1
00:00:59,003 --> 00:01:03,269
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (10
<font color="#f8953d" >"(ذكريات (بوب"

2
00:01:06,623 --> 00:01:11,230
<i><b>M.S تعديل </b></i>

3
00:01:49,155 --> 00:01:50,855
!انتبه

4
00:01:51,907 --> 00:01:53,382
إذاً؟ -
ماذا؟ -

5
00:01:53,575 --> 00:01:55,530
كيف أبدو -
لا بأس بك -

6
00:01:55,831 --> 00:01:57,462
لمَ أنت متهندم؟

7
00:01:57,661 --> 00:01:59,776
هل تمزحون؟

8
00:01:59,996 --> 00:02:02,191
ماذا سيحدث اليوم؟

9
00:02:02,415 --> 00:02:04,690
ماذا؟ -
ماذا سيحدث اليوم؟ -

10
00:02:04,917 --> 00:02:07,992
عيد ميلادك؟ -
!كلا، اللعنة -

11
00:02:08,340 --> 00:02:12,011
لا أصدق. سأوقع عقد
مع دار (سامي كين) للموسيقى

12
00:02:12,385 --> 00:02:14,856
اليوم؟ -
نسيت ذلك الأمر -

13
00:02:15,178 --> 00:02:16,769
حظ موفق يا صاح

14
00:02:16,967 --> 00:02:18,922
أعظم يوم في حياتي ونسيتم

15
00:02:19,223 --> 00:02:21,334
أنتم فاشلون حقاً

16
00:02:25,098 --> 00:02:26,413
تعال هنا

17
00:02:26,599 --> 00:02:29,234
،صغيرنا سيفقص من البيضة
أخيراً سيكسب قوته

18
00:02:29,477 --> 00:02:33,072
لا تعبث بقبعتي الجديدة -
كيف عسانا ننسى؟ -

19
00:02:33,354 --> 00:02:36,389
طهوت مفضّلتك -
بالتوت المثلج -

20
00:02:36,649 --> 00:02:38,644
وبدون قشرة، كما تحب

21
00:02:38,859 --> 00:02:40,854
!رائع -
قمت بغسل السيارة -

22
00:02:41,068 --> 00:02:42,303
حقاً؟

23
00:02:42,574 --> 00:02:44,925
وأنا سائقك اليوم

24
00:02:45,155 --> 00:02:48,070
مدهش
وأنت (فينس)، ماذا فعلت؟

25
00:02:48,411 --> 00:02:51,042
أظنني فعلت ما يكفي -
صحيح -

26
00:02:51,372 --> 00:02:53,243
لكنه يوم الدفع على أيّ حال

27
00:02:53,453 --> 00:02:56,768
أوتدري؟
أظنني لن أحتاج لهذا بعد الآن

28
00:02:57,039 --> 00:02:58,875
ماذا عن موقف السيارات؟ -
ورقة 20؟ -

29
00:03:01,250 --> 00:03:05,254
شكراً يا رفاق، عليّ المضيّ
لا أريد أن يصل (سايغان) قبلي

30
00:03:05,920 --> 00:03:09,035
برمجت نظام تحديد المواقع
ستصل هناك في رمشة عين

31
00:03:09,298 --> 00:03:11,893
حسناً. فلنمضي. شكراً ثانية -
حظ موفق -

32
00:03:12,133 --> 00:03:13,129
إلى اللقاء

33
00:03:14,385 --> 00:03:16,460
من المحزن رؤية
الصغار تغادر العش

34
00:03:16,678 --> 00:03:19,593
طالما رحلا، فلنتكلم في العمل
هل سترافقني لرؤية (آري)؟

35
00:03:19,847 --> 00:03:22,042
كلا -
لم يتصل منذ أسبوع -

36
00:03:22,266 --> 00:03:25,781
حضورك سيكون له ثقل -
أعتقد العكس -

37
00:03:26,060 --> 00:03:28,095
علاوة، سأخرج لشراء كتب

38
00:03:28,312 --> 00:03:30,787
لوحدك؟ -
لا أستطيع شرائها لوحدي؟ -

39
00:03:31,110 --> 00:03:35,114
ليست لديك رخصة السياقة -
أجل، لكنني أعرف القراءة. أقرأ -

40
00:03:37,777 --> 00:03:40,277
هيّا، هيّا

41
00:03:43,782 --> 00:03:45,697
أين هو بحق الجحيم؟

42
00:03:45,908 --> 00:03:48,342
لعله لقى مصرعه
خلال تراشق بالرصاص

43
00:03:50,703 --> 00:03:53,342
سكون ذلك مؤسفاً -
سأتصل به مجدداً -

44
00:03:57,208 --> 00:03:59,243
مباشرة للعلبة الصوتية

45
00:03:59,460 --> 00:04:01,695
ساي)، أنا (تورتل) ثانية)

46
00:04:01,920 --> 00:04:04,275
أين أنت يا صاح؟
أعد الاتصال بي

47
00:04:04,505 --> 00:04:08,100
أوتدري؟
تعال للاجتماع، لا ضرورة للاتصال

48
00:04:08,383 --> 00:04:10,483
لقد ضعنا

49
00:04:10,843 --> 00:04:13,919
السيد (كين) جاهز لمقابلتكم
اتبعوني

50
00:04:15,263 --> 00:04:18,898
ماذا ستفعل؟ -
ولا أدنى فكرة -

51
00:04:19,183 --> 00:04:20,935
صلّي من أجلي

52
00:04:24,020 --> 00:04:26,135
(لطالما أردت العمل مع (بافي

53
00:04:26,355 --> 00:04:28,915
رائع. أعشق هذه المدينة

54
00:04:34,027 --> 00:04:38,031
عذراً على جعلك تنتظر -
لا عليك -

55
00:04:39,948 --> 00:04:43,544
كيف الحال يا سيد (كين)؟ -
الروتين. أين (سايغان)؟ -

56
00:04:45,160 --> 00:04:48,995
،إنه متأخر قليلا
سيحضر بأيّ لحظة

57
00:04:49,289 --> 00:04:53,293
أيّ لحظة؟ إنها العاشرة والنصف -
أجل. لمَ لا نبدأ بدونه؟ -

58
00:04:54,005 --> 00:04:57,636
نبدأ ماذا؟ -
الوثائق، التواقيع، كل تلك الأمور -

59
00:04:58,007 --> 00:05:02,011
يمكننا البدء بهذا
انظر، لديك قلم جميل حتّى

60
00:05:02,340 --> 00:05:06,095
لا تلمسه
يخص الفنانين فحسب

61
00:05:06,472 --> 00:05:09,141
مفهوم. أعتذر

62
00:05:11,138 --> 00:05:14,013
ماذا يُحبك؟ -
لا شيء -

63
00:05:14,353 --> 00:05:16,024
هل تحاول النصب عليّ؟ -
كلا -

64
00:05:16,225 --> 00:05:18,700
إذن لماذا تتصبب عرقاً
كرجل (ميدنايت إكسبريس)؟

65
00:05:19,023 --> 00:05:21,294
أين عميلك يا (تورتل)؟

66
00:05:22,271 --> 00:05:23,786
لا أدري

67
00:05:23,981 --> 00:05:27,985
،لديك حتى الخامسة لتقديمه
وإلا الصفقة لن تبرم

68
00:05:38,158 --> 00:05:40,353
ما رأيك بالمكاتب الجديدة؟

69
00:05:40,577 --> 00:05:42,132
فخمة. هل (آري) موجود؟

70
00:05:42,328 --> 00:05:45,240
ادخل
إنه يفحص عينات من القماش

71
00:05:46,414 --> 00:05:49,370
هل تتذركني؟ -
لا ننسى حبنا الأول -

72
00:05:49,921 --> 00:05:51,552
أين غطست؟ -
هنا -

73
00:05:51,839 --> 00:05:54,870
يصعب ترك هذه الفردوس
تعال وانظر

74
00:05:55,129 --> 00:05:57,684
نصّبت حمام بخار
هنا بالتحديد

75
00:05:57,923 --> 00:06:00,998
إذا وعدت بنزع منشفتك
يمكنك استعماله

76
00:06:01,259 --> 00:06:03,494
تنشئ وكالة فخمة
وبالمقابل تنسى أولوياتك الكُبرى؟

77
00:06:03,806 --> 00:06:05,037
لديّ الكثير منها

78
00:06:05,220 --> 00:06:09,224
منذ نحو أسبوعان، كان (فينس) أولويتك -
أرسلت 20 سيناريو. لا يقرؤهم -

79
00:06:10,061 --> 00:06:12,012
قرأهم. لم يعجبوه

80
00:06:12,225 --> 00:06:14,900
،عندما يجهز للعمل
سأعمل لصالحه

81
00:06:15,231 --> 00:06:18,583
أنت حقاً خرقة زائفة

82
00:06:19,480 --> 00:06:21,075
بوب ريان) ينتظر خارجاً)

83
00:06:21,361 --> 00:06:25,352
قال أنه سيفخخ نفسه
إذا لم تقابله

84
00:06:25,652 --> 00:06:29,087
،أجهل ما يعني ذلك
لكن يبدو خطير

85
00:06:29,363 --> 00:06:31,798
هل تنسحب حقاً في خضم حورانا؟

86
00:06:32,119 --> 00:06:35,470
الحوار ينتهي عادة
عندما ينعت أحد الآخر بالخرقة الزائفة

87
00:06:35,742 --> 00:06:37,258
نعته بخرقة زائفة؟
لا يحب ذلك

88
00:06:38,078 --> 00:06:40,834
تأمل رخامي الإيطالي
سأعود في الحال

89
00:06:41,789 --> 00:06:43,704
من أعطاه العنوان الجديد؟ -
لست أنا -

90
00:06:43,915 --> 00:06:47,919
(لا تضيّع اليوم سدىً يا (آري -
(لا تعلميني مهنتي يا (بابرا -

91
00:06:48,877 --> 00:06:51,273
!يا للعجب
سيكون أسهل الجلوس

92
00:06:51,550 --> 00:06:53,861
(وجهاً لوجه مع (أسامة بن لادن

93
00:06:54,089 --> 00:06:57,684
احجز موعد في المرة القادمة -
المواعيد للباعة -

94
00:06:57,967 --> 00:06:59,400
اقترب

95
00:07:00,469 --> 00:07:02,169
...لكن

96
00:07:02,512 --> 00:07:03,827
بمَ عساي أخدمك؟

97
00:07:04,101 --> 00:07:06,172
(تدين لي بتوقيع (بيلي فريدكن

98
00:07:06,390 --> 00:07:07,905
عندما كنت مجرّد ساعي بريد

99
00:07:08,187 --> 00:07:11,258
كم من سلال الهدايا سترضيك؟

100
00:07:11,607 --> 00:07:14,318
قدّم لي نجم
لأستطيع أخذه للأستوديوهات

101
00:07:14,563 --> 00:07:18,567
ولن أغادر وأنا خالي الوفاض -
أعرف -

102
00:07:22,152 --> 00:07:24,947
!(إي)
هل تعرف (فينسنت تشايس)؟

103
00:07:25,196 --> 00:07:29,200
فينسنت تشايس)؟ لم أرَ فتى)
بتلك الوسامة منذ وسامتي

104
00:07:30,033 --> 00:07:32,308
،(أعرفك على (إريك مورفي
(مدير أعمال (فينسنت تشايس

105
00:07:32,622 --> 00:07:34,213
يسرني لقاؤك -
أنا كذلك -

106
00:07:34,499 --> 00:07:36,610
هذا (بوب ريان). إنه أسطورة

107
00:07:36,829 --> 00:07:39,344
لديه أوسكارات بقدر
(التي لدى (جون ويليامز

108
00:07:39,581 --> 00:07:42,096
،(أنتج (الشبكة)، (الاحتيال

109
00:07:42,333 --> 00:07:44,008
عشية كلب)، العديد)

110
00:07:44,210 --> 00:07:45,485
إنها أفلام عظيمة

111
00:07:45,669 --> 00:07:49,673
ماذا لو قلت لك أن لديّ فلم أفضل
وسيكون مناسباً لـ(فينسنت تشايس)؟

112
00:07:50,673 --> 00:07:52,788
هل هذا سيثير اهتمامك؟

113
00:07:53,096 --> 00:07:55,647
قطعاً -
أنا وسيط زواج. أهوى ذلك -

114
00:07:55,885 --> 00:07:57,600
اجلسا في غذاء عمل
وناقشا الموضوع

115
00:07:57,803 --> 00:08:00,038
سائقي ينتظر خارجاً -
رائع -

116
00:08:00,263 --> 00:08:01,818
هيا بنا -
(شكراً يا (آري -

117
00:08:02,015 --> 00:08:02,996
(شكراً يا (آري

118
00:08:03,975 --> 00:08:06,773
كان هذا لئيم -
لأيّ منهما؟ -

119
00:08:09,437 --> 00:08:12,076
شكراً، احتفظ بالباقي

120
00:08:14,190 --> 00:08:16,625
(كلا يا (تورتل
لم يتصل أحد في المنزل

121
00:08:16,947 --> 00:08:20,019
اللعنة، لا أعرف ماذا أفعل
أجهل مكانه. هذا نذر شؤم

122
00:08:20,528 --> 00:08:24,003
<i>آسف. هل يمكنني تقديم المساعدة؟ -
سأتدبر أمري -</i>

123
00:08:24,369 --> 00:08:27,120
<i>اتصل إذا احتجتني -
(شكراً يا (فينس -</i>

124
00:08:27,454 --> 00:08:29,600
حسناً، إلى اللقاء

125
00:08:32,245 --> 00:08:34,480
رجل الماء في شجار"
"(في (لاس فيغاس

126
00:08:34,793 --> 00:08:36,905
سآخذ الحيطة، لو كنت مكانك

127
00:08:37,750 --> 00:08:40,985
لمَ؟ -
رأيت مصورين -

128
00:08:41,252 --> 00:08:44,327
يُستحسن ألا يرصدوك
تتأمل صورتك

129
00:08:44,588 --> 00:08:47,660
شكراً على الإرشاد -
على الرحب والسعة -

130
00:08:53,849 --> 00:08:57,120
(ظننت أننا ذاهبان لـ(آيفي -
(انسَ (آيفي -

131
00:08:57,389 --> 00:09:00,224
،ماذا لو قلت لك أن كبير طباخيّ
،(راوول بيبيفيريو)

132
00:09:00,475 --> 00:09:01,790
يطبخ لحم مفروم لذيذ جداً

133
00:09:01,976 --> 00:09:05,731
لدرجة أن (كليف روبرتسن) يزورني
ثلاث مرات في الأسبوع سوى لأكله؟

134
00:09:06,021 --> 00:09:09,016
هل لحم مفروم كهذا
يثير اهتمامك؟

135
00:09:09,273 --> 00:09:11,668
بالتأكيد. أحب اللحم المفروم -
رائع -

136
00:09:11,900 --> 00:09:15,015
(انتظر لرؤية مدبّرة منزلي، (مارشا
تُذهب العقول

137
00:09:15,365 --> 00:09:18,316
مارلن براندو) كان يزورني)
ثلاث مرات في الأسبوع

138
00:09:18,571 --> 00:09:20,286
سوى لنكحها من الدبر

139
00:09:20,490 --> 00:09:23,605
وقبل أن يصبح ذلك موضة

140
00:09:23,867 --> 00:09:25,543
أين منزلك يا (بوب)؟ -
ماذا؟ -

141
00:09:31,127 --> 00:09:34,278
هذه المرة الثانية التي آتي فيها
لهذا الحي دون عصايّ

142
00:09:34,542 --> 00:09:37,977
أنا لست سعيد -
أنت لست سعيد؟ -

143
00:09:38,253 --> 00:09:41,249
أربعين ألف دولار ستتبخر
إذا لم أجد (سايغن) في 4 ساعات

144
00:09:41,964 --> 00:09:45,519
إذا لم أفلح، سأنتحر بابتلاع
كبسولاتك المضادة للصلع

145
00:09:45,800 --> 00:09:48,100
هوّن عليك

146
00:10:06,065 --> 00:10:07,981
(مرحباً يا (تورتل
كيف حالك؟

147
00:10:08,817 --> 00:10:10,932
مزري -
ما المشكل؟ -

148
00:10:11,240 --> 00:10:14,791
،توجب على (سايغن) توقيع عقد هذا الصباح
لكنه لم يحضر

149
00:10:15,159 --> 00:10:19,163
أردت الاطمئنان عليه -
لا أعرف شيئاً حيال ذلك -

150
00:10:19,663 --> 00:10:21,614
توقيع العقد أم حالته؟

151
00:10:21,914 --> 00:10:24,545
لا أعرف شيئاً على الإطلاق

152
00:10:24,787 --> 00:10:27,142
أليس في المنزل؟ -
كلا -

153
00:10:27,372 --> 00:10:29,727
أستميحك عذراً
لديّ لمّة للأبرشية بالداخل

154
00:10:29,958 --> 00:10:33,034
ليس من الأذب ترك الرب ينتظر

155
00:10:36,796 --> 00:10:38,511
شيء ما شائك

156
00:10:38,714 --> 00:10:41,911
(يا لنباهتك يا (كولومبو
كيف سيساعدني ذلك؟

157
00:10:44,510 --> 00:10:46,501
ماذا تفعل؟

158
00:10:59,734 --> 00:11:02,685
لديهم شاشة مسطحة
(عملاقة بحجم (كاديلاك

159
00:11:02,941 --> 00:11:04,977
لكنني لا أسمع موسيقى الزنوج

160
00:11:09,404 --> 00:11:11,872
ماذا تصنعان بحق الجحيم؟

161
00:11:15,537 --> 00:11:19,541
،عذراً على إزعاجك سيدتي
هل يمكنني استعمال هاتفك؟

162
00:11:20,166 --> 00:11:23,158
مجرد مكالمة محلية، لن تستغرق مطولا -
عجّل -

163
00:11:29,298 --> 00:11:32,172
هل ستتصل أم لا؟ -
كلا -

164
00:11:33,797 --> 00:11:36,311
لا داعي -
جيد -

165
00:11:38,342 --> 00:11:40,857
أود أن أطرح عليك سؤال آخر

166
00:11:41,181 --> 00:11:42,892
لم تطرح عليّ شيء

167
00:11:43,183 --> 00:11:46,534
هل تعرفين أيّ شخص
يقيم في فندق (ستاندارد)؟

168
00:11:46,806 --> 00:11:49,841
ماذا؟ -
الاسم يظهر على هاتفك -

169
00:11:50,100 --> 00:11:51,696
ما قولك بهذا الأمر؟

170
00:11:52,436 --> 00:11:55,471
ليس لديّ ما أقول
عن أيّ شيء

171
00:11:55,730 --> 00:11:58,244
تماماً كما ظننت

172
00:12:00,154 --> 00:12:02,145
اللعنة، ماذا يجري؟

173
00:12:02,360 --> 00:12:06,364
لا أدري. لكن أعتقد أن الإجابة
(في فندق (ستاندارد

174
00:12:06,909 --> 00:12:10,580
هل تتكسع دائماً في المكتبات
لمغازلة الفتيات؟

175
00:12:10,953 --> 00:12:13,785
نسائها أكثر رقيّ
من اللواتي في سباقات الكارتينغ

176
00:12:15,494 --> 00:12:18,009
أراهن أنهن يختلفن من يوم لآخر

177
00:12:18,334 --> 00:12:21,646
،مع الأسف، غالبية الوقت
أتناول الغذاء مع أصدقائي المغفلين الثلاث

178
00:12:23,375 --> 00:12:26,451
لكن يظهر جلياً أنه ينبغي عليّ
تجنبهم في الكثير من الأحيان

179
00:12:34,133 --> 00:12:35,633
شكراً

180
00:12:42,639 --> 00:12:44,034
(شكراً يا (آلن

181
00:12:44,311 --> 00:12:47,062
حدثني عن هذا المشروع
(الذي سيناسب (فينس

182
00:12:47,397 --> 00:12:49,228
(بعد الهضم يا (إريك

183
00:12:49,436 --> 00:12:51,512
بعد الهضم

184
00:12:53,773 --> 00:12:56,608
ما رأيك بالمنزل؟ -
هائل -

185
00:12:56,858 --> 00:12:59,653
اشتريته بـ140 ألف دولار
في 1967

186
00:12:59,990 --> 00:13:02,861
وصفني حينها (ستيف مكوين) بالمجنون

187
00:13:03,113 --> 00:13:05,348
اليوم يساوي 13 مليون

188
00:13:05,573 --> 00:13:08,808
ماذا لو قلت لك أن بوسعك
شراء منزل بـ140 ألف دولار

189
00:13:09,076 --> 00:13:11,671
،ويوماً، سيساوي 13 مليون

190
00:13:11,911 --> 00:13:15,627
هل سيثير اهتمامك؟ -
بالتأكيد. ومن لا؟ -

191
00:13:17,207 --> 00:13:19,162
ها قد جاءت

192
00:13:19,463 --> 00:13:21,374
مارشا)، تعالي)

193
00:13:21,673 --> 00:13:24,104
أريدك أن تحيي صديقي

194
00:13:24,425 --> 00:13:26,577
لا تزال ساقيها طريّتان، صح؟

195
00:13:29,637 --> 00:13:32,508
(لا أرى شيئاً باسم (سايغان

196
00:13:32,760 --> 00:13:34,915
،إنه رجل أسود بهذا الطول

197
00:13:35,137 --> 00:13:38,172
وحتماً يحمل مسدس
هل تتوفرون على كاشف؟

198
00:13:38,518 --> 00:13:40,790
كلا، لا نتوفر -
شكراً على أيّ حال -

199
00:13:41,767 --> 00:13:45,555
أتظن حقاً أنه في هذا الفندق؟ -
متيقن -

200
00:13:46,520 --> 00:13:49,755
أشعر به -
أتختبر لـ(الوسيط الروحي) أيها المعتوه؟ -

201
00:13:50,023 --> 00:13:52,138
أياً كان. إنه هنا -
فلنعثر عليه -

202
00:13:52,358 --> 00:13:54,953
كيف؟ -
لديّ خطة هذه المرة -

203
00:13:55,193 --> 00:13:59,148
لم أترقب فعل هذا اليوم -
قلتِ أن عليك القيام بالتسوق -

204
00:13:59,446 --> 00:14:02,961
أعرف
لكن، أليس لديك شيء أفضل لتعمله؟

205
00:14:03,241 --> 00:14:04,916
نيكول)، أنا عاطل عن العمل)

206
00:14:05,117 --> 00:14:08,712
ناهيك أن هذا من أفضل الأيام
التي قضيتها من أسابيع

207
00:14:08,995 --> 00:14:11,630
هل ستخرجين؟
أريد رؤيتك بذلك الفستان

208
00:14:11,872 --> 00:14:15,107
كلا، أنا محرجة

209
00:14:15,375 --> 00:14:16,675
ادخل أنت

210
00:14:22,964 --> 00:14:26,559
بدى أكبر على العلاّقة

211
00:14:31,433 --> 00:14:33,224
أريد أن أريك هذه الغرفة

212
00:14:33,430 --> 00:14:35,505
(عرض (بكنباه) فيلم (كلب القش

213
00:14:35,723 --> 00:14:38,398
لأول مرة في هذه الغرفة

214
00:14:38,642 --> 00:14:41,477
الجميع كان يعرف
أن نجاحاً كاسحاً بين يديه

215
00:14:41,857 --> 00:14:44,888
العديد من الغيورين
كانوا حاضرين تلك الليلة

216
00:14:45,147 --> 00:14:47,582
...(أتصور. أنصت يا (بوب -
الكل كان يعتقد -

217
00:14:47,816 --> 00:14:50,571
أن (نيكلسن) و(بيتي) هما من كانا
،نجوم تلك الحقبة

218
00:14:50,818 --> 00:14:53,534
لكن (داست موهفمن) من كان
يضاجع أكثر من أيّ مخلوق

219
00:14:54,362 --> 00:14:56,678
ومعظمها في هذه الغرفة

220
00:14:59,078 --> 00:15:02,069
حدثني عن هذا المشروع -
اجلس -

221
00:15:02,414 --> 00:15:04,685
تفضّل
هل تريد احتساء شيء؟

222
00:15:04,912 --> 00:15:08,187
كلا، شبعان -
...قهوة، شاي -

223
00:15:08,543 --> 00:15:10,174
شبعان -
كحول، حليب؟... -

224
00:15:10,374 --> 00:15:13,009
أكلت للتو قطعة كبيرة من اللحم -
حسناً -

225
00:15:13,251 --> 00:15:15,886
لديّ أفلام عائلية رائعة

226
00:15:16,216 --> 00:15:19,407
(ما رأيك بمشاهدة (كاندي بيرغن
...تلعب كرة المضرب

227
00:15:19,673 --> 00:15:22,549
بالملابس الداخلية؟
مؤخرة مذهلة

228
00:15:23,592 --> 00:15:25,264
في مناسبة قادمة

229
00:15:26,344 --> 00:15:30,348
بالطبع. شاب في مقتبل العمر مثلك
حتماً لديه دزائن من الأمور لعملها

230
00:15:32,140 --> 00:15:34,616
كنت شاب مثلك ذات يوم

231
00:15:36,393 --> 00:15:38,349
ليس لديك مشروع، صح؟

232
00:15:39,729 --> 00:15:40,829
كلا

233
00:15:42,064 --> 00:15:45,019
لكن إذا جلسنا وتبادلنا الأفكار
لمدة طويلة، سنخرج بواحد

234
00:15:45,362 --> 00:15:48,433
لديّ دزائن من الأمور لعملها
عليّ العودة للمنزل

235
00:15:48,694 --> 00:15:51,489
(في 1986، أسرت (دنيس هوبر
في الحمام

236
00:15:51,738 --> 00:15:54,413
،مع حفنة من الفطر وأعطى أكله

237
00:15:54,657 --> 00:15:56,253
(طلع بـ(إيزي رايدر

238
00:15:57,330 --> 00:15:59,682
مع الأسف، استغرق إخراجه أسبوع

239
00:16:02,000 --> 00:16:05,591
،عندما يصل رجل لنهاية حياته
أتعرف ما يجول في ذهنه؟

240
00:16:05,873 --> 00:16:08,708
يفكر بالكيفية التي سيتذكره بها الناس

241
00:16:08,959 --> 00:16:11,754
،قمت بـ42 فيلم
من بينها 20 كلاسيكية

242
00:16:12,003 --> 00:16:14,238
ستة ترشيحات، ثلاث أوسكارات

243
00:16:14,463 --> 00:16:16,458
،لكن إذا تحتم عليّ الموت الآن

244
00:16:16,673 --> 00:16:18,708
أتعرف بماذا سيتم تذكري؟

245
00:16:18,925 --> 00:16:20,961
(جزيرة القراصنة)

246
00:16:23,595 --> 00:16:27,190
ابقَ لوقت أطول
وتحدث معي، أرجوك

247
00:16:27,473 --> 00:16:30,229
حسناً
أحتاج لاستعمال الحمام وحسب

248
00:16:31,017 --> 00:16:35,021
،نعم. الباب الثالث على اليمين
بعد لوحة (بيكاسو) تحديداً

249
00:16:37,022 --> 00:16:39,577
،(عملياً، لا زلت ملكاً لـ(رومان

250
00:16:39,815 --> 00:16:43,251
لكن ثمة فرص ضئيلة
ليأتي مطالباً بها

251
00:16:57,870 --> 00:17:00,665
(انظري لثلاثي القوائم هذا يا (بابس

252
00:17:00,914 --> 00:17:03,590
عظيم. لكن ليتك تعلّمه
التوقيع مع العملاء

253
00:17:04,338 --> 00:17:05,889
ألسنا في تطور؟

254
00:17:06,172 --> 00:17:08,803
ذرّيت للتو على هذه الوكالة
نصف مليون

255
00:17:09,045 --> 00:17:12,799
،باسم روح المنافسة
عسى أنك تخطط للتدارك

256
00:17:14,841 --> 00:17:18,277
هذه مكالمتي للمليون دولار
المعذرة

257
00:17:19,845 --> 00:17:22,560
هل تتصل للاعتذار؟ -
هذا الرجل لا يملك شيئاً -

258
00:17:22,805 --> 00:17:24,600
إنه يمسك بي، لا أعرف حتى مكاني

259
00:17:24,894 --> 00:17:28,165
،ماذا لو أرسل لك سيارة أجرة
هل سيثير اهتمامك؟

260
00:17:28,522 --> 00:17:30,633
كنت تعرف أيها الحقير؟ -
ماذا؟ -

261
00:17:30,853 --> 00:17:32,408
أنك نعتني بالخرقة هذا الصباح؟

262
00:17:32,604 --> 00:17:35,914
أنا حساس. أتعرف ذلك؟ -
آري)، ستدفع ثمن فعلتك) -

263
00:17:50,701 --> 00:17:52,496
أأنت على ما يرام؟

264
00:17:52,703 --> 00:17:54,803
أنا قادم

265
00:17:55,872 --> 00:17:57,863
أحدهم مزاجه عكر

266
00:18:03,919 --> 00:18:06,394
نعم؟ -
هل (سايغان) موجود على سبيل الصدفة؟ -

267
00:18:06,630 --> 00:18:09,586
عفواً -
لا بأس. شكراً -

268
00:18:10,549 --> 00:18:13,384
خطة رائعة -
استمر. كف عن كسلك -

269
00:18:13,635 --> 00:18:16,593
،إذا قمت بهذا لوحدي
سأمكث هنا طوال الليل

270
00:18:21,265 --> 00:18:23,733
(أبحث عن شخص يدعى (سايغان

271
00:18:24,856 --> 00:18:26,007
انسيّ

272
00:18:26,186 --> 00:18:30,190
هذه غباوة
(كان عليّ قضاء اليوم مع (فينس

273
00:18:47,035 --> 00:18:50,590
!بوب)، أرجوك)
عليّ الذهاب للمنزل

274
00:18:50,871 --> 00:18:54,706
أبحث عن المفاتيح فحسب -
لديك سائق -

275
00:18:54,999 --> 00:18:57,467
استغنيت عنه

276
00:19:10,302 --> 00:19:11,777
(جوي رامون)

277
00:19:11,970 --> 00:19:13,685
أنت صغير لتعرفه

278
00:19:13,975 --> 00:19:16,726
أعرفه جيداً
ينحذر من نفس حيّنا

279
00:19:17,061 --> 00:19:19,372
تنحذر من (الكوينز)؟ -
هناك وُلدت وترعرعت -

280
00:19:19,688 --> 00:19:22,159
فينس) كذلك)
وفرقته المفضلة علاوة

281
00:19:22,394 --> 00:19:25,829
من المؤسف أنك لا تملك
مشروعاً عنهم

282
00:19:26,105 --> 00:19:28,420
،ماذا لو أخبرتك أن في مكان ما هنا

283
00:19:28,649 --> 00:19:31,124
لديّ سيناريو يتحدث
...(عن فرقة (ريمون

284
00:19:31,447 --> 00:19:35,451
،إذا بوسعي قرائته في طريق عودتي
قد يثير اهتمامي

285
00:19:35,862 --> 00:19:38,018
توقف عن التحذلق

286
00:19:42,826 --> 00:19:45,861
لا أحد -
طفح الكيل. أنصرف -

287
00:19:46,120 --> 00:19:48,436
على الإطلاق
أنت تشتغل لحسابي

288
00:19:48,872 --> 00:19:51,347
هذا يومي -
ليس رسمياً -

289
00:19:51,582 --> 00:19:53,697
هل تعتقد أنك تقضي
يوم مرير؟

290
00:19:53,917 --> 00:19:55,872
هذا أسوأ يوم في حياتي

291
00:19:56,086 --> 00:19:58,361
هيّا، ابقَ معي. أرجوك

292
00:19:58,588 --> 00:20:00,063
حسناً، معك حق

293
00:20:00,255 --> 00:20:02,530
آسف. فلنتفقد الطابق الرابع

294
00:20:05,931 --> 00:20:07,523
إلى أيّ طابق ستصعدان؟

295
00:20:08,512 --> 00:20:10,948
نفس طابقكن

296
00:20:27,276 --> 00:20:30,473
يبدو أننا مدعوون لنفس الحفلة

297
00:20:38,534 --> 00:20:40,569
مرحباً يا فتيات

298
00:20:40,786 --> 00:20:42,861
خذن شراب وادخلن

299
00:20:43,166 --> 00:20:44,917
حسناً -
حفلة صاخبة -

300
00:20:45,122 --> 00:20:47,437
،أتذكر أني طلبت فاسقات

301
00:20:47,666 --> 00:20:49,901
لكنني لم أطلب مناقير بيضاء

302
00:20:50,126 --> 00:20:51,881
(جئنا لرؤية (سايغان

303
00:20:52,086 --> 00:20:54,721
هل ينتظركما؟ -
في الشباك -

304
00:20:54,963 --> 00:20:58,967
بالطبع
لسنَ من النوع المتطفل

305
00:20:59,549 --> 00:21:02,585
في الغرفة -
شكراً -

306
00:21:04,803 --> 00:21:07,158
كيف الحال يا رفاق؟

307
00:21:12,893 --> 00:21:14,888
سايغان)، ماذا دهاك؟)

308
00:21:15,103 --> 00:21:17,098
اللعنة. ماذا تفعل هنا؟

309
00:21:17,313 --> 00:21:19,748
ماذا أفعل هنا؟
وأنت؟

310
00:21:19,981 --> 00:21:22,456
تغيبت عن التوقيع؟
لم أكف عن الاتصال

311
00:21:22,692 --> 00:21:24,287
كان حرياً بي معاودة الاتصال

312
00:21:24,572 --> 00:21:27,164
فعلاً؟ -
(اخرس يا (دراما -

313
00:21:28,321 --> 00:21:32,200
تعال لنتحدث في الشرفة
بعيداً عن هذه الضوضاء

314
00:21:36,535 --> 00:21:38,690
أقسم أني لم أفعل هذا من قبل

315
00:21:38,912 --> 00:21:41,307
أنتِ عذراء؟

316
00:21:41,539 --> 00:21:44,094
،كلا، في وضح النهار

317
00:21:44,333 --> 00:21:45,889
مع غريب

318
00:21:46,501 --> 00:21:48,336
علينا إعادة الكرّة

319
00:21:48,544 --> 00:21:50,299
أجل، ربما

320
00:21:50,504 --> 00:21:54,499
هيّا، نحن على نفس الموجة
ولا أشتغل

321
00:21:54,886 --> 00:21:57,521
هل أعجبك حقاً؟

322
00:21:58,677 --> 00:21:59,832
هل تمزحين؟

323
00:22:00,011 --> 00:22:01,911
لا أعرف

324
00:22:02,138 --> 00:22:04,493
حتماً لديك مليون فتاة تحت قدميك

325
00:22:04,810 --> 00:22:08,561
أجل، بالتأكيد. لديّ بضع خيارات
لن أكذب

326
00:22:08,851 --> 00:22:12,321
قضيت وقت ممتع
علينا أن نلتقي غداً ثانية

327
00:22:13,229 --> 00:22:15,379
لا أستطيع -
ما المانع؟ -

328
00:22:17,357 --> 00:22:18,513
سأتزوج

329
00:22:21,610 --> 00:22:23,202
كلا، حقاً

330
00:22:24,404 --> 00:22:26,919
ستتزوجين؟ -
أجل -

331
00:22:27,156 --> 00:22:29,631
غير معقول -
ليس كما تظن -

332
00:22:29,954 --> 00:22:33,745
في الواقع، كنت في قائمتي -
قائمتكِ؟ -

333
00:22:34,036 --> 00:22:35,751
قائمتي للمشاهير

334
00:22:35,954 --> 00:22:38,989
،أنا وخطيبي، لكل واحد قائمة

335
00:22:39,248 --> 00:22:41,523
واتفقنا أن إذا أحدنا

336
00:22:41,750 --> 00:22:43,705
...حالفه الحظ يوماً

337
00:22:43,918 --> 00:22:46,218
...عندئدٍ

338
00:22:48,964 --> 00:22:52,513
لم يبقى لي سوى الأمل
(أنه لم يلتقي (كامرون دياز

339
00:22:54,264 --> 00:22:57,735
أنت صديقي بالفعل
أقدّر كل ما عملته لأجلي

340
00:22:58,100 --> 00:23:00,931
لكن؟
"هنالك دائماً "لكن

341
00:23:01,269 --> 00:23:03,620
!(أغلق فمك يا (دراما

342
00:23:03,850 --> 00:23:06,245
لديّ مدير أعمال آخر -
ماذا؟ -

343
00:23:06,477 --> 00:23:09,272
ليس كما تعتقد
وقعت معه منذ 10 سنوات خلت

344
00:23:09,608 --> 00:23:11,759
ثم فرّ -
هل وقعت أوراق؟ -

345
00:23:12,069 --> 00:23:13,860
كلا، الأمور لا تمشي
بهذه الطريقة

346
00:23:14,066 --> 00:23:15,821
إنه يمسكني بالعقد

347
00:23:16,113 --> 00:23:17,624
والصفقة التي نلتها لك؟

348
00:23:17,819 --> 00:23:21,774
أنا ممتن، رغم أنها دار موسيقى
الهيب هوب الأكثر بيضاً في المدينة

349
00:23:22,072 --> 00:23:24,267
لكنه نال لي صفقة أفضل

350
00:23:24,578 --> 00:23:26,089
لهذا السبب نحن هنا

351
00:23:26,283 --> 00:23:28,958
أود التكلم مع هذا
الذي يدعو نفسه مدير أعمال

352
00:23:29,290 --> 00:23:30,481
فعلاً؟ -
أجل -

353
00:23:30,661 --> 00:23:32,536
إنه قادم
كيف حالك يا (بانكي)؟

354
00:23:32,746 --> 00:23:34,981
كيف الحال يا (ساي ديدي)؟
من هذان المهرّجان؟

355
00:23:35,294 --> 00:23:36,925
مهرّجان؟

356
00:23:37,212 --> 00:23:39,723
(هذا صاحبي (تورتل
الذي تحدثت لك بشأنه

357
00:23:39,960 --> 00:23:42,995
هل أخبرته بالأمر؟ -
أجل، فعل -

358
00:23:43,254 --> 00:23:45,849
(لكن هل أخبرك (سايغان
أنه وقّع مع (تورتل)؟

359
00:23:46,090 --> 00:23:50,094
عقد مبرم من طرف
...(مكتب المحاماة (زايمن)، (وينتروب

360
00:23:50,635 --> 00:23:52,550
وثلاث أسماء يهودية أخرى، نسيتها

361
00:23:52,849 --> 00:23:55,400
كان يفترض به إخباركم
أنني صفّيتهم

362
00:23:55,638 --> 00:23:58,873
: طالما نسي، أنا من سيخبركم
تلك العقود ماتت

363
00:23:59,141 --> 00:24:02,416
بانك)، ماذا لو نتوقف)
عن لوي ذراع بعضنا البعض؟

364
00:24:02,685 --> 00:24:06,160
(صديقي (تورتل
لديه وثائق قانونية مصادقة

365
00:24:06,438 --> 00:24:08,794
التهديد لن يُجدي نفعاً

366
00:24:10,441 --> 00:24:12,076
أرِ المنظر لرث الثياب هذا

367
00:24:12,363 --> 00:24:13,554
رث الثياب؟

368
00:24:13,823 --> 00:24:16,254
!لديّ مسلسل هذا الأسبوع -
!اللعنة -

369
00:24:16,487 --> 00:24:17,787
اهدأ

370
00:24:19,660 --> 00:24:20,891
هل بدأ يثقل؟

371
00:24:21,074 --> 00:24:23,989
هل سترميه من الشرفة
أمام 50 شاهد؟

372
00:24:24,330 --> 00:24:26,881
ولديّ عشرة سيقسمون أنه قفز

373
00:24:27,208 --> 00:24:29,279
يا ابن عمي، لا نحتاج لهذا الهراء

374
00:24:29,584 --> 00:24:31,335
(اتفقنا أنك ستعتني بـ(تورتل

375
00:24:31,540 --> 00:24:35,135
(لم أعرف أن فلاناً من (فايكينغ كويست
سيشتمني

376
00:24:35,418 --> 00:24:36,973
تشاهد (فايكينغ كويست)؟

377
00:24:37,257 --> 00:24:40,488
تورتل)، أخبره كم كنت)
ستقبض في صفقتي

378
00:24:40,755 --> 00:24:42,825
60ألف دولار

379
00:24:43,465 --> 00:24:46,820
حسناً. أعطِ الفتى الـ60 ألف

380
00:24:47,093 --> 00:24:49,328
،لكن إذا اكتشفت أنه أقل بسنت

381
00:24:49,641 --> 00:24:51,553
ستتألم وبشدة

382
00:24:54,186 --> 00:24:56,577
ربما 40 ألف -
هذا ما ظننته -

383
00:24:56,809 --> 00:24:59,485
مالك)، أعطه 35 ألف) -
أعطه 40 ألف خاصته -

384
00:25:02,855 --> 00:25:04,411
أعطه الـ40 ألف خاصته

385
00:25:06,441 --> 00:25:08,116
أأنت بخير يا (دراما)؟

386
00:25:08,405 --> 00:25:11,036
أجل. كنت لتصمد

387
00:25:11,278 --> 00:25:12,994
كان يمكنني القفز للمسبح

388
00:25:21,410 --> 00:25:23,765
(هذا عظيم يا (بوب
يعجبني المنظور

389
00:25:23,995 --> 00:25:26,750
فرقة (رامون) هم مصدر
(حركة (البانك

390
00:25:26,998 --> 00:25:28,993
لم يتلقوا أبداً الاعتراف
الذي يستحقونه

391
00:25:29,295 --> 00:25:32,366
لماذا لم يُنجز الفيلم؟ -
أوشكنا كثير المرات -

392
00:25:32,714 --> 00:25:35,825
،أوليفر ستون) كان سيخرجه)
(ثم قام بآل (دور

393
00:25:36,088 --> 00:25:39,563
،موريسن) توفيّ)
بدى من الأفضل بيعه

394
00:25:39,928 --> 00:25:42,680
،طالما (جوي رامون) ميت الآن
يمكننا بيعه

395
00:25:43,969 --> 00:25:45,764
شغفك يروقني

396
00:25:45,970 --> 00:25:47,270
أحبه

397
00:25:48,555 --> 00:25:51,550
ها هو بطلنا
هلا ركنت لو سمحت؟

398
00:25:51,808 --> 00:25:53,164
يا (فينس). اصعد

399
00:25:55,185 --> 00:25:58,222
ماذا يجري؟ -
لا شيء يُذكر -

400
00:26:01,690 --> 00:26:03,925
كيف كان يومك؟ -
خالي من الأحداث -

401
00:26:04,150 --> 00:26:06,345
وأنت؟ -
قضينا يوم ممتع -

402
00:26:06,569 --> 00:26:07,843
من يكون؟

403
00:26:09,196 --> 00:26:10,351
تسرّني رؤيتك

404
00:26:10,530 --> 00:26:12,525
بوب ريان) مبدع (بوتش كاسيدي)؟)

405
00:26:12,828 --> 00:26:15,819
شخص مثقف -
تسعدني مقابلتك -

406
00:26:16,076 --> 00:26:18,791
وجدنا فيلمك القادم -
فعلاً، ماذا يكون؟ -

407
00:26:19,036 --> 00:26:22,267
راجعه، قد يثير اهتمامك

408
00:26:41,887 --> 00:26:43,282
فينس)، ما الأمر؟)

409
00:26:43,559 --> 00:26:46,190
وقت الشروع في العمل
وجدت مشروعي الجديد

410
00:26:46,432 --> 00:26:47,947
والمنتج

411
00:26:48,229 --> 00:26:50,295
اقرأ هذا، قد يثير اهتمامك

412
00:26:54,210 --> 00:26:56,512
"أريد أن أكون مخدراً"
"(سيناريو (بريان كريب"

413
00:26:56,950 --> 00:26:59,619
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

