1
00:00:59,025 --> 00:01:04,632
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (5
<font color="#f8953d" >"وعد كاذب"

2
00:01:14,576 --> 00:01:18,625
<i><b>M.S تعديل </b></i>

3
00:01:21,960 --> 00:01:23,712
(مرحباً يا (آري -
أين أنت؟ -

4
00:01:23,837 --> 00:01:25,873
هل تنكح نفسك بآلة
ثقب الصخور؟

5
00:01:26,006 --> 00:01:28,520
عشرة دولارات في جرّة الكلمات النابية -
آسف، عزيزتي -

6
00:01:28,676 --> 00:01:31,236
إنّي أجرّب سيارة جديدة -
ماتشبوكس) أو(هوت ويل)؟) -

7
00:01:31,387 --> 00:01:34,106
فينس) نادم على نزع)
المزراتي منّي

8
00:01:34,266 --> 00:01:36,222
،عندما نزع والدي سيّارتي

9
00:01:36,351 --> 00:01:39,024
اضطررت لفقدان عذريتي
فوق دراجة نارية

10
00:01:39,188 --> 00:01:41,907
ماذا تريد؟ -
الطريق إلى (بوغوتا) يبدأ الآن -

11
00:01:42,066 --> 00:01:46,105
،(لو تريد (مدلين
عليك جعل (وارنر) تمهلنا 90 يوم

12
00:01:46,321 --> 00:01:49,313
هذه هيّ المدة التي يحتاجها
هاغس) لتصوير الفيلم)

13
00:01:49,491 --> 00:01:52,483
سنخبر (آلن) بمجرّد رؤيتنا له -
إنّه رئيس الأستوديو -

14
00:01:52,662 --> 00:01:54,937
لا نتكلم معه بوقاحة
نتودد إليه

15
00:01:55,081 --> 00:01:58,710
(فينس) يريد حقاً (مدلين)
لقد بدأ يتعلّم الإسبانية

16
00:01:58,919 --> 00:02:02,992
أعرف، ترك لي 15 رسالة
زوجتي تعتقد أنني أضاجع البستاني

17
00:02:03,215 --> 00:02:04,967
ما هذا الهراء؟

18
00:02:05,092 --> 00:02:07,322
نلتقي في الحادية عشر
لا تتأخر

19
00:02:12,893 --> 00:02:14,565
أليس الوقت مبكر قليلا؟

20
00:02:14,687 --> 00:02:18,123
هل تلك سيارتك يا (ماكس)؟ -
أجل -

21
00:02:18,316 --> 00:02:20,432
أنت تسدّ ممرّي

22
00:02:20,568 --> 00:02:24,402
آسف، سائقي نسي تحريكها
أعطيك المفتاح لتنقلها؟

23
00:02:24,615 --> 00:02:28,244
من وليّ أمرك؟
أود التحدث مع شخص راشد

24
00:02:28,452 --> 00:02:32,889
والديّ ذهبا للتزلج. يمكنك
الشكاية من وكيلي أو الخادمة

25
00:02:33,124 --> 00:02:36,036
،آينس) انجليزيتها كالقذارة)
لكنها غائبة

26
00:02:37,671 --> 00:02:41,061
لا أريد رؤيتك بتاتاً
تطوف حول ابنتي

27
00:02:50,185 --> 00:02:51,379
أعجبتك؟

28
00:02:51,478 --> 00:02:54,595
أجل، لكنني لا أحتاجها

29
00:02:54,774 --> 00:02:56,924
لكن ستأخذها؟

30
00:02:57,068 --> 00:02:58,660
أجل، سآخذها

31
00:02:58,778 --> 00:03:00,734
لمن الجيّد رؤيتك جانبك الانتهازي

32
00:03:00,864 --> 00:03:02,582
وأنت يا (جوني)؟
أتريد واحدة؟

33
00:03:03,742 --> 00:03:06,540
حقاً؟
لا أدري

34
00:03:06,704 --> 00:03:08,660
!هيّا، لقد هزمنا العنكبوت

35
00:03:08,790 --> 00:03:12,669
أي رجل ماء سأكون
إذا لم أعتني بأصدقائي الخارقين؟

36
00:03:12,878 --> 00:03:14,834
أحبك. سآخذ الزرقاء

37
00:03:14,964 --> 00:03:16,238
إذن هذه الوحشة لي؟

38
00:03:16,340 --> 00:03:19,696
،(في الواقع يا (تورتل
لديّ مفاجئة أخرى لك

39
00:03:19,886 --> 00:03:21,205
حقاً؟

40
00:03:21,304 --> 00:03:23,579
(بيغ بوي) سيذيع أغنية (سايغان)

41
00:03:23,723 --> 00:03:26,078
أأنت جاد؟
سعيت لذلك طيلة سنة

42
00:03:26,226 --> 00:03:28,217
سيُعطي رقم هاتفك
إذا اتصلوا به

43
00:03:28,354 --> 00:03:31,152
!توقف عن مزاحك
هذا رائع يا (فينس)، شكراً

44
00:03:33,860 --> 00:03:35,930
لا يحق لي سيارة؟ -
اللعنة -

45
00:03:36,071 --> 00:03:38,505
وجدت هذا أفضل من سيّارة -
الجشع النذل -

46
00:03:38,657 --> 00:03:41,046
أحسنت -
صدقت، هذا أفضل، آسف -

47
00:03:41,202 --> 00:03:45,036
،(فكّر إذا نجح (سايغن
سيمكنك شراء أغراضك الشخصية

48
00:03:45,248 --> 00:03:47,523
معك حق
عليّ أن أعتمد على نفسي

49
00:03:47,667 --> 00:03:49,419
(شكراً يا (فينس

50
00:03:51,589 --> 00:03:53,545
أنا أداعبك فحسب
طبعاً لك سيّارة

51
00:03:53,674 --> 00:03:54,948
مغفّل -
أبله -

52
00:03:55,051 --> 00:03:56,928
(مغفل وأبله وأملك (آستون مارتن

53
00:03:57,053 --> 00:04:00,966
هل نصطحبهم للأستوديو؟ -
ما لم تعتقد أننا سنبدو معتوهين -

54
00:04:01,183 --> 00:04:04,493
(سنبدو معتوهين في (جيتا
و(آستون مارتن)، لدينا منزلة راقية

55
00:04:04,687 --> 00:04:07,326
وسنبدو أثرياء -
أصبت -

56
00:04:07,482 --> 00:04:09,757
آخر من يصل سيدفع
ضريبة الملكية

57
00:04:09,901 --> 00:04:12,335
سحقاً لذلك -
(تورتل) -

58
00:04:12,487 --> 00:04:14,443
(شغّل (بيغ بوي -
الآن؟ -

59
00:04:14,573 --> 00:04:16,529
أجل، حالا

60
00:04:19,704 --> 00:04:21,023
رائع

61
00:04:34,012 --> 00:04:36,003
فينس)، إنّه لا يكف عن الرنين)

62
00:04:36,139 --> 00:04:39,017
نعم، أمثله

63
00:04:40,227 --> 00:04:42,741
هلا أعدت الاتصال بك
ريثما أعود لمكتبي؟

64
00:04:42,897 --> 00:04:45,570
الوضع جنوني
هل سيرضى (آري) بمقابلتي؟

65
00:04:45,733 --> 00:04:48,486
لمَ عساه ذلك؟ -
لأنني أضحيت مهم -

66
00:04:48,653 --> 00:04:51,292
مرحباً؟
أجل، إنّه عميلي

67
00:04:51,448 --> 00:04:55,236
ليس لديّ الحق في شهاب أيضاً؟ -
احصل لنا على المهلة وسنتحدث -

68
00:04:56,621 --> 00:04:59,135
،فينس)، آخر مرة حضرت هنا)

69
00:04:59,291 --> 00:05:02,283
أخبرتك أنني أريدك
(ضمن عائلة (وارنر

70
00:05:02,461 --> 00:05:06,500
الآن، سأريك كيف نعتني بالعائلة

71
00:05:08,676 --> 00:05:09,950
(دانا)

72
00:05:14,516 --> 00:05:17,110
أنا فترينة الأستوديو

73
00:05:22,734 --> 00:05:24,053
"مليون دولار"

74
00:05:24,152 --> 00:05:27,428
هذا مصروف جيب هائل -
أسخى من المرّة الفائتة -

75
00:05:28,574 --> 00:05:30,007
شكراً

76
00:05:30,117 --> 00:05:32,472
(كلا يا (فينس
شكراً لك أنت

77
00:05:32,620 --> 00:05:36,738
نعتقد أن هذه بداية
لتعاون مثمر جداً

78
00:05:36,958 --> 00:05:39,028
أجل، أنصتا

79
00:05:39,169 --> 00:05:42,479
فينس) متحمس جداً)
(بفكرة تأدية (رجل الماء 2

80
00:05:42,673 --> 00:05:45,233
يسرّني سماع ذلك -
...لكن قبل أن -

81
00:05:45,385 --> 00:05:49,424
،قبل القفز للحوض
،فينس) لديه مشروع يُثير شغفه)

82
00:05:49,639 --> 00:05:52,358
ويأمل حقاً إخراجه للنور

83
00:05:52,518 --> 00:05:55,237
الشغف عنصر مهم
بمَ يتعلق؟

84
00:05:55,396 --> 00:05:58,354
(مدلين) لـ(بول هاغس)
(قصّة (بابلو إسكوبار

85
00:05:58,525 --> 00:06:01,244
مدلين). سيناريو رائع)

86
00:06:01,403 --> 00:06:03,712
هذا دور عظيم لك

87
00:06:03,864 --> 00:06:06,424
ماذا تنتظر منّي؟ -
...نحن -

88
00:06:07,827 --> 00:06:10,785
لدينا جدولة متعارضة قليلا -
قليلا -

89
00:06:10,955 --> 00:06:14,425
وتودون منّي تأجيل التصوير -
هذا كلّ ما نطلبه -

90
00:06:14,626 --> 00:06:18,665
لكم من الوقت؟ لديّ خزان من الماء
بحجم ملعب كرة سلة في الأستوديو

91
00:06:18,881 --> 00:06:20,917
من سيدفع فاتورته؟

92
00:06:21,050 --> 00:06:24,440
لديّ شيك بمليون
كم حجم هذه الفاتورة؟

93
00:06:35,984 --> 00:06:39,579
90يوم، هذا كل شيء -
الجمهور سيرى جانباً آخر منّي -

94
00:06:39,780 --> 00:06:42,738
أنت تُدرك مدى أهمية
هذا العمل الضخم للأستوديو؟

95
00:06:42,908 --> 00:06:44,785
بالطبع، ومهم لي كذلك

96
00:06:47,497 --> 00:06:49,294
يمكنني إعطائك 65 يوم

97
00:06:49,416 --> 00:06:51,566
هل سيُلبي الحاجة؟

98
00:06:51,710 --> 00:06:53,382
بشكل هائل

99
00:06:55,172 --> 00:06:57,128
ماذا سنفعل بـ65 يوم؟

100
00:06:57,258 --> 00:07:01,171
هاغس) خبير)
بوسعه تصوير 40 صفحة يومياً. بمتناوله

101
00:07:01,388 --> 00:07:03,106
آمل ذلك. ما الخطب؟

102
00:07:03,223 --> 00:07:06,738
ملتصق بالهاتف طوال الوقت -
فينس)، أحتاج للمساعدة) -

103
00:07:06,936 --> 00:07:09,245
عليّ العودة للمكتب
هل أخدمك بشيء آخر؟

104
00:07:09,397 --> 00:07:11,433
(رتّب موعد مع (هاغس -
تم. ماذا أيضاً؟ -

105
00:07:11,566 --> 00:07:13,238
صلّي -
تم. ماذا كذلك؟ -

106
00:07:15,988 --> 00:07:18,786
(تحدث مع (تورتل
(يحتاج للمساعدة بشأن (سايغن

107
00:07:18,949 --> 00:07:21,941
هل انتقل هناك؟ -
إنّه مغني راب ونجمه يسطع -

108
00:07:22,120 --> 00:07:24,793
لديك 5 دقائق -
أريد جلسة عمل -

109
00:07:26,458 --> 00:07:28,733
يريد جلسة عمل -
أوتدري؟ -

110
00:07:28,877 --> 00:07:31,107
،(سأكون في (إوينكس
عند طاولة العصير

111
00:07:31,255 --> 00:07:33,450
سأدعوك على كوكتيل
من الفراولة على حسابي

112
00:07:33,591 --> 00:07:36,788
،(كنت أفكر في مكان كـ(سباغو
حيث الناس تُشاهدني معك

113
00:07:37,762 --> 00:07:40,834
الواحدة ظهراً، دون البدلة الرياضية -
منصف -

114
00:07:43,310 --> 00:07:45,619
هل متيقنة مئة بالمئة
أنه كان (ماكس)؟

115
00:07:45,772 --> 00:07:50,800
الآنسة (سارة) كانت على الهاتف تتحدث
مع (ماكس) ذاك حول رحلة بالقارب

116
00:07:51,069 --> 00:07:52,422
اللعنة. هل رأتك؟

117
00:07:52,529 --> 00:07:56,920
،كلا. عندما سألتها عمّا ستفعله اليوم
"قالت "لا شيء

118
00:07:57,159 --> 00:07:59,957
هذه أول مرة تكذب عليّ
(يا سيّد (آري

119
00:08:00,121 --> 00:08:02,032
!لقد كذبت

120
00:08:02,165 --> 00:08:05,077
إنّه (ماكس) ذاك
يحاول سلب روح ابنتنا

121
00:08:05,252 --> 00:08:09,689
افتحي أذنيكِ جيداً
ستنالين هدية ضخمة لرأس السنة

122
00:08:11,843 --> 00:08:13,595
هل السيّد (غولد) المتصل؟

123
00:08:13,720 --> 00:08:16,075
(كلا، بل وارد من (السلفادور

124
00:08:26,568 --> 00:08:29,002
(حسناً يا (جوني
أخبرني ما المشكل

125
00:08:29,154 --> 00:08:34,148
لا شيء. حتماً أنا الوحيد هنا
(الذي لا يصل لمعايير (غولد

126
00:08:34,410 --> 00:08:36,082
تريد التحدث مع (آري)، صح؟

127
00:08:36,204 --> 00:08:39,435
أريد التحدث مع (آري) منذ 5 سنوات

128
00:08:39,624 --> 00:08:41,421
أنا ممثل بلا وكيل

129
00:08:41,543 --> 00:08:44,819
تعرف ما يُقال حيال ممثل بلا وكيل
...أنّه

130
00:08:45,006 --> 00:08:47,315
ماذا؟ -
مُنتهي -

131
00:08:47,467 --> 00:08:50,903
سأتصل به
لكنني لا يمكنني إجباره على تمثيلك

132
00:08:51,096 --> 00:08:54,406
موعد لأتحاور معه
هذا كل ما أطلبه

133
00:08:54,600 --> 00:08:57,478
نتشارك في موعدنا؟
هذا سخيف

134
00:08:57,645 --> 00:08:59,442
لا سيّما أنني حصلت
على الموعد أولا

135
00:08:59,564 --> 00:09:01,236
آري) رجل مشغول)

136
00:09:01,357 --> 00:09:04,155
لا بأس، سآخذ ما بمتناولي
شكراً أخي

137
00:09:04,319 --> 00:09:06,958
إذن ستسلب موعدي؟

138
00:09:07,114 --> 00:09:10,470
سحقاً لك
لولاي لما كنتم هنا

139
00:09:10,660 --> 00:09:12,730
لولا (فينس)، لما بقينا

140
00:09:13,997 --> 00:09:16,272
...أجل، لكن -
لكن ماذا؟ -

141
00:09:17,417 --> 00:09:19,009
الأولوية -
الأولوية"؟" -

142
00:09:19,128 --> 00:09:21,164
في الاجتماع، أتحدث أولا -
!(فينس) -

143
00:09:21,297 --> 00:09:23,253
قالها أولا

144
00:09:23,383 --> 00:09:26,102
حان الوقت
(فلنذهب لتناول بعض من (هاغس

145
00:09:26,261 --> 00:09:28,092
فلنمضي

146
00:09:28,221 --> 00:09:31,338
عليّ الذهاب لموعدي أيضاً -
موعدنا، وسأتحدث أولا -

147
00:09:31,517 --> 00:09:35,192
ليس إذا وصلت قبلك -
قلت أولا -

148
00:09:50,705 --> 00:09:53,697
نادي رياضيات، صح؟ -
أجل، سيكون ممتع -

149
00:09:53,876 --> 00:09:56,549
لم أسمع بنادي للرياضيات
فوق قارب من قبل

150
00:09:56,712 --> 00:10:00,102
،إنّه مجموعة من الأطفال الحاذقة
هذا كل شيء

151
00:10:00,300 --> 00:10:01,972
ليس حذقاً بما يكفي

152
00:10:03,261 --> 00:10:04,853
كيف تعرف أنه (ماكس)؟

153
00:10:04,971 --> 00:10:08,088
،الأب يعرف عندما تكذب طفلته عليه
وهذا يكسر الفؤاد

154
00:10:08,267 --> 00:10:11,418
لم أعد طفلتك
لديّ 14 عام وتتجسس عليّ

155
00:10:11,604 --> 00:10:14,596
لا يمكنك تفريقنا للأبد
!أحبه

156
00:10:14,774 --> 00:10:15,923
...اسمعي

157
00:10:26,621 --> 00:10:28,498
حلزوني يا مُستمني

158
00:10:35,381 --> 00:10:38,054
الأول -
هراء، سبقتك في قولها -

159
00:10:38,218 --> 00:10:40,174
لا يُمكنك إلغاء ذلك ببساطة

160
00:10:40,303 --> 00:10:43,340
قلتها خارج الموقع
إذن مفعولها باطل

161
00:10:43,515 --> 00:10:45,551
نحن في الموقع الآن -
إذن؟ -

162
00:10:45,684 --> 00:10:47,754
إذن الأول

163
00:10:57,948 --> 00:10:59,586
آري) قال أنه متعصب قليلا)

164
00:10:59,700 --> 00:11:01,816
لا أريده إهاجته -
ما المعمول إذن؟ -

165
00:11:01,953 --> 00:11:04,069
نبقيه هادئ -
كيف؟ -

166
00:11:04,206 --> 00:11:06,879
مهما يقل، أخبره أننا سنتدبر

167
00:11:07,042 --> 00:11:10,114
ما معنى ذلك؟ -
أننا سنتدبر -

168
00:11:10,296 --> 00:11:12,332
نتدبر كما نفعل عادة؟ -
بالضبط -

169
00:11:12,465 --> 00:11:13,533
هيا

170
00:11:15,093 --> 00:11:16,731
لقد أدّى دزائن من السهرات

171
00:11:16,845 --> 00:11:19,598
واقع أنك لا تعرفه
لا يعني شيئاً

172
00:11:19,765 --> 00:11:21,960
أعد الاتصال بي. عليّ القفل

173
00:11:24,187 --> 00:11:26,781
آسف
تعرف الأمر. لا يتوقف

174
00:11:26,940 --> 00:11:29,090
أطفئه. وقتي ثمين

175
00:11:32,112 --> 00:11:34,148
يرن ثانية -
آسف -

176
00:11:34,281 --> 00:11:36,670
كفى تأسفاً. الساعة تدور

177
00:11:36,826 --> 00:11:40,057
حسناً، إليك الأمر
لدي خطة من شقّين

178
00:11:40,247 --> 00:11:43,523
،أولا
لدي 500 قرص مدمج في سيارتي

179
00:11:43,709 --> 00:11:45,700
هل تريدنا أن نبيعها معك
في المنتزه؟

180
00:11:47,296 --> 00:11:48,854
(تقتلني من الضحك يا (آري

181
00:11:48,965 --> 00:11:51,684
الشق الثاني من الخطة
ما أحتاجك بشأنه

182
00:11:51,843 --> 00:11:54,311
دُور التسجيل ظلت تتصل بي
طوال اليوم

183
00:11:54,471 --> 00:11:56,427
ساعدني بالبدلة وربطة العنق

184
00:11:56,557 --> 00:11:59,708
سيوقع عقد، هذا مضمون -
هل لديّ نسبة؟ -

185
00:11:59,894 --> 00:12:01,725
نسبتك هيّ مسيرة الممثل

186
00:12:01,854 --> 00:12:04,049
هل يمثل؟ -
كل مغنّيو الراب يمثلون -

187
00:12:04,190 --> 00:12:06,863
...فينس) قال أنك ستُنصت إليّ)

188
00:12:07,027 --> 00:12:10,144
فينس) قال أنّه سيمدني بفتاة)"
"لأنه مشهور

189
00:12:10,322 --> 00:12:14,998
كل ما تشاء. أنا وكيلك
(التالي. أبهرني يا (دراما

190
00:12:23,379 --> 00:12:26,018
لكل غلام حلم

191
00:12:27,050 --> 00:12:31,362
للبعض، الحلم هو الصعود
للسماوات كرائد فضاء

192
00:12:31,597 --> 00:12:35,988
...البعض الآخر هو التمثيل في برودواي -
حسناً، سأكون وكيلك -

193
00:12:36,227 --> 00:12:41,142
ستضعني في قائمة عملائك؟ -
إذا لم تجعلني أبقى لتناول القهوة -

194
00:12:46,322 --> 00:12:49,280
كيف عساي إتمام تصوير
من 90 يوم في 65 يوم؟

195
00:12:49,450 --> 00:12:50,485
سنتدبر

196
00:12:50,577 --> 00:12:54,013
فينس)، لتصوير هذا الفيلم)
،(في (كولومبيا

197
00:12:54,206 --> 00:12:56,879
،تفاوضت مع الحكومة
،بارونات المخدرات

198
00:12:57,042 --> 00:12:59,351
المتمردون وفرق الموت

199
00:12:59,503 --> 00:13:01,221
وترغب منّي التراجع؟

200
00:13:01,339 --> 00:13:04,251
سنتدبر -
لماذا لا ينفك عن قول هذا؟ -

201
00:13:04,426 --> 00:13:06,542
لأنه يعتقد أنه يمكننا أن نتدبر

202
00:13:06,678 --> 00:13:09,875
نريدك فقط أن تفكر
،في تسوية

203
00:13:10,057 --> 00:13:11,809
لأننا نريد جميعاً القيام به

204
00:13:11,934 --> 00:13:15,404
هذا سهل. يكفي حذف 30 بالمئة
من المشاهد الرئيسية

205
00:13:15,605 --> 00:13:18,995
لا أريد فعل ذلك -
علينا جميعاً قبول حل وسيط -

206
00:13:19,192 --> 00:13:21,547
حسناً، لنرى... ما رأيك بهذه؟

207
00:13:21,695 --> 00:13:24,732
في مطاردة، تذهب عند أمك
...وتخبرها أنك تحبها

208
00:13:24,907 --> 00:13:26,784
وتبصق على وجهي
أعشق هذا المشهد

209
00:13:26,909 --> 00:13:28,422
سنحذفه

210
00:13:28,536 --> 00:13:31,096
...لنرى -
،لا أريد التطفل عليك -

211
00:13:31,248 --> 00:13:33,204
لكن ألا يمكنك تصوير
الفيلم بسرعة؟

212
00:13:33,333 --> 00:13:36,006
كم من الوقت استغرقت
في تصوير (اصطدام)؟

213
00:13:36,170 --> 00:13:38,161
(فينس)، أحببت (رجل الماء)

214
00:13:38,297 --> 00:13:40,447
شكراً -
(هذا ليس (رجل الماء -

215
00:13:40,592 --> 00:13:43,868
في هذا الفيلم أريدك
أن تلعب دور ما أسميه إنسان

216
00:13:44,054 --> 00:13:47,524
سوياً، سنأنسن أحد
أضخم الوحوش في التاريخ

217
00:13:47,725 --> 00:13:52,560
ما أشائه بغض النظر عن رؤية الجمهور لك
،تذبح بلا رحمة مئات الناس

218
00:13:52,814 --> 00:13:54,964
هو أن يكترثوا

219
00:13:55,108 --> 00:13:58,578
أريدهم أن يكترثوا بك بشدة
أن يبكوا لموتك

220
00:13:58,779 --> 00:14:03,011
،سيكرهون أنفسم للبكاء من أجلك
لكنهم سيفعلون

221
00:14:03,242 --> 00:14:04,914
عليّ القيام بهذا الفيلم

222
00:14:05,036 --> 00:14:08,108
(لديه عقد يا (بول -
عقد؟ -

223
00:14:08,290 --> 00:14:13,728
إذا تركت العقود تتحكم بحياتي، سأكون
لا أزال أعمل في (حياة عجيبة)، بدون جوائزي

224
00:14:23,516 --> 00:14:25,313
(شكراً يا (إستيبان

225
00:14:25,434 --> 00:14:27,868
!(آريال غولد) -
(مرحباً يا (بيني -

226
00:14:28,021 --> 00:14:31,252
أمي الوحيدة من تناديني هكذا
وأفضل حمى درجتها 40

227
00:14:31,441 --> 00:14:32,760
كيف حالكِ؟ -
بخير -

228
00:14:32,860 --> 00:14:35,499
جئت فقط لرؤية أحد عملائك -
حقاً؟ من؟ -

229
00:14:35,654 --> 00:14:39,488
(نفكر في (جيمي ويتيكر
(لثلاثية (موسوعة براون

230
00:14:39,701 --> 00:14:43,057
،(جيمي ويتيكر)
فخر قسمي للمراهقين الجديد

231
00:14:43,246 --> 00:14:48,957
،لنعقد اتفاق : غني لي "شميل
"شيمازل، هاسنبل إنكوربوريتد

232
00:14:49,253 --> 00:14:52,086
ويكون ملكك. اتفقنا؟ -
توقف عن التحامق -

233
00:14:52,257 --> 00:14:54,976
إنّه مشروع عظيم
وإنتاج ضخم

234
00:14:55,135 --> 00:14:57,012
(الجزء الأول سيصور في (كرملن

235
00:14:57,137 --> 00:14:59,890
حظاً موفقاً
(في خلق (موسكو) في (فانكوفر

236
00:15:00,057 --> 00:15:02,127
(كلا. انسَ (فانكوفر

237
00:15:02,268 --> 00:15:05,385
سنعمل الأمور في نصابها
(24أسبوع في (كزخستان

238
00:15:06,815 --> 00:15:08,453
كزخستان)؟)

239
00:15:10,444 --> 00:15:12,400
جيمي ويتيكر) مدلل فاسد)

240
00:15:12,530 --> 00:15:15,602
(وظفوا (ماكس بالرد
إنه (داكوتا فانين) بقضيب

241
00:15:15,783 --> 00:15:19,093
سمعت أنه صعب التعامل -
إنه جاري. ملاك -

242
00:15:19,287 --> 00:15:21,596
سعيت للتوقيع معه لسنوات

243
00:15:21,748 --> 00:15:23,978
مدهش، وليس حتى من عملائك

244
00:15:24,126 --> 00:15:26,879
لديّ روح الفريق. تدينين لي

245
00:15:29,507 --> 00:15:31,338
أقلعي عن التدخين -
حسناً -

246
00:15:35,139 --> 00:15:39,530
ما الخطب يا (إي)؟ (هاغس) عرض عليك
دور مهرب مخدرات قزم؟

247
00:15:39,769 --> 00:15:42,966
(فينس) لا يريد عمل (رجل الماء) -
السمفونية تُعاد ثانية؟ -

248
00:15:43,148 --> 00:15:45,457
ماذا قال (هاغس)؟ -
يحتاج لـ90 يوم -

249
00:15:45,609 --> 00:15:49,079
أنشأ النبي (نوح) سفينة
وأنقذ كل المخلوقات في 40 يوم

250
00:15:49,280 --> 00:15:50,952
ولا يستطيع التصوير في 65 يوم؟

251
00:15:51,073 --> 00:15:53,906
هل بوسعك فعل شيء؟ -
(لا يمكنني التحكم بـ(هاغس -

252
00:15:54,077 --> 00:15:57,353
(فلنتصل بـ(كامرون
(أستغرب استعجاله في تصوير (رجل الماء 2

253
00:15:59,625 --> 00:16:01,456
ليس هو من سيُخرج
(رجل الماء 2)

254
00:16:01,585 --> 00:16:04,657
ماذا؟ -
وقع فقط على الجزء الأول -

255
00:16:04,839 --> 00:16:08,036
لماذا (فينس) وقع على ثلاثة أفلام؟ -
إنها القاعدة -

256
00:16:08,218 --> 00:16:10,812
كامرون) هو سبب قبولي للفيلم)
من سيُخرج؟

257
00:16:12,640 --> 00:16:14,631
(مايكل باي) -
!اللعنة -

258
00:16:14,767 --> 00:16:17,327
إنّهم يتسرعون -
أنصت -

259
00:16:17,478 --> 00:16:20,595
الأستوديوهات تعمل هكذا دائماً
الفيلم صرخة مُدويّة

260
00:16:20,774 --> 00:16:22,765
يحاولون استغلاله
هذا كل شيء

261
00:16:22,901 --> 00:16:24,892
لم أرَ السيناريو حتى -
يعملون عليه -

262
00:16:25,029 --> 00:16:27,259
أندرو كيفن والكر)؟) -
(كيفن سميث) -

263
00:16:27,406 --> 00:16:30,682
يا للهول -
سحقاً لك. انتشلني من هذا الفيلم -

264
00:16:30,869 --> 00:16:33,702
سنطلب المزيد من الوقت -
يستحيل -

265
00:16:33,872 --> 00:16:37,581
لقد شهدت، (آلن) كان لطيف
بإعطائنا 65 يوم، لم يكن مُجبر

266
00:16:37,793 --> 00:16:40,512
لن أقوم بهذا الفيلم -
لقد وقعت عقد -

267
00:16:40,672 --> 00:16:42,549
وأعرف أنك تحترم كلمتك

268
00:16:42,674 --> 00:16:45,507
حقاً؟ وأنت؟
هل تحترم كلمتك؟

269
00:16:45,677 --> 00:16:47,952
لم أكذب عليك قط -
،(قلت أن أفعل (رجل الماء -

270
00:16:48,097 --> 00:16:50,736
(وسأحصل على (مدلين -
نلته، لا ذنب لي في التواريخ -

271
00:16:50,891 --> 00:16:53,928
سأفعل إن استطعت
تذكر أن لا أستفيد شيئاً

272
00:16:54,103 --> 00:16:55,934
كل شيء سيؤول
لموظفي السابق

273
00:16:56,064 --> 00:17:00,740
أعرف أنك ستعمل أي شيء لتؤدي
الدور. التواريخ متعارضة، لكن كن رجلا

274
00:17:09,287 --> 00:17:13,166
سأعلم (هاغس) أني مُنسحب -
(آسف يا (فيني -

275
00:17:23,470 --> 00:17:26,064
هل يذيعها طوال اليوم؟ -
بأسره -

276
00:17:26,223 --> 00:17:28,737
إذا تواصل، عليك التفكير
بإطلاق إذاعتك الخاصة

277
00:17:28,893 --> 00:17:33,045
استغرق منك وقت أكثر
مما وعدت، لكنك نجحت

278
00:17:33,273 --> 00:17:34,865
لم ترى شيئاً بعد

279
00:17:34,983 --> 00:17:37,292
يا (كيشاون)، ناولني العلبة

280
00:17:41,616 --> 00:17:44,084
اشتريت لي هدية؟ -
هدية رمزية -

281
00:17:44,244 --> 00:17:46,678
لا تبدأ في إنفاق كل أموالك

282
00:17:47,790 --> 00:17:51,180
ارتديها -
لا أستطيع قبولها -

283
00:17:51,377 --> 00:17:55,131
لا تقلق، إنها من الماس المزيف
سأبدلها في أقرب وقت أستطيع

284
00:17:58,343 --> 00:17:59,696
لائمتني. شكراً

285
00:18:03,933 --> 00:18:07,130
(مرحباً، (بول -
مرحباً. أصابني الأرق -

286
00:18:07,312 --> 00:18:10,941
(أحاول تصور الفيلم بدون (فينس
لكنه مستحيل

287
00:18:11,149 --> 00:18:13,140
ماذا يمكننا أن نفعل؟

288
00:18:13,277 --> 00:18:14,790
نفكر

289
00:18:25,916 --> 00:18:28,555
ليس لديّ حل

290
00:18:31,923 --> 00:18:34,596
هل سبق وفكرت بقطع
كل مشاهد الماضي؟

291
00:18:36,261 --> 00:18:38,377
كلا -
،ربما هذا تخلّف -

292
00:18:38,514 --> 00:18:39,913
،أو أنا منتشي

293
00:18:40,016 --> 00:18:43,053
(لكنك أردت وزن (فينس
أن يزادد بـ20 كيلوغرام

294
00:18:45,647 --> 00:18:47,922
لكنك تحتاجه نحيل
لسنوات الشباب

295
00:18:48,066 --> 00:18:50,785
أجل -
،إذن صوّر هذا الجزء الآن -

296
00:18:50,945 --> 00:18:53,015
قبل (رجل الماء 2)، بينما هو نحيل

297
00:18:53,156 --> 00:18:55,954
،صور البقية فيما بعد
(عندما ينتفخ (فينس

298
00:18:56,117 --> 00:18:58,915
(مثل (دي نيرو) في (الثور الهائج -
(أو (كلوني) في (سيريانا -

299
00:18:59,079 --> 00:19:03,516
،(أو (جوني تشايس) في (المفوّض
حيث لعبت دور مغتصب أطفال شره

300
00:19:03,751 --> 00:19:06,868
هل شاهدته يا (بول)؟ -
كلا -

301
00:19:07,046 --> 00:19:08,718
لكن أتدري؟

302
00:19:08,840 --> 00:19:10,831
يمكن أن يُجدي -
هل تعتقد؟ -

303
00:19:10,967 --> 00:19:13,162
!يُمكن أن يُجدي -
حتماً -

304
00:19:13,303 --> 00:19:14,736
!أحسنتم

305
00:19:14,847 --> 00:19:18,556
أحسنت صنعاً -
كان من الضروري أن يسد أحد الثغرات -

306
00:19:18,768 --> 00:19:21,043
احتفظ ببعض أفكارك الفذة لي

307
00:19:21,187 --> 00:19:24,896
(اتصل بـ(آلن
فينس) يريد دعوته على العشاء لشكره)

308
00:19:25,109 --> 00:19:27,304
صبينا أضحى رجل

309
00:19:27,445 --> 00:19:29,163
نتكلم لاحقاً

310
00:19:29,280 --> 00:19:31,840
(اتصل بـ(آلن
ورتب عشاء لأربعة أشخاص

311
00:19:31,991 --> 00:19:34,551
هذا يوم كبير -
ربما لك -

312
00:19:34,703 --> 00:19:37,092
(شخص من (تسجيلات أتلنتيك
لا ينفك عن الاتصال

313
00:19:37,247 --> 00:19:40,319
ماذا يريد؟ -
(لا يكف عن ذكر (سايغان -

314
00:19:40,501 --> 00:19:42,059
سايغان)؟)
هذا مشوّق

315
00:19:42,170 --> 00:19:43,842
أعد الاتصال به -
حسناً -

316
00:19:49,720 --> 00:19:52,712
!في الحفرة
(مثل (تايغر وودس) في (ساوغراس

317
00:19:52,890 --> 00:19:55,199
بل مثل ابنة أختي
في الغولف المصغّر

318
00:19:55,351 --> 00:19:58,468
أتمزح؟
تسجيلات أتلنتيك) اتصلت بك؟)

319
00:19:58,647 --> 00:20:01,081
<i>سوني) و(أنترسكوب) أيضاً) -
!يا للهول -</i>

320
00:20:01,233 --> 00:20:04,350
(أخبر (فينس) و(إي
أننا سنتعشى في (بالم) مع (آلن) في الثامنة

321
00:20:04,528 --> 00:20:06,883
(الثامنة في (بالم) مع (آلن
ماذا أيضاً؟

322
00:20:07,031 --> 00:20:09,226
أن يحضروا في الوقت المحدد
عليّ المضي

323
00:20:09,367 --> 00:20:10,720
<i>مهلا -
نعم؟ -</i>

324
00:20:10,827 --> 00:20:12,897
هل تستهزئ بي؟ -
قليلا -

325
00:20:13,038 --> 00:20:14,835
هذا جنون، صح؟ -
بالفعل -

326
00:20:14,957 --> 00:20:17,391
(حالما أنتهي من مسألة (فينس
سأرتب اجتماع

327
00:20:17,543 --> 00:20:20,421
ورجلك سيوقع عقد -
أنا أهذي -

328
00:20:20,588 --> 00:20:22,977
<i>حياتك على وشك أن تتغير</i>

329
00:20:27,346 --> 00:20:30,144
ما الأمر؟ -
!سايغان) سيمضي عقد) -

330
00:20:30,308 --> 00:20:32,538
وفقاً لـ(آري) حياتي ستتغير

331
00:20:32,685 --> 00:20:34,516
رائع -
مبروك -

332
00:20:34,646 --> 00:20:36,637
(شكراً يا (آي -
أحسنت صنعاً -

333
00:20:36,773 --> 00:20:39,970
(شكراً يا (فينس
برنامج (بيغ بوي) أعطاني دفعة

334
00:20:40,152 --> 00:20:43,064
سعيد لأجلك

335
00:20:56,546 --> 00:20:58,184
إلى أحضاني يا حبيبتي

336
00:21:01,426 --> 00:21:03,496
لا زالت غاضبة مني؟

337
00:21:03,637 --> 00:21:06,151
(بل من (ماكس -
ماذا فعل؟ -

338
00:21:06,307 --> 00:21:08,184
(سيصور فيلم في (كرخستان

339
00:21:08,309 --> 00:21:11,858
يسرني أن دموع ابنتنا
تسعدك لهذه الدرجة

340
00:21:12,064 --> 00:21:17,058
تلك الدموع تعني أنها ستبقى
ابنتنا الصغيرة على الأقل ليوم آخر

341
00:21:19,989 --> 00:21:22,867
مصّة قبل عشائي مع (فينس)؟

342
00:21:23,994 --> 00:21:25,143
ماذا؟

343
00:21:26,872 --> 00:21:29,306
(اطلب ما تشاء يا (دراما
على حسابي

344
00:21:29,458 --> 00:21:31,210
لا أحتاج منك أن تدفع

345
00:21:31,335 --> 00:21:34,407
،بما أن (آري) بجانبي
حياتي ستتغير كذلك

346
00:21:35,674 --> 00:21:37,824
تعرف أن (مدلين) مرّ علينا أولا

347
00:21:37,968 --> 00:21:40,118
حقاً؟ -
بالطبع -

348
00:21:40,262 --> 00:21:41,934
رفضناه -
لمَ؟ -

349
00:21:42,056 --> 00:21:44,286
التصوير يلزمه 130 يوم

350
00:21:44,434 --> 00:21:48,507
(صُدمت عندما أخبرتني أن (هاغس
يعتزم تصويره في 90 يوم

351
00:21:48,730 --> 00:21:51,324
إذن 65 يوم، كان من ضرب المستحيل

352
00:21:52,276 --> 00:21:54,471
بمعنى أصح، أرسلتنا نتجوّل؟

353
00:21:54,612 --> 00:21:56,728
أجل، قليلا -
ورجعنا غانمين -

354
00:21:56,864 --> 00:21:59,662
دون ريب
ندين لك بالكثير. شكراً

355
00:22:02,079 --> 00:22:03,592
لا يمكنك القيام بهذا الفيلم

356
00:22:05,207 --> 00:22:06,531
ماذا تقصد؟

357
00:22:08,461 --> 00:22:11,294
...قلتَ إذا عدت في الأول من نوفمبر

358
00:22:11,464 --> 00:22:15,742
لدي انتاج ضخم بمليار لحمايته
منتجات تسويقية

359
00:22:15,970 --> 00:22:20,839
لمن المجازفة رؤية رجل الماء
يشم الكوكايين في كل صالات البلاد

360
00:22:21,100 --> 00:22:24,172
لكنك أعطيتني كلمتك
بأنك ستفعل هذا لأجلي

361
00:22:24,304 --> 00:22:26,482
وعدتني -
آسف -

362
00:22:26,732 --> 00:22:31,044
الرجل من كلمته -
هذا مجرد عمل. لا تأخذه بمحمل شخصي -

363
00:22:31,279 --> 00:22:34,316
هكذا إذن، مجرّد عمل

364
00:22:37,119 --> 00:22:42,477
في هذه الحالة، أريد 20 مليون
أو أنسحب. لا تأخذه بمحمل شخصي

365
00:22:42,750 --> 00:22:47,380
أعتذر عن تأخري. سهرت مع الزوجة
ماذا فاتني؟

366
00:22:52,864 --> 00:22:57,214
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

