ألف دولار
من العلاج النفسي للطفل

217
00:15:41,782 --> 00:15:46,458
(طالما أني أحميها من (هوليود ستوريز
فإنّي أديت عملي

218
00:15:47,161 --> 00:15:49,880
لا نستعمل مزيل عرق شخص آخر
نقطة نهاية

219
00:15:50,038 --> 00:15:52,677
(استعملت الخاص بـ(يفنس -
ليس كروي الرأس -

220
00:15:52,831 --> 00:15:56,141
هيّا يا (دراما)، أعتذر
هل تسامحني؟

221
00:15:56,334 --> 00:15:58,848
الرجل يعتذر، عليك مسامحته

222
00:15:59,003 --> 00:16:03,315
لماذا جميعكم ضدي؟ -
اصعد للسيارة -

223
00:16:04,757 --> 00:16:06,907
ماذا تفعل؟ -
أقود -

224
00:16:07,050 --> 00:16:11,282
أنا من يقود هنا -
حقاً؟ كيف تقود بذراع واحدة؟ -

225
00:16:11,512 --> 00:16:12,740
ذراع واحدة؟

226
00:16:13,638 --> 00:16:16,869
ذراع ميتة، كالأيام الخوالي
سيخلّف ذلك علامة

227
00:16:17,057 --> 00:16:19,093
بديهي -
حسناً، لا تبكي، انتقم -

228
00:16:19,225 --> 00:16:20,863
لا أرغب -
هيّا، اضربه -

229
00:16:20,977 --> 00:16:23,810
أريد القيادة فحسب -
أنتم جد متملكين -

230
00:16:23,979 --> 00:16:26,368
"أنا من يطبخ"
"أنا من يقود"

231
00:16:26,522 --> 00:16:29,673
نحن رفاق، نُشاطر
هل أصبحتم بنات؟

232
00:16:29,858 --> 00:16:33,168
(هيّا يا (تورتل
لم أجلس على المقود منذ فترة طويلة

233
00:16:33,361 --> 00:16:37,957
يا (فيني)، هل تعرف أنه مر 5 سنوات
لم أقد فيها سيارة؟ أفتقد ذلك

234
00:16:38,197 --> 00:16:40,267
هيّا، باشر بالقيادة

235
00:16:40,407 --> 00:16:42,398
أين المشكل؟

236
00:16:43,868 --> 00:16:46,302
يبدو أني لست الوحيد
من تمّ سحب بساطه

237
00:17:00,422 --> 00:17:02,697
خمس سنوات من الخدمة
وهذه هيّ النتيجة

238
00:17:02,840 --> 00:17:07,118
توقف عن الأنين -
من السهل القول. أنت قرب النافذة -

239
00:17:07,343 --> 00:17:11,097
تورتل)، هلا سحبت مرفقك؟) -
هلا انحزت؟ رائحتك نتنة -

240
00:17:11,305 --> 00:17:14,581
هذا لأنني لم أضع مزيل العرق

241
00:17:14,765 --> 00:17:16,721
نحتاج لبنزين

242
00:17:24,189 --> 00:17:27,147
أريده أن يرحل -
أنا كذلك. ماذا نفعل؟ -

243
00:17:27,316 --> 00:17:29,830
أريدك أن تخبره -
أخبره أنت -

244
00:17:29,985 --> 00:17:31,782
حسناً يا جبان، سأخبره

245
00:17:36,448 --> 00:17:37,945
هل تريدان صورتي؟

246
00:17:43,619 --> 00:17:45,610
أتصور أنك ستخبره لاحقاً

247
00:17:51,041 --> 00:17:54,192
إنّه حدث هام. المكان سيعج بالصحفيين
أخبره بحسن التصرف

248
00:17:54,377 --> 00:17:56,572
إنّها ملاهي مائية
ماذا عساه سيفعل؟

249
00:17:56,712 --> 00:17:59,510
سبق وذهبنا معه للملاهي -
لا تبدأ -

250
00:17:59,673 --> 00:18:02,665
(في الثانوية، كاد أن يقتل (دركسلر
برميه في الماء

251
00:18:02,842 --> 00:18:06,357
كان يجهل أنّه مصاب بالربو -
رغم جهاز الاستنشاق حول عنقه؟ -

252
00:18:06,553 --> 00:18:08,509
لماذا تدافع عنه دوماً؟ -
حسناً، فهمت -

253
00:18:08,637 --> 00:18:10,593
تكلم معه، رجاءً

254
00:18:10,722 --> 00:18:14,510
سنمضي للإنزلاق يا فتية -
فلنمضي -

255
00:18:14,725 --> 00:18:16,283
سرق ذلك بالمناسبة

256
00:18:17,560 --> 00:18:20,393
بمَ تهمس يا (دراما)؟ -
لا شيء -

257
00:18:20,563 --> 00:18:23,919
إذن اصعد للسيارة ولنمضي

258
00:18:25,191 --> 00:18:27,068
"قاطرة رجل الماء"

259
00:18:45,747 --> 00:18:47,738
أفسحوا الطريق

260
00:18:54,587 --> 00:18:56,623
ها هو ذا. وصلتم أخيراً

261
00:18:56,755 --> 00:19:00,794
آمل أنك وضعت بطانتيّ كعب يا (إي)؟
لا أريدهم حرمانك بسبب الطول المطلوب

262
00:19:01,008 --> 00:19:04,444
مزاحك سيقلّ عندما تصاب
بنوبة هلع وتتقيّأ

263
00:19:04,636 --> 00:19:07,833
ليس لو لم يتدخل العباقرة
مخترعي الأقراص المطمئنة

264
00:19:08,013 --> 00:19:10,322
وقت زائد وكنت لأقطع
الشريط بنفسي

265
00:19:10,473 --> 00:19:12,862
(عذراً على التأخر يا (شاونا -
من أنت؟ -

266
00:19:13,017 --> 00:19:16,692
أهنالك رجل خلف هذه البطن الجميلة؟ -
هل يستهزئ بي؟ -

267
00:19:16,895 --> 00:19:19,534
...إذن أنتما -
من فضلك -

268
00:19:19,688 --> 00:19:24,159
(يا فتيات، أعرفكن على (دوم
(صديق طفولة. (شاونا)، (كريستي). هذا (آري

269
00:19:24,400 --> 00:19:26,311
هل ستصعدان للقاطرة معنا؟

270
00:19:26,443 --> 00:19:28,911
إذا أردت الولادة، سأكون في المستشفى

271
00:19:29,070 --> 00:19:33,348
بوسعكِ الجلوس بجانبي. لطالما
أردت أن أقحم في عملية ولادة

272
00:19:33,573 --> 00:19:35,052
هذا مقرف

273
00:19:35,158 --> 00:19:37,592
(يمكنكِ الجلوس بجانبي، (كريستي

274
00:19:37,743 --> 00:19:39,176
مقرف أكثر حتّى

275
00:19:39,286 --> 00:19:41,720
فينس)، من هنا) -
تراجع -

276
00:19:41,871 --> 00:19:43,782
ماذا تفعل أيها الحقير؟

277
00:19:44,706 --> 00:19:46,617
!يا للهول

278
00:19:46,750 --> 00:19:48,547
لقد سرق تلك الحلوى أيضاً -
ماذا؟ -

279
00:19:48,668 --> 00:19:52,217
لا بأس. أرجع له آلة تصويره. أعتذر -
(شكراً يا (فينس

280
00:19:52,420 --> 00:19:53,819
تعال

281
00:19:55,339 --> 00:19:57,614
التقط الصورة

282
00:19:57,757 --> 00:19:59,907
أعتذر عمّا حدث

283
00:20:00,051 --> 00:20:02,565
آسف -
لا بأس، لا عليك -

284
00:20:02,719 --> 00:20:04,869
هيّا، لنمضي
لدينا أمور لإنجازها

285
00:20:05,013 --> 00:20:08,289
هل يعبث أم ماذا؟ -
سأتكلم معه -

286
00:20:25,236 --> 00:20:29,627
<i>،(نيابة عن (ماجيك مونتين
أود تسليم مفتاح موقعنا الترفيهي</i>

287
00:20:29,864 --> 00:20:31,855
<i>(لرجل الماء، (فينسنت تشايس</i>

288
00:20:36,702 --> 00:20:38,693
يجب أن نتحدث

289
00:20:39,454 --> 00:20:41,092
تكلما إذن

290
00:20:42,915 --> 00:20:44,394
(شؤون عائلية يا (إي

291
00:20:44,499 --> 00:20:46,137
لا دخل لكم

292
00:20:46,251 --> 00:20:49,049
إنّي متيقنة أن ما بجعبتك
لقوله مذهل حقاً

293
00:20:49,211 --> 00:20:51,202
سأعود على الفور

294
00:20:54,757 --> 00:20:57,351
أنا كذلك لديّ شؤون عائلية
لأهتم بها

295
00:20:57,509 --> 00:21:02,139
(سأفوت كل الحماس يا (آري -
قلّلي من الوقاحة لسلامة الطفل -

296
00:21:02,387 --> 00:21:05,299
ما الأمر إذن؟ -
لقد صوتنا -

297
00:21:05,473 --> 00:21:07,145
أنتما الإثنان؟ -
تماماً -

298
00:21:07,266 --> 00:21:11,259
العشيرة حكمت. نعتقد أن الوقت حان
ليرحل (دوم) عن جزيرتنا

299
00:21:11,477 --> 00:21:15,436
يضايقكما حقاً؟ لم أراكما بهذه السعادة
(منذ مجيء (آرنولد

300
00:21:15,647 --> 00:21:18,719
أجل، لكن الأوضاع تغيّرت -
خمسة، غير ناجعة -

301
00:21:18,899 --> 00:21:20,855
أربعة هو الرقم المثالي

302
00:21:20,984 --> 00:21:23,817
بالمناسبة، لقد سرق قضيب الحلوى

303
00:21:23,986 --> 00:21:26,022
ماذا؟ -
(اسئل (تورتل -

304
00:21:26,154 --> 00:21:27,553
لست واشي

305
00:21:27,655 --> 00:21:30,806
لا نريده بالجوار بعد الآن -
لكن مع الأسف، (فينس) يريد -

306
00:21:30,991 --> 00:21:33,061
هل نشتري عربة أوسع؟ -
إنّه تحت الإفراج المشروط -

307
00:21:33,201 --> 00:21:37,080
سيضطر للرحيل بنهاية المطاف
وجب الصمود حتئدٍ

308
00:21:37,287 --> 00:21:39,926
<i>سوف تُذهلون. إنّه جنون...</i>

309
00:21:40,081 --> 00:21:43,915
<i>إنّي في غاية السعادة
آمل أن تستمتعوا بوقتكم</i>

310
00:21:45,001 --> 00:21:47,037
!(هيّا، تصفيق حار لـ(فينس

311
00:21:47,753 --> 00:21:49,471
!اخلقوا ضوضاء

312
00:21:57,885 --> 00:22:01,275
أعذريه، حان وقت تناوله لمضاد الإلتهاب -
ماذا تفعل يا (غولد)؟ -

313
00:22:01,471 --> 00:22:06,101
هل تخون ابنتي؟ -
كلا. أنا و(سارة) علاقتنا مفتوحة -

314
00:22:06,350 --> 00:22:10,468
أفضّل لا علاقة بينكما
لا تقترب من ابنتي

315
00:22:10,686 --> 00:22:15,476
واصل أحلامك -
ماكسي)، أنصت إليّ أو سأسحقك، واضح؟) -

316
00:22:15,732 --> 00:22:20,328
أستحقق هذا بموظفيك الخمس؟
لا تنثر التهديدات من فراغ

317
00:22:22,153 --> 00:22:24,667
(هيّا يا (آري
قاطرة الموت تنتظر

318
00:22:24,821 --> 00:22:28,814
بجدية، يُقال أنه الجحيم
خذ هذا كاحتراز

319
00:22:38,039 --> 00:22:41,156
ما هو المفهوم؟
كلّما الصعود بطيء، السقوط سريع؟

320
00:22:41,333 --> 00:22:42,812
نعم، أشبه بذلك

321
00:22:45,711 --> 00:22:47,508
!هذا جنون

322
00:22:47,630 --> 00:22:50,940
لم يكن حرياً بي أكل
تلك النقانق الثانية بالفلفل

323
00:22:57,428 --> 00:22:58,861
!يا للهول

324
00:22:59,680 --> 00:23:02,114
أأنت بخير يا (آري)؟

325
00:23:02,265 --> 00:23:03,778
بأفضل حال

326
00:23:03,891 --> 00:23:07,088
،أيّ نوع من أسماء المخنثين هذا
آري"؟"

327
00:23:10,312 --> 00:23:14,305
(تكلمت مع (دراما) و(تورتل) إزاء (دوم
لست الوحيد من ينتابه القلق

328
00:23:14,524 --> 00:23:16,992
لقد تكلمت معه -
ماذا قال؟ -

329
00:23:17,151 --> 00:23:19,381
كل شيء بخير. لقد تفهم

330
00:23:19,527 --> 00:23:20,596
عظيم

331
00:23:20,695 --> 00:23:23,767
كم سيدوم إفراجه المشروط؟

332
00:23:23,947 --> 00:23:25,938
قدر ما يشاء، إذا حصل
على وظيفة

333
00:23:26,074 --> 00:23:30,272
لحسن الحظ ليست لديه -
في الواقع، عينته المسؤول عن حمايتي -

334
00:23:32,870 --> 00:23:34,940
(أدين له يا (إي

335
00:23:47,214 --> 00:23:48,932
!اللعنة

336
00:23:52,014 --> 00:23:57,214
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

