1
00:00:58,645 --> 00:01:02,960
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (9
<font color="#f8953d" >"أيادي (كين) الناعمة"

2
00:01:05,767 --> 00:01:09,625
<b><i>M.S تعديل </b></i>

3
00:01:11,250 --> 00:01:14,005
سيعطونه 100 ألف دولار ببساطة؟ -
نقداً في الجيب -

4
00:01:14,255 --> 00:01:17,530
فقط لحضور حفلة؟ -
لن تضطر حتى للابتسام -

5
00:01:17,802 --> 00:01:20,237
{\pos(192,200)}(نراه سوى في (أمريكا -
(كلا، بل في (لاس فيغاس -

6
00:01:20,473 --> 00:01:22,228
{\pos(192,200)}ما رأيك يا (إي)؟
هل نذهب؟

7
00:01:22,434 --> 00:01:26,438
{\pos(192,200)}بالنظر لتصريحك أن (هوليود) تعج
برزمة من الحقراء، لا أحد سيفتقدنا

8
00:01:27,484 --> 00:01:30,399
إذن نذهب حسبما تقول؟ -
أسبق ورفضت (لاس فيغاس)؟ -

9
00:01:30,656 --> 00:01:32,171
كرفض مص للقضيب

10
00:01:32,367 --> 00:01:34,042
ما رأيك يا (جوني)؟

11
00:01:34,245 --> 00:01:36,920
،من دواعي سروري
لكن سأصور حلقتي الأولى في الـ30

12
00:01:37,166 --> 00:01:39,841
عليّ أن أبقى مستريح -
ترفض (فيغاس)؟ -

13
00:01:40,087 --> 00:01:44,091
،سأرفض العديد من الأشياء
طالما أمثل حالياً. عليك التأقلم

14
00:01:44,469 --> 00:01:46,704
،(لعلمك يا (جوني
ليس ثمة (فيغاس) واحدة

15
00:01:46,932 --> 00:01:50,807
يمكنك الذهاب والاسترخاء
ألا يوجد مدلّك الذي تعشقه هناك؟

16
00:01:51,193 --> 00:01:54,464
(أجل. (كين)، في (هارد روك
لديه يدان من ذهب

17
00:01:54,736 --> 00:01:57,091
لمن الجنون أن تدع رجل
يمسّد جسدك

18
00:01:57,411 --> 00:02:00,082
كلا، الجنون هو اعتقادك
أن التدليك جنسي

19
00:02:00,328 --> 00:02:04,332
،التدليك الحقيقي يتطلب يدان قويتان
رجالية، و(كين) يتمتع بهذا بصورة فائقة

20
00:02:04,918 --> 00:02:08,922
،(بعد 24 ساعة مع (كين
سأجهز للعمل. سأذهب قطعاً

21
00:02:10,010 --> 00:02:11,485
رائع. فلنمضي

22
00:02:11,679 --> 00:02:15,034
من سيبلغ (آري)؟ -
سأفعل بكل سرور -

23
00:02:15,310 --> 00:02:19,314
(هذا ليس الوقت المناسب للذهاب لـ(فيغاس
صورتك ملطخة ووجب تنظيفها

24
00:02:19,946 --> 00:02:23,297
،عسى حين عودتي
الجميع سينسى الأمر

25
00:02:23,573 --> 00:02:27,208
ينبغي أن نجد لك عمل
هل قرأت السيناريوهات؟

26
00:02:27,584 --> 00:02:29,495
اصطحبتهم معي
فكرت أن تقرأهم لي

27
00:02:29,795 --> 00:02:32,746
ماذا تقصد؟ -
أننا نحتاج لحامي -

28
00:02:33,005 --> 00:02:36,440
يبقينا بمنآى عن المتاعب -
لن أذهب لـ(فيغاس) في يوم أربعاء -

29
00:02:36,807 --> 00:02:40,811
ما الذي لديك لتعمله؟ -
الذهاب للمسرح مع زوجتي وحماتي -

30
00:02:41,435 --> 00:02:42,950
أفضوا مكاناً لي

31
00:02:43,146 --> 00:02:45,901
يوم من الاسترخاء
قد يكون ما أحتاجه بالضبط

32
00:02:46,150 --> 00:02:48,141
!(فيغاس)، أعزائي! (فيغاس)

33
00:02:51,956 --> 00:02:53,948
"أهلا بكم في (لاس فيغاس) الرائعة"

34
00:03:17,037 --> 00:03:21,041
كنت أفضّل الذهاب معكِ
!لرؤية (مينوبوس)، لكنهم خطفوني

35
00:03:21,874 --> 00:03:23,829
!هذا صحيح -
هل سمعت يا عزيزتي؟ -

36
00:03:24,044 --> 00:03:25,559
...آسف، حبيبتي

37
00:03:26,675 --> 00:03:27,908
هل هي غاضبة؟

38
00:03:28,092 --> 00:03:32,096
قالت أنها تفضل رؤيتي مكمّم
ومقيد كرهينة، أعتقد نعم

39
00:03:33,559 --> 00:03:35,954
ها هيّ الاعتذارات قادمة
مرحباً يا عزيزتي

40
00:03:36,276 --> 00:03:40,280
استثمرت 6 مليون في هذه الشركة
وأكتشف أنك ذاهب للعب الروليت؟

41
00:03:41,409 --> 00:03:43,640
<i>كيف حالكِ يا (بابس)؟ -
ماذا تصنع؟ -</i>

42
00:03:43,867 --> 00:03:46,063
أهتم بالعميل ذو الأولوية الكبرى

43
00:03:46,751 --> 00:03:50,342
لديك 150 عميل لإرضائهم
دبّر وقتك بشكل فعّال

44
00:03:50,628 --> 00:03:53,103
<i>أنت لستِ أمي -
سحقاً لك -</i>

45
00:03:53,340 --> 00:03:57,215
أمي لن تخاطبني أبداً بهذا الأسلوب
!أكره النساء

46
00:03:57,514 --> 00:03:59,149
ليس جميعهن

47
00:03:59,350 --> 00:04:00,785
من لديه 5 دولارات؟

48
00:04:00,977 --> 00:04:03,412
تفضّل يا أخي -
ما هذا؟ -

49
00:04:03,648 --> 00:04:07,523
إنه تقليد. صغاراً، كنا نراهن بـ5 دولارات
على الحمراء. إذا فزنا، سنستمتع

50
00:04:07,822 --> 00:04:09,937
وإذا خسرتم؟ -
فينس) لا يخسر أبداً) -

51
00:04:10,159 --> 00:04:11,715
خمسة على الحمراء

52
00:04:11,957 --> 00:04:13,272
!هيّا

53
00:04:14,833 --> 00:04:15,902
الحمراء 16

54
00:04:16,502 --> 00:04:19,057
سيكون نهاية أسبوع طيب -
احتفظ بالنقود -

55
00:04:19,298 --> 00:04:22,094
ما رأيك النصف بالنصف؟
سأكون شريكك في القمار

56
00:04:22,637 --> 00:04:23,992
حسناً -
رائع -

57
00:04:24,181 --> 00:04:26,216
(فيني تشايس) -
(سيث) -

58
00:04:26,435 --> 00:04:28,030
كيف حالك؟ -
وأنت؟ -

59
00:04:28,229 --> 00:04:31,544
أتحضر لأجل حفلة (بودي إنغليش)؟
سنقضي وقت ممتع

60
00:04:31,818 --> 00:04:34,413
جئت مع رفاقي -
أتعرف وكيل أعمالي (آري غولد)؟ -

61
00:04:34,744 --> 00:04:36,415
لم نلتقي قط
من أشد المعجبين

62
00:04:36,617 --> 00:04:39,732
مضحك يا صاح
(ذلك الأصبع اشترى لي منزل في (ماليبو

63
00:04:40,085 --> 00:04:41,596
!(ماليبو)

64
00:04:41,880 --> 00:04:43,831
(وأظنك تعرف (إي

65
00:04:44,133 --> 00:04:47,764
تسرني رؤيتك ثانية -
هل أفلحت ذلك اليوم في الفندق؟ -

66
00:04:48,052 --> 00:04:52,056
ليس الأمر كما تعتقد -
إطلاقاً. إذن كيف حال (سلون)؟ -

67
00:04:53,189 --> 00:04:54,740
لا زالت بخير

68
00:04:55,026 --> 00:04:57,137
أسدي صنيعاً لي
وأبلغها تحياتي، اتفقنا؟

69
00:04:57,446 --> 00:05:00,399
بالطبع. مُبلّغ -
حسناً، نلتقي لاحقاً -

70
00:05:01,031 --> 00:05:03,586
كيف الحال يا (سيث)؟ -
جوني دراما). ما أخبارك؟) -

71
00:05:03,827 --> 00:05:06,462
هل سمعت بمسلسلي؟ -
!تهانينا -

72
00:05:06,707 --> 00:05:10,711
شكراً يا صاح -
هنيئاً لك! القليل من العمل لن يضرك -

73
00:05:11,218 --> 00:05:15,222
ما باله؟ كل مرة ألتقيه يسألني
عن أحوال (سلون) بابتسامة ماكرة

74
00:05:16,055 --> 00:05:19,450
(لا تجزع يا (إي -
حتى لو كان قريبها، ستنتابك الغيرة -

75
00:05:19,727 --> 00:05:22,082
ماذا تقصد؟ -
أنت رجل غيور -

76
00:05:22,315 --> 00:05:24,190
لطالما كان -
هراء -

77
00:05:24,401 --> 00:05:27,596
(أنت مثل (إريك روبرتس) في (ستار 80 -
وما أدراك؟ -

78
00:05:27,865 --> 00:05:30,020
سمعت حكايا -
أعطني مثال؟ -

79
00:05:30,244 --> 00:05:34,248
آندي أبيتماركو). لكمته لأنه كان شريك)
أودري بوليني) في الكيمياء)

80
00:05:35,502 --> 00:05:37,857
القضية أوسع
لقد سرق ضفدعتها

81
00:05:38,090 --> 00:05:39,765
أتعرف أنهما تزوجا؟ -
حقاً؟ -

82
00:05:39,968 --> 00:05:42,244
كلا، لكنك ما زلت غيور -
كلام فارغ -

83
00:05:42,597 --> 00:05:45,712
تماماً. (سيث) لم يقصد شيئاً -
حسناً -

84
00:05:45,977 --> 00:05:48,172
(غرفة جميلة يا (تورتل

85
00:05:48,398 --> 00:05:50,553
يا رفاق، الفاكهة خضراء

86
00:05:50,777 --> 00:05:52,332
(رفقاً بذلك يا (آري

87
00:05:52,529 --> 00:05:54,044
(إنه يخصّ (بادي إنغليش

88
00:05:54,240 --> 00:05:56,196
مئة ألف دولار

89
00:05:58,289 --> 00:06:01,164
جميل -
من ضاجعت لنيل هذا؟ -

90
00:06:01,418 --> 00:06:05,053
عليّ الذهاب سوى لحفلة -
ليس حسب خطّ السير هذا -

91
00:06:05,341 --> 00:06:08,856
وفقاً له، عليك الذهاب للمسبح
ثم الشرب مع المتنافسات الليلة

92
00:06:09,139 --> 00:06:10,214
متنافسات؟

93
00:06:10,479 --> 00:06:13,950
ستحكّم مسابقة جمال -
تبدو كعلاوة -

94
00:06:14,230 --> 00:06:18,145
فيمَ ورطتنا ثانية؟ -
الأمور مثالية لغاية الآن، أليس كذلك؟ -

95
00:06:18,445 --> 00:06:20,160
سنرى
سأذهب للتحقق عن كثب

96
00:06:20,365 --> 00:06:23,400
سأرافقك
يا (فيني)، هلم واجني لنا المال

97
00:06:23,662 --> 00:06:25,817
!أشعر بحيوية جامحة

98
00:06:26,041 --> 00:06:27,276
أنا مستعد

99
00:06:27,460 --> 00:06:29,215
أحضرت رداءك الخاص؟

100
00:06:29,421 --> 00:06:30,979
ما المانع؟

101
00:07:02,182 --> 00:07:04,377
هل يمكنني الانضمام إليك؟ -
بالتأكيد -

102
00:07:04,602 --> 00:07:07,117
فيشات من فضلك -
ستراهن بكل شيء؟ -

103
00:07:07,356 --> 00:07:09,871
عشرة آلاف ملكك. افعل ما شئت -
حقاً؟ -

104
00:07:10,111 --> 00:07:14,067
إنها عمولتك. استحققتها -
!(شكراً يا (فينس -

105
00:07:27,138 --> 00:07:28,493
هذه فكرتك؟

106
00:07:28,682 --> 00:07:30,558
(بل فكرة (تورتل -
أحسنت يا مدير الأعمال -

107
00:07:30,894 --> 00:07:32,889
سيكون رائعاً لصورته

108
00:07:33,106 --> 00:07:37,110
ماذا تفعل؟ -
أنا في عطلة. سأشرب كوكتيل -

109
00:07:38,781 --> 00:07:40,977
حسناً. ماذا نشرب؟

110
00:07:51,305 --> 00:07:53,894
مر وقت طويل -
كيف حالك يا صديقي؟ -

111
00:07:54,890 --> 00:07:57,445
تسرني رؤيتك
تبدو بصحة جيدة

112
00:07:57,774 --> 00:07:59,005
فقدت بعض الكيلوغرامات

113
00:07:59,189 --> 00:08:02,624
يبدو جلياً -
شكراً. ماذا تحمل؟ -

114
00:08:02,990 --> 00:08:06,021
(لوز من (كاليفورنيا
،أتذكر آخر زيارتي هنا

115
00:08:06,283 --> 00:08:10,287
قلت أنك لم تستطع إيجاد
...لوز جيد في الصحراء، لذا فكرت

116
00:08:10,790 --> 00:08:14,465
لا أصدق أنك تتذكر
هذا لطف حقاً

117
00:08:14,843 --> 00:08:17,555
لديّ ذاكرة فيل
أتذكر كل شيء

118
00:08:18,511 --> 00:08:20,106
مستعد؟ -
أجل، فلنمضي -

119
00:08:20,305 --> 00:08:23,101
أنا مرهق بشدة

120
00:08:24,395 --> 00:08:27,353
،القليل من هذا، القليل من ذاك
...ومن هذا

121
00:08:28,986 --> 00:08:31,580
!هيا، نعم! هيا

122
00:08:42,257 --> 00:08:45,249
يجب أن يُلغي هذا -
قطعاً -

123
00:08:47,682 --> 00:08:49,317
وصل لـ2500 دولار -
فعلا؟ -

124
00:08:49,518 --> 00:08:51,554
إذن نصيبي 1250
الأشربة على حسابي

125
00:08:52,356 --> 00:08:54,916
كأس آخر للطريق؟ -
قطعاً -

126
00:08:57,489 --> 00:09:00,605
يا (كين)، لم تفقد أبداً لمستك

127
00:09:01,496 --> 00:09:04,011
هذه المجاملات ستدبّ
الشك داخلي

128
00:09:04,338 --> 00:09:06,369
لا تشك. لديك هبة

129
00:09:06,587 --> 00:09:08,502
دون ريب -
شكراً -

130
00:09:08,716 --> 00:09:11,711
في الواقع، أود حجزك
لباقي اليوم

131
00:09:12,058 --> 00:09:14,650
حقاً؟ -
أجل. سأدفع لك الضعف -

132
00:09:15,727 --> 00:09:18,764
لا أريد أن تلمس هذه الأيادي
أحداً غيري

133
00:09:21,235 --> 00:09:22,335
وزع

134
00:09:22,825 --> 00:09:25,938
آسف يا سيدي -
القمار ربح وخسارة -

135
00:09:26,786 --> 00:09:29,141
وزّع -
!لكن (تورتل) يعرف سوى الربح -

136
00:09:30,041 --> 00:09:32,956
أيها المعتوه
قيّدته بمسابقة راقصات تعري

137
00:09:33,213 --> 00:09:35,169
نهود؟ -
مسابقة راقصات تعري -

138
00:09:35,884 --> 00:09:37,639
رائع -
عليك أن تلغي -

139
00:09:37,845 --> 00:09:39,360
أوافقه الرأي -
مستحيل -

140
00:09:39,556 --> 00:09:41,991
أجل. يكفيك إعادة النقود وحسب -
لقد خسرتها -

141
00:09:42,315 --> 00:09:44,266
عما تتحدث؟ -
حظي كان عاثر -

142
00:09:44,481 --> 00:09:46,996
خسرت 100 ألف؟ -
شيء من ذلك القبيل -

143
00:09:47,235 --> 00:09:50,390
لكننا شركاء -
اللعنة، نسيت -

144
00:09:50,657 --> 00:09:52,212
فقدت 50 ألف وحسب

145
00:09:52,410 --> 00:09:55,205
كان عليك مشاركتي
ربحت 1200 دولار

146
00:09:55,456 --> 00:09:58,812
،إذا وصلت لـ2000
سأهدي نفسي عاهرة راقية

147
00:09:59,171 --> 00:10:02,446
أعطيتك 10 آلاف -
أنفق سوى الأرباح -

148
00:10:02,718 --> 00:10:05,793
حسبتك لا تخسر أبداً -
لا تعدّ خسارة طالما لم نرحل بعد -

149
00:10:06,056 --> 00:10:08,731
سأسترجعها، لا تقلق -
أنا قلق بالفعل -

150
00:10:08,978 --> 00:10:10,373
،إذا أردت الانسحاب
ادفع ما عليك

151
00:10:10,564 --> 00:10:13,519
وأفوّت القطار عندما تربح مليون؟
هيهات

152
00:10:13,777 --> 00:10:16,092
حسناً -
فينس)، عليك إلغاء تلك المسابقة) -

153
00:10:16,323 --> 00:10:17,918
سنستمتع -
حتماً -

154
00:10:18,117 --> 00:10:21,592
علينا أن نكون في المسبح بظرف 5 دقائق -
فلنمضي -

155
00:10:21,873 --> 00:10:24,548
سحقاً للمسبح
فلنسترجع غلّتنا

156
00:10:24,794 --> 00:10:26,709
ألا تبالي بتحكيمه تلك المسابقة؟

157
00:10:26,923 --> 00:10:30,927
ما الأسوأ لصورته؟
راقصات تعري أم خسارة ثروة؟

158
00:10:31,889 --> 00:10:35,120
طاولة اللعب لن تهرب، اهدأ -
!(مرحباً يا (إي -

159
00:10:36,354 --> 00:10:38,229
هل أبلغت (سلون) تحياتي؟

160
00:10:38,487 --> 00:10:40,158
(كلا يا (سيث -
لمَ؟ -

161
00:10:40,361 --> 00:10:42,836
لأنك أخبرتني منذ نصف ساعة

162
00:10:43,161 --> 00:10:47,165
يكفي اتصال بسيط. أبلغها تحياتي -
أجل يا (إي). اتصل وأبلغها تحياته -

163
00:10:51,633 --> 00:10:53,864
هذا الوقح يوحي لي
أنه ضاجع صديقتي؟

164
00:10:54,179 --> 00:10:56,370
لا أعرف -
من الصعب معرفة ما يضمر -

165
00:10:56,595 --> 00:11:00,599
بديهي. (سيث غرين) غرس الراية قبلك
أفق

166
00:11:01,065 --> 00:11:03,896
يستحيل -
لا أكترث بأمرك. هلا ذهبنا لربح المال؟ -

167
00:11:04,149 --> 00:11:07,504
الراقصات لم يصلن بعد
حتماً هذا حدث منذ زمن

168
00:11:07,779 --> 00:11:10,334
(هذا الرجل يتسكع في (هوليود
منذ سن الثانية عشر

169
00:11:10,663 --> 00:11:12,414
و(سلون) تحب قصيري القامة

170
00:11:12,708 --> 00:11:14,939
أعرف جميع من واعدت -
كيف؟ -

171
00:11:15,254 --> 00:11:17,325
هل كتبت قائمة؟ -
أجل. ذلك طبيعي -

172
00:11:17,632 --> 00:11:21,583
لا أستغرب جهلك الأعمى -
اللعنة، أين هؤلاء الفتيات؟ -

173
00:11:21,973 --> 00:11:24,684
زوجتك ليست لديها قائمة؟ -
أنا الوحيد المدرج فيها -

174
00:11:25,019 --> 00:11:28,970
إي)، لا أريد إثارة غيظك)
لكنني عملت قائمة كذلك

175
00:11:29,359 --> 00:11:33,363
هل ملأت قرصك الصلب؟ -
كانت طويلة، لكنني حذفت بعضهن -

176
00:11:34,534 --> 00:11:37,245
إذن توحي أن (سلون) حذفت
سيث غرين) من القائمة؟)

177
00:11:37,493 --> 00:11:41,486
الجميع يقوم بمحذوفات. ما عداك

178
00:11:43,044 --> 00:11:46,559
سأتصل بها -
هل ستتصل بزوجتك يا (آري)؟ -

179
00:11:46,841 --> 00:11:50,845
لا أبالي إذا كانت زوجتي تنكح
!في هذه الأثناء. أريد استرداد مالي

180
00:11:54,520 --> 00:11:55,915
(مرحباً يا (فينس -
أهلا -

181
00:11:56,106 --> 00:11:58,861
،(ادعى (جوان
(لكن اسمي الفني هو (شيان

182
00:11:59,111 --> 00:12:03,115
يبدو أنك ستحكّم المسابقة
ماذا يسعني أن أفعل لأنال صوتك؟

183
00:12:03,998 --> 00:12:06,509
(أجل يا (فينس
ماذا عسى الفتاة أن تفعل لنيل الصوت؟

184
00:12:06,835 --> 00:12:10,839
هيّا يا (فينس)، سنعلق هنا طوال اليوم -
...يا فتيات، الواجب يناديني -

185
00:12:11,213 --> 00:12:12,248
!أنا

186
00:12:12,424 --> 00:12:14,819
عليّ الذهاب
(لكن تحدثن مع صديقي (تورتل

187
00:12:15,053 --> 00:12:17,968
إنه مخيخ هذه العملية

188
00:12:18,312 --> 00:12:21,303
استمتع بوقتك -
!هذا يفوق العمولة، إنه عيد الميلاد -

189
00:12:21,563 --> 00:12:23,238
(مرحباً يا (تورتل -
كيف حالكن؟ -

190
00:12:23,441 --> 00:12:25,236
أنت حقاً المخيخ؟

191
00:12:25,532 --> 00:12:29,536
كين)، ماذا وقع لصديقتك)
الفلبينية الجميلة المُدعاة (آنا)؟

192
00:12:30,744 --> 00:12:32,379
موضوع حسّاس

193
00:12:32,580 --> 00:12:34,295
انتقلت منذ نحو أسبوع

194
00:12:34,588 --> 00:12:35,619
الحقيرة

195
00:12:35,794 --> 00:12:37,949
وداعاً ليديك الناعمتين، طوبى لها

196
00:12:38,260 --> 00:12:41,491
لا زال يؤلم -
(أجل، أعرف يا (كين -

197
00:12:41,849 --> 00:12:45,853
(أوتدري؟ (جوني دراما
لديه دواء لمشاكل قلبك المنفطر

198
00:12:46,565 --> 00:12:47,996
حقاً؟
ما هو؟

199
00:12:48,276 --> 00:12:50,107
سهرة رجالية

200
00:12:50,317 --> 00:12:53,152
،لحم مفروم شهي
،زجاجة طيبة من الخمر الأحمر

201
00:12:53,405 --> 00:12:56,280
سيغارين أو ثلاثة
وحوار شيّق

202
00:12:56,623 --> 00:12:59,934
أنجز هذا وستنسى النساء
بسرعة البرق

203
00:13:00,208 --> 00:13:03,683
لا أسهر عادة مع الزبناء

204
00:13:03,964 --> 00:13:07,968
،بعد كل هذا الوقت
أطمع أن أكون أكثر من مجرد صديق

205
00:13:10,979 --> 00:13:14,090
!يا له من شخص مزعج -
كيف ذلك؟ -

206
00:13:14,355 --> 00:13:18,359
ذهبنا في رحلة عندما كنا مراهقان
وكان مهووساً بي

207
00:13:18,825 --> 00:13:22,051
لم تواعديه قط؟ -
إطلاقاً -

208
00:13:23,081 --> 00:13:26,992
إنها منافسة صعبة
بـ25 ألف دولار كجائزة

209
00:13:27,292 --> 00:13:29,207
الجميع يحتاج لسند

210
00:13:29,421 --> 00:13:33,056
،لحسن حظكن
(تركت نزاهتي في (لوس أنجلس

211
00:13:33,431 --> 00:13:36,100
صوتي للبيع مئة بالمئة

212
00:13:40,939 --> 00:13:42,239
وزّع

213
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
!اللعنة

214
00:13:47,746 --> 00:13:50,737
علامَ تضحك هازئاً؟
إلى أين تذهب؟

215
00:13:50,996 --> 00:13:53,791
لا يجب إكراه البطاقات -
كم خسارتنا؟ -

216
00:13:54,043 --> 00:13:55,998
110ألف. لكل واحد

217
00:13:56,213 --> 00:13:57,168
!تباً

218
00:13:57,340 --> 00:14:00,535
سنستردهم بعد العشاء -
أنا جائع -

219
00:14:00,804 --> 00:14:03,519
خذ مكاني
لعل حظك أفضل

220
00:14:03,767 --> 00:14:07,680
لا تنجر
لا أريد خسارة نصف مليون

221
00:14:10,406 --> 00:14:11,837
!وزّع، وزّع

222
00:14:12,117 --> 00:14:14,828
تحدثت معها
وقالت أن لا شيء حصل؟

223
00:14:15,076 --> 00:14:17,471
صحيح -
لمَ يتظاهر؟ -

224
00:14:17,706 --> 00:14:19,861
إنه وقح -
!يا لأعصابك الخاملة -

225
00:14:20,084 --> 00:14:22,879
إي) القديم لم يكن ليقدر)
على السيطرة على نفسه

226
00:14:23,131 --> 00:14:26,366
،"إي) القديم، "الكلب المسعور)
كان لينتشل أذن (سيت) بالعض

227
00:14:26,636 --> 00:14:30,031
أنا رجل راشد. لم أعد أتعارك -
!يا للنضج -

228
00:14:30,309 --> 00:14:32,784
أنت تعيش سنوات النضج
بطيبة خاطر

229
00:14:33,021 --> 00:14:34,776
...على ذكر النضج

230
00:14:34,983 --> 00:14:36,658
(سحقاً لك يا (إي

231
00:14:36,861 --> 00:14:38,419
أبدو مسترخياًَ، صح؟

232
00:14:39,114 --> 00:14:41,503
يبدو وكأنك متّ في 1983

233
00:14:42,328 --> 00:14:46,243
،انتظروا رؤيتي بعد الاستحمام
سأتلألأ كقطعة نقدية جديدة

234
00:14:46,543 --> 00:14:50,459
انتظروا تناول العشاء مع عشر
أفضل راقصات تعري في المدينة

235
00:14:51,801 --> 00:14:53,156
ما الداعي؟

236
00:14:53,345 --> 00:14:56,060
"أليس بالأحرى قول : "حقاً؟ شكراً -
شكراً -

237
00:14:56,308 --> 00:14:58,423
لا نريد فتيات على طاولتنا

238
00:14:58,645 --> 00:15:00,880
إني أحاول تفادي التلهية

239
00:15:01,108 --> 00:15:05,063
نحن؟ من "نحن"؟ -
كين). سينضم إلينا الليلة) -

240
00:15:05,364 --> 00:15:09,119
لا تريد راقصات تعري
لأن مدلكك الشاذ سيحضر؟

241
00:15:09,500 --> 00:15:11,371
بدأت تقلقني

242
00:15:11,583 --> 00:15:13,498
رجاءً. (كين) ليس شاذ

243
00:15:13,711 --> 00:15:17,715
في الواقع، إذا أطلقته عليهن
ستعيش في جفاف

244
00:15:19,345 --> 00:15:21,336
تراهات. لا فرصة له

245
00:15:21,932 --> 00:15:24,527
هل شاهدت (جبل بروكباك)؟

246
00:15:24,770 --> 00:15:26,765
كلا. لا أرتاد السينما

247
00:15:26,982 --> 00:15:30,177
أتدرب عادة عندما لا أشتغل -
علامَ؟ -

248
00:15:30,446 --> 00:15:33,521
حتماً فاتني الرّكب
لكني لا أزال أحلم بكرة القدم

249
00:15:33,785 --> 00:15:37,340
تلعب كرة القدم؟ -
كان (كين) نجم الجامعة -

250
00:15:37,624 --> 00:15:39,379
لا أدري إن كنت نجم

251
00:15:39,585 --> 00:15:41,900
بل كنت بالفعل

252
00:15:42,131 --> 00:15:45,246
عندما كان يلعب جدار ثاني
،(لـ(سان دييغو تشارجرز

253
00:15:45,511 --> 00:15:49,515
قام بثلاث رميات على مسافة 68 متر
كظهير رباعي، ثم لوى ركبته

254
00:15:50,937 --> 00:15:52,532
العشب الإصطناعي اللعين

255
00:15:52,731 --> 00:15:54,246
هذا مؤسف

256
00:15:54,442 --> 00:15:57,877
تتذكر كل شيء حقاً -
لديّ ذاكرة فيل -

257
00:15:58,156 --> 00:16:00,312
تورتل)، الفتيات)

258
00:16:03,210 --> 00:16:04,241
انظروا هذا

259
00:16:04,416 --> 00:16:05,891
(شيلبي) -
(مرحباً يا (تورتل -

260
00:16:06,086 --> 00:16:07,441
(كريستل) -
مرحباً -

261
00:16:07,630 --> 00:16:09,065
(تيفاني) -
مرحباً يا عزيزي -

262
00:16:09,257 --> 00:16:11,691
(هذه (باني). و(ميكس -
مرحباً -

263
00:16:12,763 --> 00:16:15,994
إي)، حافظ على أعصابك)

264
00:16:18,397 --> 00:16:20,472
أنا هادئ يا (فينس). كلياً

265
00:16:20,780 --> 00:16:24,784
ماذا لديك لي؟
...هيّا، قليل من الحب

266
00:16:25,116 --> 00:16:26,151
!اللعنة

267
00:16:29,999 --> 00:16:31,910
هلا بتوزيعة جديدة؟

268
00:16:32,586 --> 00:16:34,086
من فضلك

269
00:16:46,446 --> 00:16:50,450
،كنت على قمة كلمنجارو
أحد أعلى الجبال، والجو قارس

270
00:16:52,326 --> 00:16:53,961
: فقلت للفتاة

271
00:16:54,162 --> 00:16:57,277
،سأسعد بإعطائك مؤني"

272
00:16:57,542 --> 00:16:59,897
"لكن ماذا ستعطيني بالمقابل؟"

273
00:17:00,881 --> 00:17:02,181
هائل

274
00:17:05,138 --> 00:17:07,732
سأذهب لقضاء حاجتي
سأعود على الفور

275
00:17:10,646 --> 00:17:11,646
إذاً؟

276
00:17:12,441 --> 00:17:14,636
أحبه -
أخبرتك -

277
00:17:14,949 --> 00:17:18,820
فلنذهب للشرب
(ربما عليّ الذهاب للإطمئنان على (آري

278
00:17:19,118 --> 00:17:23,122
لا يمكن أن يؤدي أسوأ منك -
!إنه (فينس تشايس) والحاشية -

279
00:17:23,584 --> 00:17:27,019
صب المزيد من ياغر
(على شرف أولاد (الكوينز

280
00:17:27,385 --> 00:17:29,056
كلا، شكراً -
ألا تشرب؟ -

281
00:17:29,259 --> 00:17:32,095
أشرب الفودكا
توقفت عن الياغر في الثانوية

282
00:17:33,808 --> 00:17:36,163
(لكني أبلغت تحياتك لـ(سلون

283
00:17:37,105 --> 00:17:39,140
وماذا قالت؟ -
"مرحباً" -

284
00:17:39,446 --> 00:17:41,797
أهذا كل شيء؟ -
كل شيء -

285
00:17:42,030 --> 00:17:43,530
حسناً

286
00:17:44,033 --> 00:17:46,228
أبلغها أني أرد السلام

287
00:17:46,453 --> 00:17:49,569
أجل، لا تنسى إبلاغها
أنه يرد السلام

288
00:17:51,253 --> 00:17:55,088
ما خطبهم؟ كأنهم متخلفين عقلياً -
أجل، لكنك حافظت على أعصابك -

289
00:17:55,384 --> 00:17:57,739
هذا لن يدوم؟
أين ساحة المعركة؟

290
00:17:57,971 --> 00:18:00,047
(لن نتعارك يا (دراما
مستحيل

291
00:18:00,726 --> 00:18:01,841
حسناً

292
00:18:02,020 --> 00:18:06,024
كل هذا التيستوستيرون هنّج عنقي
(يجب أن يفكني (كين

293
00:18:06,694 --> 00:18:10,049
،أجدر بك التعجيل
يبدو أنه يمهّد

294
00:18:10,412 --> 00:18:11,912
ربّاه

295
00:18:12,661 --> 00:18:16,537
تلك (آمبر). وعدتني بثلاث أيام
في شاليه والدها إذا فازت

296
00:18:18,379 --> 00:18:21,814
لن أنتخب فتاة
لأنها وعدت بمضاجعتك

297
00:18:22,093 --> 00:18:24,689
لا يهم من ستفوز
لديّ اتفاق مع جميعهن

298
00:18:27,560 --> 00:18:30,035
عزيزتي، إنه معي الليلة

299
00:18:30,273 --> 00:18:33,468
عفواً، أحاول الاسترخاء
قبل المنافسة فحسب

300
00:18:33,824 --> 00:18:36,208
،أعتذر يا أختاه
كل شخص ومعضلاته

301
00:18:37,789 --> 00:18:39,343
!اللعنة

302
00:18:40,831 --> 00:18:43,106
أشعر بحيوية
تنحى

303
00:18:43,335 --> 00:18:45,890
كم خسرنا؟ -
!270ألف، اللعنة -

304
00:18:46,131 --> 00:18:47,166
في المتناول

305
00:18:47,341 --> 00:18:50,336
سيطردونك، اهدأ -
إنه مستاء قليلا -

306
00:18:50,597 --> 00:18:53,952
أريد طرح آخر بـ100 ألف
(شكراً يا (سام

307
00:18:54,315 --> 00:18:56,866
هل تذوقت ذلك اللوز
الذي جلبته لك؟

308
00:18:57,107 --> 00:19:00,302
كان لذيذ
أرجع إليّ ذكريات الطفولة

309
00:19:00,571 --> 00:19:03,286
كنت أعرف أنك ستحبه -
!يا للشؤم -

310
00:19:03,534 --> 00:19:06,849
حتماً أغلقوا باكراً الليلة -
كلا -

311
00:19:07,123 --> 00:19:08,918
ماذا لو نؤجله صباح الغد؟

312
00:19:09,214 --> 00:19:13,218
يستحيل أن أنام دون تدليك
ما علينا سوى الذهاب لغرفتي

313
00:19:25,151 --> 00:19:27,146
اقطعي -
بكم سننزل؟ -

314
00:19:27,363 --> 00:19:30,279
75ألف -
الآن، 150 ألف -

315
00:19:32,876 --> 00:19:34,787
يجب المغامرة
اقطعي ثانية

316
00:19:35,088 --> 00:19:37,640
ذات يوم، رأيت رجل
يقطع ثلاث مرات متتالية

317
00:19:48,313 --> 00:19:51,188
لا خيار. أضاعف الرهان -
فيني)، إنها 300 ألف) -

318
00:19:51,531 --> 00:19:54,482
سنستردهم -
أو أطفالي سيلجون مدرسة عمومية -

319
00:19:54,828 --> 00:19:57,700
سأتحمّل هذه اليد، إذا شئت

320
00:20:09,810 --> 00:20:11,441
آسفة -
لا بأس -

321
00:20:11,642 --> 00:20:13,477
أود قطع هذه

322
00:20:13,687 --> 00:20:15,402
ستقطع الملوك؟ -
وما شأنك؟ -

323
00:20:15,606 --> 00:20:19,322
إني نازل بثقلي. لا تعبث ببطاقاتي -
سيدي، دعه يلعب بطريقته -

324
00:20:20,114 --> 00:20:21,630
!إنه يلعب كالأبله -
...سيدي -

325
00:20:22,242 --> 00:20:23,757
اهدأ -
(استرخي يا (آري -

326
00:20:23,953 --> 00:20:27,957
سيطردونك بـ300 ألف على الطاولة
هدئ من روعك

327
00:20:32,174 --> 00:20:36,089
يبدو أني أفقه بما أفعل -
بل أخذت بطاقة قطعها -

328
00:20:36,389 --> 00:20:37,424
الموزع لديه 11

329
00:20:37,687 --> 00:20:41,679
يبدو كان لديها 21
الاعتذار مطلوب

330
00:20:45,654 --> 00:20:47,889
فليقتلني أحد وينتشلني من معاناتي

331
00:20:48,204 --> 00:20:49,635
ليتها لم تكن جريمة

332
00:20:49,915 --> 00:20:53,066
(تفائل يا (آري
استدعي البطاقات التي ترغبها

333
00:20:53,333 --> 00:20:55,528
!استدعي القوة الإلهية. هيّا

334
00:20:55,841 --> 00:20:58,633
المحاولة لن تؤذيك -
!أرجوك يا رب، أعطنا 10 أخرى -

335
00:21:05,690 --> 00:21:07,001
وذلك الاعتذار إذن؟

336
00:21:07,276 --> 00:21:10,662
هيا، أنا آسف. اقترب

337
00:21:12,534 --> 00:21:15,485
،ليس لديّ مائدتي
(ولا أغراضي يا (جوني

338
00:21:15,743 --> 00:21:18,303
لا بأس، بوسعنا استعمال السرير

339
00:21:20,042 --> 00:21:22,510
أعتقد -
رائع، سأغيّر ملابسي -

340
00:21:49,171 --> 00:21:53,175
لديّ هُلام بالأناناس وجوز الهند
هل سيفي بالغرض؟

341
00:21:57,898 --> 00:22:00,250
ماذا تفبرك؟

342
00:22:01,191 --> 00:22:05,195
لم أفكر قط برجل
على هذه الشاكلة

343
00:22:05,744 --> 00:22:09,748
لكن الولع الذي أظهرته لي اليوم
...جعلني أفكر

344
00:22:10,121 --> 00:22:12,436
...إذا كان هذا الشيء ما تحتاج

345
00:22:12,667 --> 00:22:15,863
!(سحقاً، نحن في (فيغاس

346
00:22:45,970 --> 00:22:47,885
يبدو أنهن بدأن

347
00:22:48,098 --> 00:22:49,693
مجرد مقبلات

348
00:22:49,893 --> 00:22:53,288
،بـ100 ألف دولار التي بحوزتنا
يجب أن نقوم بمتممات في جناحنا

349
00:22:53,565 --> 00:22:57,000
طلبت سلفاً 4 زجاجات من كريستل
و400 فراولة

350
00:22:57,409 --> 00:23:00,200
هل أحلم أم أن مال القمار
أمتع من مال الحلال؟

351
00:23:00,451 --> 00:23:01,726
تحلم

352
00:23:01,912 --> 00:23:05,267
!إنها الجماعة التي لا تشرب الياغر
كيف الحال يا (إي)؟

353
00:23:05,543 --> 00:23:07,458
أكره هذا الرجل

354
00:23:07,842 --> 00:23:10,033
هل رديت سلامي على (سلون)؟

355
00:23:10,258 --> 00:23:12,453
كلا. أعتقد أن مرة واحدة سكيفيها

356
00:23:12,767 --> 00:23:15,678
ما معنى ذلك؟ -
قالت أنك كنت مهووساً بها -

357
00:23:15,934 --> 00:23:18,209
لا داعي لتعرف
أن الأمر مستمر

358
00:23:18,438 --> 00:23:21,113
قالت ذلك؟ -
أجل، آسف -

359
00:23:21,447 --> 00:23:23,438
لا بأس. لست مضطر للاعتذار

360
00:23:23,655 --> 00:23:27,659
،في الواقع
كانت بالأحرى مهووسة بهذا

361
00:23:28,124 --> 00:23:30,475
(في أحلامك يا (سيث

362
00:23:30,707 --> 00:23:34,711
إذن حتماً كنت أحلم عندما
(لطّخت وجهها كـ(جاكسن بولوك

363
00:23:37,176 --> 00:23:38,331
ألديك مشكلة؟

364
00:23:38,599 --> 00:23:41,393
لا تلمسني -
!كلا، لكن أنا، نعم -

365
00:23:52,997 --> 00:23:54,894
هذا سيكون رائعاً لصورتك

366
00:23:55,904 --> 00:23:56,904
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

