1
00:00:59,518 --> 00:01:03,659
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (17
<font color="#f8953d" >"عودة الملك"

2
00:01:10,161 --> 00:01:13,956
<b><i>M.S تعديل </b></i>

3
00:01:24,412 --> 00:01:26,015
نخبكم -
نخبكم -

4
00:01:28,698 --> 00:01:30,501
هل ستحكي لنا إذن؟

5
00:01:30,647 --> 00:01:33,129
ماذا؟ -
الأصفاد في معصمك؟ -

6
00:01:33,297 --> 00:01:36,256
لا تضخم
إنه مجرد سوار

7
00:01:36,592 --> 00:01:38,301
يُدعى سوار الحب، صح؟

8
00:01:38,779 --> 00:01:39,637
أجهل اسمه

9
00:01:39,821 --> 00:01:41,806
(يدعى سوار الحب (كارتيي

10
00:01:41,983 --> 00:01:44,350
هل هذا يعني
أن (فينس) و(أماندا) مغرمان؟

11
00:01:44,693 --> 00:01:47,693
(كلا، بل يعني أن (إي
خبير في المجوهرات

12
00:01:48,170 --> 00:01:49,381
أهذا اسمه حقاً؟

13
00:01:49,506 --> 00:01:53,026
أجهل تسميته
إنما أعرف أنكما تزعجاني

14
00:01:53,885 --> 00:01:55,274
،أهدتني (أماندا) هدية

15
00:01:55,399 --> 00:01:57,499
،هدية جميلة
واتضح أنها تعجبني

16
00:01:57,908 --> 00:01:59,379
لذا دعوني وشأني

17
00:01:59,808 --> 00:02:02,179
لن تصدقوا مدى حظي

18
00:02:02,930 --> 00:02:04,455
لديّ فاز بالجيب
في السباق الخامس

19
00:02:04,816 --> 00:02:05,779
حقاً؟ -
بجدية؟ -

20
00:02:05,905 --> 00:02:08,377
وما أدراك؟ -
أعرف جد الحصان -

21
00:02:08,721 --> 00:02:10,087
،وعلى غرار الحياة

22
00:02:10,820 --> 00:02:14,383
السلالة الحميدة هي أضمن طريقة
للتنبؤ بأداء رائع

23
00:02:14,764 --> 00:02:17,387
،(طالما أنك من سلالة (فينس
لمَ أدائك فاشل؟

24
00:02:17,555 --> 00:02:20,436
حسناً يا (جوني)، من الجد؟

25
00:02:22,646 --> 00:02:25,228
(كينغميكر)
هل تتذكره؟

26
00:02:25,560 --> 00:02:26,397
كينغميكر)؟)

27
00:02:26,958 --> 00:02:27,968
كلا -
من يكون؟ -

28
00:02:28,093 --> 00:02:29,302
(هيّا، (كينغميكر

29
00:02:29,765 --> 00:02:31,702
(أربحني في (بيلمونت
ضعف الرهان عشر مرات

30
00:02:31,961 --> 00:02:34,702
اشتريت سيارتي (اللينكولن) بفضله
ألا يذكركم بشيء؟

31
00:02:34,908 --> 00:02:36,543
ليس حقيقة -
كلا -

32
00:02:36,668 --> 00:02:39,159
حسبتها بفضل الماريخوانا
التي بعتها في الثانوية

33
00:02:39,284 --> 00:02:40,620
هذا مترسّخ -
غير مهم -

34
00:02:40,788 --> 00:02:42,606
هل تريدون الربح معي أم لا؟

35
00:02:42,732 --> 00:02:43,750
أجل -
بالتأكيد -

36
00:02:43,918 --> 00:02:46,753
لكنه السباق الخامس
نحتسي كؤوس أخرى؟

37
00:02:47,403 --> 00:02:49,088
تشربون في العاشرة والنصف صباحاً؟

38
00:02:49,491 --> 00:02:51,090
استرخي. إنه يوم عيد

39
00:02:51,511 --> 00:02:54,428
أيّ عيد؟ -
يوم الغفران أيها المتخلف -

40
00:02:54,802 --> 00:02:56,153
أجل، صحيح
نسيت

41
00:02:56,550 --> 00:02:57,902
لا أستغرب هذا الاكتضاض

42
00:02:58,862 --> 00:03:01,831
المعذرة، هلا أحضرت لنا
كؤوس من (الكويرفو)؟

43
00:03:03,097 --> 00:03:05,346
أنا أتضور جوعاً -
أصبحت تعرفين -

44
00:03:05,471 --> 00:03:07,626
ما تقاسيه أمكِ للإبقاء
على جسد مثير لوالدك

45
00:03:08,638 --> 00:03:09,822
أمزح فحسب يا عزيزتي

46
00:03:10,793 --> 00:03:13,805
سارة)، نحن نصوم ونضحي اليوم)

47
00:03:13,930 --> 00:03:15,970
لنبين للرب
أننا نادمون على خطايانا

48
00:03:16,095 --> 00:03:17,942
أبي أكل ملبّس نعناع -
ماذا؟ -

49
00:03:18,198 --> 00:03:20,396
سيتعين عليكِ التكفير
لافترائك على والدك

50
00:03:20,521 --> 00:03:22,428
أتعتقدين أن الرب
يريد رائحة فمي كريهة؟

51
00:03:22,553 --> 00:03:25,670
(آري) -
ها هو ذا، (ريكي روبنستين) الصغير -

52
00:03:25,793 --> 00:03:28,308
كيف حالك يا (شايلا)؟ تسرني رؤيتك -
عيد سعيد -

53
00:03:28,434 --> 00:03:30,949
أين البطريرك؟ -
(على متن طائرة صوب (كولومبيا -

54
00:03:31,074 --> 00:03:32,828
في يوم عيد
هل تصدق؟

55
00:03:32,953 --> 00:03:34,472
توقفي يا أمي
نحن متوثرون بما يكفي

56
00:03:34,885 --> 00:03:37,225
،لدى أبوك 100 مليون في البنك
لمَ عساك تتوثر؟

57
00:03:37,625 --> 00:03:38,910
مدايلن) صار خرباً)

58
00:03:39,035 --> 00:03:41,105
اسمه (مدلين) يا أمي
اللعنة، هل يصعب نطقه؟

59
00:03:41,276 --> 00:03:43,680
لا تلعن في الكنيس -
،المعذرة. (بنيسيو) انسحب -

60
00:03:43,805 --> 00:03:45,818
والطاقم يريد فعل نفس الشيء

61
00:03:45,987 --> 00:03:47,529
يردد ذلك منذ أسابيع

62
00:03:47,697 --> 00:03:49,871
أصبح رسمياً
(ثمة صورة له في (يو إس ويكلي

63
00:03:49,996 --> 00:03:52,431
فوق طوف
(مع قنبلة مثيرة في (أنغويلا

64
00:03:52,556 --> 00:03:54,786
(بل (أنتيغوا -
سحقاً، ومن يبالي؟ -

65
00:03:54,955 --> 00:03:56,956
آسف، أعتذر

66
00:03:57,653 --> 00:03:59,537
المشكل أن (غاغيس) مُهتاج

67
00:03:59,662 --> 00:04:03,003
و(غاتوف) أمهلنا حتى الغروب
لتبديله، أو سيوقف كل شيء

68
00:04:03,429 --> 00:04:05,674
سمعت أن (كروز) يقوم بتخفيض

69
00:04:05,842 --> 00:04:07,107
كلا، أريد فتاك
(أريد (فينس

70
00:04:07,232 --> 00:04:09,299
لم يعد فتايّ -
،اتصل به لأجلي -

71
00:04:09,424 --> 00:04:12,347
مكتب وكليته مغلق
بمناسبة العيد اللعين

72
00:04:12,519 --> 00:04:14,634
لا يحمل هاتف
إنه يوم الغفران

73
00:04:14,759 --> 00:04:17,394
نيك) كذلك)
فتشته قبل أن نخرج

74
00:04:17,519 --> 00:04:20,224
،طالما لا تريد تمتيله
متلنا نحن

75
00:04:20,528 --> 00:04:21,555
العمولة ستكون ضخمة

76
00:04:21,851 --> 00:04:23,511
اللعنة، إنه يوم الغفران

77
00:04:23,636 --> 00:04:25,195
لعنتِ للتو
هل والدك موافق؟

78
00:04:25,880 --> 00:04:27,614
تعي جيداً أنني أتكلم
باسم العائلة

79
00:04:27,802 --> 00:04:29,409
هيّا، ساعد أخاً لك في الدين

80
00:04:31,571 --> 00:04:33,237
يدايّ مكبلتان
لا أقدر

81
00:04:33,362 --> 00:04:35,425
ليس اليوم. لا أعمال -
شكراً -

82
00:04:43,967 --> 00:04:45,853
خمسون مقابل واحد
أهذا هو ضمانك؟

83
00:04:46,280 --> 00:04:48,027
كلّما زاد المُعامل، كلّما زاد الربح

84
00:04:48,462 --> 00:04:49,521
سأراهن بألف دولار

85
00:04:49,771 --> 00:04:52,223
ألف دولار؟
هل فقدت عقلك؟

86
00:04:52,476 --> 00:04:54,227
ثق بي -
سأراهن بخمس دولارات، لا أكثر -

87
00:04:54,643 --> 00:04:56,882
وأنا، عشرة -
جبناء -

88
00:04:57,138 --> 00:04:58,462
هل أنت متأكد يا (جوني)؟

89
00:04:58,587 --> 00:05:01,309
،أجل، إنهم يستهينون به
تماماً كما فعلوا مع جده

90
00:05:01,793 --> 00:05:04,655
تذكر ما نلنا بفضله
(اللينكولن)

91
00:05:04,846 --> 00:05:06,711
تتذكرون الأوقات الممتعة
التي قضيناها في تلك السيارة؟

92
00:05:06,837 --> 00:05:08,640
حضرنا أول مباراة لنا
لـ(النيكس) بتلك السيارة

93
00:05:08,765 --> 00:05:11,368
ومباراة الـ(جايانتس) كذلك -
(دون نسيان (أتلنتيك سيتي -

94
00:05:12,205 --> 00:05:13,836
لم نذهب هناك أبداً

95
00:05:14,383 --> 00:05:17,140
كنت غائب -
اللعنة، من كان يسوق؟ -

96
00:05:17,958 --> 00:05:19,881
ما الفرق؟
تعال، سنراهن

97
00:05:20,266 --> 00:05:22,416
إنها مجرد نقود
سأراهن بخمسة آلاف دولار

98
00:05:22,541 --> 00:05:25,161
خمسة آلاف دولار؟ -
سنغتني جميعاً اليوم -

99
00:05:25,287 --> 00:05:27,549
لكن سأمر أولا
لا أريدكم أن تفسدوا حظوظي

100
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
انظر

101
00:05:31,539 --> 00:05:32,770
أأنت سكران يا (آري)؟

102
00:05:32,939 --> 00:05:35,523
،عفواً
لا نفطر حتى حلول الغروب

103
00:05:35,799 --> 00:05:37,901
<i>ماذا تريد؟ -
لديّ عرض. مُهتم؟ -</i>

104
00:05:38,082 --> 00:05:40,534
أجل. اتصل بوكيلتنا -
،أعمل في يوم عيد قومنا -

105
00:05:40,659 --> 00:05:43,865
!بينما هي لا، يا للمفارقة -
إذن اتصل بها غداً -

106
00:05:44,164 --> 00:05:46,953
(انسحب (بينيسيو) للتو من (مدلين
رسمياً

107
00:05:47,919 --> 00:05:49,844
<i>يريدون (فينس)، على جناح السرعة</i>

108
00:05:50,140 --> 00:05:52,051
من القائل؟ -
(فيل روبنستين) -

109
00:05:52,177 --> 00:05:54,445
يقف بجانبي ابنه
وشريكه في الانتاج

110
00:05:54,570 --> 00:05:57,005
نيك)، رحّب) -
(مرحباً يا (إي -

111
00:05:57,309 --> 00:05:59,758
(مرحباً يا (نيك -
نريد (فينس). هذا ليس هراء -

112
00:05:59,935 --> 00:06:00,709
ماذا يجري؟

113
00:06:00,834 --> 00:06:03,715
(آري) مع ابن (روبنستين)
(يريدونك في (مدلين

114
00:06:04,840 --> 00:06:07,434
<i>هذه المرة الثالثة
التي يعدكم فيها (آري) بالفيلم</i>

115
00:06:07,615 --> 00:06:08,768
أجل، لكن هذه المرة حقاً

116
00:06:09,089 --> 00:06:12,189
أيضاً المرة الثالثة التي وعدتني فيها
(عدم التكلم مع (آري

117
00:06:12,373 --> 00:06:15,648
(تكلمنا مع (ريك روبنستين
آري) يمتله. لا ذنب لنا)

118
00:06:15,773 --> 00:06:17,647
أتصور ذلك
لكن مشكلتي بالمقابل

119
00:06:17,773 --> 00:06:19,213
عليّ الذهاب للكنيس

120
00:06:19,338 --> 00:06:21,908
في أقدس أيام السنة
للتكلم في العمل؟

121
00:06:22,076 --> 00:06:26,080
إطلاقاً، إنهما ينتظرانك
ستقابلينهم في الزقاق، قرب مكبات النفاية

122
00:06:26,786 --> 00:06:29,125
هل عليّ إحضار مسدس؟
هيّا، هذا سخيف

123
00:06:29,293 --> 00:06:31,370
ماذا تقول؟ -
ترفض الذهاب للكنيس -

124
00:06:31,495 --> 00:06:34,158
دعني أتحدث معها -
(ستذهب لأجل (فينس -

125
00:06:34,283 --> 00:06:36,649
(ستذهب لقطاع (غزة
(بطاقية يهودية لأجل (فينس

126
00:06:36,775 --> 00:06:39,052
هل تدركين أنه يجب
إبرام الصفقة قبل الغروب؟

127
00:06:39,255 --> 00:06:41,805
،أجل، فهمتك
لكن سأقابلهما بمكان آخر

128
00:06:41,973 --> 00:06:43,682
(أماندا) -
(صلني بـ(فينس -

129
00:06:43,850 --> 00:06:45,934
هل يمكنني التحدث معها؟ -
لمَ جعلتني أتصل بها؟ -

130
00:06:47,150 --> 00:06:49,130
لم أردك أن تشعر بالتهميش
ناولني

131
00:06:49,255 --> 00:06:51,047
هذه الوضعية لن تقودنا لشيء

132
00:06:51,757 --> 00:06:53,250
(مرحباً، (فينس

133
00:06:53,376 --> 00:06:55,071
إنه يوم الغفران
هذا سخيف

134
00:06:56,339 --> 00:06:57,240
أعرف

135
00:06:57,365 --> 00:06:58,365
أعرف

136
00:06:59,657 --> 00:07:02,774
يبدو أنك العجلة الخامسة
(للعربة يا (إي

137
00:07:03,118 --> 00:07:04,661
عجلة قزمة للغيار

138
00:07:05,234 --> 00:07:06,234
ها هو ذا

139
00:07:06,822 --> 00:07:08,269
!(نحبك يا (كينغ

140
00:07:08,967 --> 00:07:11,384
لا يبدو بلياقة جيدة -
عما تتحدث؟ -

141
00:07:12,049 --> 00:07:14,400
انظر لذلك الردف
منتهى الروعة

142
00:07:15,088 --> 00:07:17,068
تريد الربح أم نكحه؟

143
00:07:17,636 --> 00:07:19,534
كن متحضراً في حلبة السباق

144
00:07:20,181 --> 00:07:21,962
ماذا قالت؟ -
كل شيء على ما يرام -

145
00:07:22,088 --> 00:07:24,953
تتجه نحو الكنيس الآن -
ذلك كان مضمون مسبقاً -

146
00:07:25,814 --> 00:07:27,731
،هذا أسهل ربح لك على الإطلاق

147
00:07:28,427 --> 00:07:29,733
(كرقصك المتعرّي في (راينو

148
00:07:30,030 --> 00:07:33,176
لا تهدر وقتي
لديك صلوات كثيرة لتأديتها

149
00:07:33,364 --> 00:07:37,368
،حسناً، اسمعي
تحدثت مع رئيس الأستوديو هذا الصباح

150
00:07:37,741 --> 00:07:40,733
(إنه جاهز لقبول شروط (فينس -
عظيم، سيكون سهل إذن -

151
00:07:41,290 --> 00:07:42,974
رائع
اتفاق معقود في ثلاث ملايين

152
00:07:43,530 --> 00:07:46,302
كلا، أجر (فينس) هو ستة مليون -
ستة؟ -

153
00:07:46,981 --> 00:07:48,578
ما الأمر؟
هل فقدت الذاكرة يا (آري)؟

154
00:07:48,704 --> 00:07:50,454
هل ستة حقاً؟ -
أجل -

155
00:07:50,579 --> 00:07:51,925
أنا من نلت له ذلك الأجر

156
00:07:52,107 --> 00:07:54,338
هل نعقد الاتفاق
أم نستحضر أمجادك؟

157
00:07:54,463 --> 00:07:58,348
أقسم أن أبي ذكر ثلاثة
غير مهم. موافق على ستة

158
00:07:58,548 --> 00:08:00,739
رائع
اجعل (آرثر) يوقّع، ومُبرم

159
00:08:00,936 --> 00:08:03,187
هل نضع (فينس) على متن الطائرة
ونناقش بقية التفاصيل غداً؟

160
00:08:03,355 --> 00:08:04,564
كلا. اتصل بـ(آرثر) أولا

161
00:08:07,290 --> 00:08:09,502
آرثر غاتوف) رجل متديّن)
إنه يوم الغفران

162
00:08:09,627 --> 00:08:11,740
لا يدع أطفاله يذهبون
لنوادي ليلية الجمعة

163
00:08:12,163 --> 00:08:14,783
(لديك كلمة آل (روبنستين
الاتفاق في ستة مليون

164
00:08:14,952 --> 00:08:18,476
كلمة آل (روبنستين)؟
هذا مطمئن جداً

165
00:08:19,188 --> 00:08:22,261
لقد تغيّرنا
لا أحد منا ذاق قطرة شراب منذ نحو سنة

166
00:08:22,550 --> 00:08:24,598
إليك رقم هاتفي
سأكون مُتاحة طوال اليوم

167
00:08:29,662 --> 00:08:31,000
أرسلتني أمي لإيجادك

168
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
فعلت. أنا في الحمام
لا أشعر أنني بخير

169
00:08:36,383 --> 00:08:38,059
أنا متكئ على الأربع يا عزيزتي

170
00:08:38,343 --> 00:08:39,311
تريدني أن أكذب؟

171
00:08:39,930 --> 00:08:41,660
هذا جمال يوم الغفران

172
00:08:41,951 --> 00:08:44,664
،طالما ستكفّرين قبل الغروب
بوسعك فعل ما تشائين

173
00:08:45,146 --> 00:08:46,694
امضي، سآتي بعد قليل

174
00:08:50,050 --> 00:08:51,115
ماذا سنفعل؟

175
00:08:51,926 --> 00:08:52,964
(فلنذهب لـ(غاتوف

176
00:08:53,089 --> 00:08:55,183
إنه في (ويلشير)، يبعد بـ3 كلمترات
ألديك سيارة؟

177
00:08:55,308 --> 00:08:57,581
كلا. وأنت؟ -
كلا. نتصل بسيارة أجرة؟ -

178
00:08:58,153 --> 00:09:00,383
ألديك نقود؟ -
كلا، أمي أخذتهم. وأنت؟ -

179
00:09:00,965 --> 00:09:02,720
أخذت زوجتي كل شيء
إلا حشواتي

180
00:09:03,596 --> 00:09:04,547
ما الخطوة التالية؟

181
00:09:05,221 --> 00:09:08,702
سنقلّد ما فعله أسلافنا
الضالون في الصحراء : المشي

182
00:09:18,856 --> 00:09:21,523
!هيا! أنت الملك
!هيا يا عزيزي، هيا

183
00:09:21,648 --> 00:09:25,001
اهدأ، إنه يتديّل السباق -
اصمت، بل يفرّق قواه -

184
00:09:25,126 --> 00:09:26,571
يبدو أنه يتجول

185
00:09:28,993 --> 00:09:30,905
يمكنك طبعاً مرافقتي للمطار

186
00:09:34,518 --> 00:09:36,509
سيكون وداع رائع

187
00:09:36,977 --> 00:09:38,151
حسناً، مع السلامة

188
00:09:38,899 --> 00:09:41,230
كل شيء بخير
المال ليس عائق

189
00:09:41,355 --> 00:09:43,744
ينتظرون توقيع رئيس الأستوديو

190
00:09:44,426 --> 00:09:45,671
ماذا؟ -
لا شيء -

191
00:09:45,796 --> 00:09:47,720
قهقهتك تصيبني بالغثيان

192
00:09:47,888 --> 00:09:51,182
قهقهة؟
لم أكن أقهقه، بل أضحك

193
00:09:51,564 --> 00:09:53,231
بدت قهقهة لي

194
00:09:53,563 --> 00:09:56,525
(إذا علا صوتك النوطة (دو
فذلك يعتبر قهقهة

195
00:09:56,650 --> 00:09:58,392
(وأنت صعدت لـ(ري -
ترهات -

196
00:09:58,517 --> 00:10:01,610
الترهات كلام معقول
!انظروا من انتفض! امضي

197
00:10:01,778 --> 00:10:03,672
<i>!يا للهول -
...كينغس رانسم) بالخارج)... -</i>

198
00:10:03,798 --> 00:10:05,913
!هيا -
!ضعف الرهان 50 مرة -

199
00:10:06,038 --> 00:10:08,553
<i>(كينغس رانسم) و( غو فور بروك)
جنباً إلى جنب في الأمتار الأخيرة</i>

200
00:10:08,678 --> 00:10:10,513
<i>غو فور بروك) يدافع)</i>

201
00:10:10,638 --> 00:10:12,581
<i>،كينغس رانسم) يستميت في المقدمة)</i>

202
00:10:12,750 --> 00:10:14,917
<i>لكنه يفقد اعتلائه للسباق</i>

203
00:10:15,085 --> 00:10:17,837
<i>و(غو فرو بروك) يكسب الرهان</i>

204
00:10:18,005 --> 00:10:20,717
<i>...غو فور بروك) ينتصر مجدداً)</i>

205
00:10:21,854 --> 00:10:24,636
ماذا؟ -
طوبى لكم -

206
00:10:25,285 --> 00:10:27,051
32درجة في هذه الفترة من السنة؟

207
00:10:27,171 --> 00:10:29,354
كيف يمكننا إنكار
الاحترار العالمي؟

208
00:10:29,695 --> 00:10:32,516
وجب عليك التفكير بهذا الشأن
عندما رحلت لـ(جمايكا) في طائرة خاصة

209
00:10:32,641 --> 00:10:34,689
كنت أنقل 5 كيلوغرامات من الماريخوانا

210
00:10:34,857 --> 00:10:38,053
تلك الأيام من حياتي ولّت -
طوف الجليد ممتن لك -

211
00:11:01,340 --> 00:11:02,446
عيد سعيد

212
00:11:09,229 --> 00:11:11,315
هذا غير لائق كلياً

213
00:11:11,440 --> 00:11:14,015
المجيء لكنيسي
في هذا اليوم المقدس

214
00:11:14,763 --> 00:11:16,114
للتكلم في المال

215
00:11:16,790 --> 00:11:18,321
سمعتي ملطّخة بما يكفي

216
00:11:18,489 --> 00:11:20,698
بعد طلاقي الجهنمي

217
00:11:20,866 --> 00:11:23,827
أقلّه، هنا يمكنك مقابلة
(فتاة يهودية جميلة يا (آرثر

218
00:11:24,907 --> 00:11:26,802
كنا أيضاً في الكنيس

219
00:11:27,057 --> 00:11:29,442
الأمر مستعجل
الرب سيتفهم

220
00:11:29,981 --> 00:11:31,637
يجب أن نهتم برعيّتنا

221
00:11:33,221 --> 00:11:34,484
عليّ العودة للداخل

222
00:11:35,091 --> 00:11:36,843
(قلت أنك ستقبل أجر (فينس

223
00:11:37,165 --> 00:11:39,594
كان ثلاثة ملايين وفقاً لك -
كنت مخطئ -

224
00:11:39,901 --> 00:11:42,972
أنت ووالدك أخطأتما
في نقاط عديدة

225
00:11:44,064 --> 00:11:46,102
ربما الرسوم المتحركة
أكثر ملائمة لإمكانياتك

226
00:11:47,639 --> 00:11:48,639
مدهش

227
00:11:50,055 --> 00:11:52,942
هكذا تحبطنا
في هذا اليوم المقدس؟

228
00:11:53,712 --> 00:11:55,565
أعتذر. اسمح لي

229
00:11:55,871 --> 00:11:58,042
أنا أسامحك
أجري اتصال بسيط فحسب

230
00:11:58,690 --> 00:12:02,694
نيك)، أجهل ما يقع)
،في عقيدتك المحرّفة

231
00:12:03,783 --> 00:12:07,660
لكن هنا، لا نتناقش في العمل
في عيد الغفران

232
00:12:08,250 --> 00:12:11,463
،الآن، أرجوك
...قبل أن أغضب

233
00:12:14,496 --> 00:12:15,496
حسناً

234
00:12:16,025 --> 00:12:17,875
(اتصل بـ(أماندا
أخبرها أنها ستضيّع الفيلم

235
00:12:18,001 --> 00:12:19,556
إنها لا تثق بنا

236
00:12:19,724 --> 00:12:21,424
من منكما حاول مضاجعتها؟

237
00:12:22,127 --> 00:12:25,528
كلانا. لكن أبي
كان تطلّق منها شرعياً

238
00:12:25,653 --> 00:12:28,078
ما هي ذريعتك؟ -
لا شيء. لا زلت أرغب بمضاجعتها -

239
00:12:28,781 --> 00:12:29,984
(فلنتصل بـ(إي -
لمَ؟ -

240
00:12:30,414 --> 00:12:34,093
لتهييج هذا الإيرلندي الصغير
إنه يهودي متعصب أصيل أكثر منك

241
00:12:34,583 --> 00:12:37,273
لا عليك
كل شيء سيكون بخير

242
00:12:38,060 --> 00:12:39,248
الفوز ليس كل شيء

243
00:12:39,527 --> 00:12:41,371
كان سيكون جيداً
لو على الأقل تمركزت

244
00:12:42,466 --> 00:12:44,022
ماذا؟
راهنت بمئة دولار

245
00:12:44,147 --> 00:12:45,789
لا تزد من جرحه

246
00:12:46,894 --> 00:12:48,942
متى سيعود للتسابق ثانية؟

247
00:12:49,319 --> 00:12:50,965
ستضعونه للإستيلاد؟

248
00:12:51,334 --> 00:12:54,427
كلا، إنه معقم
إما المزرعة، إما القتل الرحيم

249
00:12:55,711 --> 00:12:57,932
القتل الرحيم؟
أنت تمزح

250
00:12:58,141 --> 00:13:00,515
للأسف، على صعيد ما
وجب إيقاف الخسائر

251
00:13:00,894 --> 00:13:04,592
ماذا لو أوقف خسائرك؟
كم تريد مقابله؟

252
00:13:04,718 --> 00:13:06,299
ماذا تفعل؟ -
هل جننت؟ -

253
00:13:06,567 --> 00:13:10,278
أدين بهذا لجده
وعلاوة، جنيت مال وفير من المسلسل

254
00:13:11,636 --> 00:13:13,887
كم؟ -
ألفا دولار -

255
00:13:14,321 --> 00:13:16,285
ألفا دولار؟ -
(نعم يا (آري -

256
00:13:16,665 --> 00:13:18,694
هل تريد هذا الفيلم؟ -
عما تتحدث؟ -

257
00:13:18,819 --> 00:13:22,250
أتحدث عن المال
فتاتك تطلب الكثير

258
00:13:22,637 --> 00:13:25,587
كلا، قالت أن كل شيء مُبرم
ننتظر توقيع الأستوديو

259
00:13:25,775 --> 00:13:28,507
إنها الثالثة والنصف. لن يوقعوا
قدموا آخر عرضهم

260
00:13:29,036 --> 00:13:33,040
،ما لم تبدأ في تخفيض الأسعار
(يمكنك توديع (بوغوتا

261
00:13:33,874 --> 00:13:35,416
<i>كم يعرضون؟ -
النصف -</i>

262
00:13:35,541 --> 00:13:38,772
،إنه فيلم من طراز فرضية المؤلف
ليس تجاري

263
00:13:39,045 --> 00:13:42,048
أظنها تحاول إفساد الصفقة
الساعة تدق

264
00:13:45,952 --> 00:13:47,851
عاود الاتصال بي، عليّ المضي

265
00:13:53,858 --> 00:13:54,995
لا أعرف حتى ما أقول

266
00:13:55,163 --> 00:13:59,167
أعتذر. سأصوم الأسبوع بكامله
لأثبت لك مدى ندمي

267
00:13:59,710 --> 00:14:02,628
ادخل للكنيس
وأعطِ المتل الحميد لأطفالك

268
00:14:04,649 --> 00:14:05,973
ناولني الهاتف

269
00:14:08,457 --> 00:14:09,845
وهاتف الطوارئ

270
00:14:15,904 --> 00:14:16,904
شكراً

271
00:14:21,003 --> 00:14:24,921
فينس)، أنا فعلا مصدومة)
،عندما غادرت، كانوا موافقين

272
00:14:25,299 --> 00:14:27,156
ولا أحد اتصل بي منذئدٍ

273
00:14:27,324 --> 00:14:29,102
،هلا أعدتِ الاتصال بهم، أرجوك

274
00:14:29,227 --> 00:14:31,382
لمعرفة ما يجري ومعالجة الأمر؟

275
00:14:31,760 --> 00:14:34,038
لا أستطيع
(ليس لديّ رقم (نيك

276
00:14:34,207 --> 00:14:35,415
(لديك رقم (آري

277
00:14:37,446 --> 00:14:39,903
تريدني أن أتصل بـ(آري)؟ -
،أعرف أنك تكرهين التعامل معه -

278
00:14:40,028 --> 00:14:41,546
لكن اتصلي لأجلي

279
00:14:43,131 --> 00:14:44,704
حسناً -
شكراً -

280
00:14:44,829 --> 00:14:46,385
أنا ممتن
مع السلامة

281
00:14:50,521 --> 00:14:52,883
لم تشأ الاتصال بـ(آري)؟ -
طبيعي، أليس كذلك؟ -

282
00:14:54,490 --> 00:14:55,854
ماذا؟ -
،أخبرني -

283
00:14:56,362 --> 00:14:58,148
(هل تعتقد أن ما قاله (آري
فيه شيء من الصواب؟

284
00:14:58,316 --> 00:15:00,609
لمَ عساها تريد إفساد الصفقة؟

285
00:15:00,778 --> 00:15:02,987
ربما لأنها ليست من جلبته

286
00:15:03,155 --> 00:15:04,614
بالله عليك -
أو أنها لا تريدك -

287
00:15:04,782 --> 00:15:07,909
أن ترحل لستة أشهر
(الأصفاد يا (فينس

288
00:15:08,877 --> 00:15:10,867
هذا ما يحصل
عندما تضاجع وكيلتك

289
00:15:10,992 --> 00:15:12,873
توافقهما كذلك؟

290
00:15:13,455 --> 00:15:15,460
لا تخطئ فهمي
،أماندا) قنبلة من الجمال)

291
00:15:15,950 --> 00:15:17,875
لكنها لم تحضى بهرير مثلك

292
00:15:18,712 --> 00:15:20,257
هل تعتقد أن (فينس) هرير؟

293
00:15:20,425 --> 00:15:22,509
طريقة للتعبير أيها البغل -
انسَ -

294
00:15:22,677 --> 00:15:23,593
هذا صحيح، انسَ

295
00:15:25,254 --> 00:15:27,108
ما مشكلتك؟ -
،الاتفاق لم يُعقد -

296
00:15:27,234 --> 00:15:29,642
،وأنت تتحدث عنها كصديقتك
لا وكيلتك

297
00:15:29,810 --> 00:15:32,171
إنها تتكفل به -
عسى ذلك -

298
00:15:46,746 --> 00:15:48,705
أين تنوي الاحتفاظ به؟

299
00:15:49,051 --> 00:15:50,935
هنا، حتى نجد له مأوى

300
00:15:51,746 --> 00:15:52,770
ما المشكل؟

301
00:15:57,399 --> 00:15:58,215
لا مشكلة

302
00:16:02,198 --> 00:16:03,959
،في هذا اليوم المقدس

303
00:16:05,650 --> 00:16:08,039
طلب الرب منا النظر لذواتنا

304
00:16:09,383 --> 00:16:10,802
وطلب المغفرة

305
00:16:11,370 --> 00:16:13,673
من السوء الذي ألحقناه
ببعضنا البعض

306
00:16:14,135 --> 00:16:17,494
،رغم أن هذا اليوم جليل
،يمكننا النظر إليه بأمل

307
00:16:18,128 --> 00:16:20,294
لأن هذه السنة، سنكون أفضل

308
00:16:20,991 --> 00:16:24,995
سنتعامل بطيبة وإيثار

309
00:16:32,571 --> 00:16:33,588
أظنه هاتفك

310
00:16:34,155 --> 00:16:36,036
هل سبق وسمعتم بخيار "الهزاز"؟

311
00:16:40,540 --> 00:16:43,182
...سنسعى جاهدين للعمل

312
00:16:44,500 --> 00:16:47,393
ماذا لو كانت (أماندا)؟ -
يجب عليه الانتظار -

313
00:16:47,692 --> 00:16:50,878
ماذا لو كان (فينس) أو (إي)؟ -
يجب عليه الانتظار -

314
00:16:51,505 --> 00:16:54,208
لا يمكنني السماح بالانتظار
أنا من أفسد الغلاف المالي

315
00:16:54,333 --> 00:16:56,838
،إذا أخطأت ثانية
سيتعين علي تغيير العمل

316
00:16:56,964 --> 00:17:00,368
سينتهي بي المطاف سكير وبائع تأمين
(سأعود لرؤية (آرثر

317
00:17:00,854 --> 00:17:02,083
آري)، إياك)

318
00:17:03,241 --> 00:17:05,519
عزيزتي، الفتى في طور الانهيار

319
00:17:05,644 --> 00:17:08,626
،لا يمكنني ترك أخ في خطر
ليس في هذا اليوم المقدس

320
00:17:08,795 --> 00:17:12,548
،اتركني ثانية
وسيتعين عليك فعل ما هو أكثر من الصلاة

321
00:17:13,019 --> 00:17:15,240
<i>لن أتحرك لو كنت مكانك -
علينا مواجهة السوء... -</i>

322
00:17:15,366 --> 00:17:17,846
،الذي ألحقناه بالغير هذه السنة

323
00:17:18,278 --> 00:17:20,390
والسوء الذي لحقنا

324
00:17:20,559 --> 00:17:22,477
خمسة آلاف دولار لإيواء جواد

325
00:17:22,852 --> 00:17:25,296
ولا يشمل حتى القوت
أنا مشمئز

326
00:17:25,981 --> 00:17:29,800
انتظر حتى يرى البستاني
(ما عليه أن ينظف إلى جانب هراء (آرنولد

327
00:17:30,233 --> 00:17:32,027
ربما عليك إرجاعه

328
00:17:32,751 --> 00:17:34,471
مستحيل. أحبه

329
00:17:37,628 --> 00:17:39,077
غادر (الكينغ) للتو المقر

330
00:17:39,622 --> 00:17:41,872
ماذا تقصد؟ -
خرج عبر البوابة -

331
00:17:42,160 --> 00:17:44,041
أين يذهب؟ -
لم يذكر -

332
00:17:44,953 --> 00:17:46,802
ألا يمكنك المراقبة لثانيتين؟

333
00:17:46,927 --> 00:17:48,254
لمَ تعاتبني؟

334
00:17:51,845 --> 00:17:54,671
!(كينغ)! (كينغ)

335
00:17:54,796 --> 00:17:56,208
قلت لك

336
00:17:56,325 --> 00:17:58,098
اصعد للسيارة
علينا العثور عليه

337
00:17:58,760 --> 00:18:00,885
سنعود في الحال
هيا أيها المتشحم، فلنمضي

338
00:18:01,268 --> 00:18:02,268
اصمت

339
00:18:03,808 --> 00:18:05,440
(إنها (أماندا

340
00:18:05,608 --> 00:18:09,152
،(تركت رسالة لـ(آري
وأنتظر رده

341
00:18:09,559 --> 00:18:11,083
تنتظر رده

342
00:18:11,341 --> 00:18:12,929
ماذا؟ -
عليها الاتصال به ثانية -

343
00:18:13,054 --> 00:18:15,223
دعني أتكلم معها -
مهلا، يريد (إي) التحدث معك -

344
00:18:15,680 --> 00:18:17,084
مرحباً -
ما الأمر يا (إي)؟ -

345
00:18:17,753 --> 00:18:19,043
(عليك الاتصال بـ(آري

346
00:18:19,312 --> 00:18:21,048
لدينا مهلة نهائية
الغروب يخيّم

347
00:18:21,250 --> 00:18:24,169
ماذا تريدني أن أفعل؟
تركت رسالة وقلت موافقة

348
00:18:24,337 --> 00:18:27,128
وإذا لم تصله في الوقت؟ -
أتعتقد حقاً -

349
00:18:27,254 --> 00:18:29,409
أن (غاتوف) سيتخلى
عن فيلم بـ80 مليون

350
00:18:29,534 --> 00:18:31,135
بسبب مهلة سخيفة؟

351
00:18:31,572 --> 00:18:33,721
هذا ما قاله منتج الفيلم

352
00:18:33,889 --> 00:18:36,969
المنتح ووكيله الجديد الجبار

353
00:18:37,095 --> 00:18:40,020
يحاولان الضغط علينا
وأنت تقع في الشرك

354
00:18:40,475 --> 00:18:43,286
<i>يدعو هذا الفيلم "نظرية المؤلف"؟
بل 50 نظرية مؤلف</i>

355
00:18:43,841 --> 00:18:45,317
<i>لذا، رجاءً، استرخي</i>

356
00:18:45,486 --> 00:18:48,029
وكل شيء سيكون بخير
ثق بي، اتفقنا؟

357
00:18:51,269 --> 00:18:52,033
اتفقنا؟

358
00:18:53,128 --> 00:18:53,910
اتفقنا

359
00:18:54,924 --> 00:18:57,532
سأتصال بك حالما أملك مستجدات

360
00:18:59,978 --> 00:19:01,094
ماذا قالت؟

361
00:19:02,059 --> 00:19:04,107
تعتقد أن المهلة تفاهة -
وما رأيك؟ -

362
00:19:05,407 --> 00:19:08,387
تعمل على هذا الفيلم سوى 5 دقائق
نحن نطارده منذ سنتان

363
00:19:08,512 --> 00:19:10,213
لا أريد تضييعه -
ماذا نفعل إذن؟ -

364
00:19:10,338 --> 00:19:12,029
سأفعل أي شيء تريده

365
00:19:13,324 --> 00:19:15,099
فلنذهب لرؤية (آري) و(نيك) بأنفسنا

366
00:19:15,958 --> 00:19:18,521
إريك) القديم لا يمزح)
حسناً

367
00:19:19,015 --> 00:19:22,976
كينغ)، هل أنت بالجوار؟)

368
00:19:23,225 --> 00:19:26,283
إنه جواد، ليس قطة
سنتمكن من رؤيته

369
00:19:26,408 --> 00:19:28,949
لا تخاطبني -
لم أترك البوابة مفتوحة -

370
00:19:29,300 --> 00:19:31,215
اللاقطات فتحتها تلقائياً

371
00:19:31,341 --> 00:19:32,820
لا تعمل عندما أجتازها

372
00:19:33,069 --> 00:19:35,249
الجواد يزن أكثر من طن

373
00:19:35,374 --> 00:19:37,939
اكتفي بالسياقة -
اهدأ. سنعثر عليه -

374
00:19:38,324 --> 00:19:42,328
،يُستحسن. إذا أصابه مكروه
لن أسامح نفسي أبداً

375
00:19:43,805 --> 00:19:46,051
انظر -
حمداً لله -

376
00:19:46,696 --> 00:19:48,596
!(كينغ)! (كينغ)

377
00:19:52,409 --> 00:19:54,058
لا تتجمهروا، تراجعوا

378
00:19:54,183 --> 00:19:57,061
ابتعدوا عن الجواد
ذلك يصيبه بالتوثر

379
00:19:57,187 --> 00:19:59,025
كيف حالك يا صاحبي؟
أين كنت؟

380
00:19:59,193 --> 00:20:00,597
هل هذا جوادك؟

381
00:20:01,533 --> 00:20:03,662
نعم أيتها الشابة
نعم

382
00:20:04,054 --> 00:20:06,306
رائع
كانت الشرطة تتحرى

383
00:20:07,092 --> 00:20:09,299
عفواً يا سادة، إنه جواد هذا الرجل

384
00:20:16,827 --> 00:20:18,025
هل يمكننا الأكل؟

385
00:20:18,314 --> 00:20:20,296
،في 5 دقائق
يمكنك الإزدراء حتى تنفجر كرشك

386
00:20:20,421 --> 00:20:21,421
حسناً

387
00:20:22,208 --> 00:20:23,208
اعذرني

388
00:20:30,418 --> 00:20:31,936
لا أتصل
أتفقد الرسائل وحسب

389
00:20:32,574 --> 00:20:34,688
في 4 دقائق، عندما تغرب الشمس

390
00:20:35,002 --> 00:20:36,203
انظري لعمك

391
00:20:38,304 --> 00:20:39,311
!(شيلي)

392
00:20:40,531 --> 00:20:42,827
آسف، أنا يهودي كافر
اقتليني

393
00:20:44,066 --> 00:20:46,360
(مرحباً يا (آري -
انظروا لهذا -

394
00:20:47,066 --> 00:20:49,372
أولاد (الكوينز) أتوا لوليمة الكشروت

395
00:20:49,540 --> 00:20:50,984
عذراً على إزعاجكم -
لا نقصد التطفل -

396
00:20:51,110 --> 00:20:52,533
عجزنا عن الاتصال بك

397
00:20:53,086 --> 00:20:54,837
تلك غلطتي
صادرت هواتفه

398
00:20:56,330 --> 00:20:57,585
إذاً؟ -
نحن موافقون -

399
00:20:57,710 --> 00:21:00,730
(أخبرنا كيف نتصل بـ(نيك -
سهل. ألديك هاتف؟ -

400
00:21:06,017 --> 00:21:07,435
ماذا؟
ليسوا يهود

401
00:21:15,493 --> 00:21:17,501
(لا تجرؤ على الرد يا (نيك

402
00:21:17,885 --> 00:21:21,181
!حياتي قيد الانهيار
!لم أذق شيئاً منذ 10 ساعات

403
00:21:21,457 --> 00:21:23,224
!لذا كفي عن الطّرق عليّ

404
00:21:26,939 --> 00:21:28,345
آسف. أعتذر

405
00:21:30,286 --> 00:21:32,104
مرحباً -
(نيك)، معي هنا (فينس) -

406
00:21:32,229 --> 00:21:33,832
(مرحباً يا (نيك -
يبدي موافقته -

407
00:21:33,957 --> 00:21:36,629
<i>أنا رهن إشارتك -
،سيستقل طائرة الليلة -</i>

408
00:21:36,755 --> 00:21:39,394
<i>،ونوقع العقد غداً
إذا كان الثمن منصفاً</i>

409
00:21:39,671 --> 00:21:41,471
الحياة غير منصفة يا رفاق

410
00:21:42,733 --> 00:21:43,599
ماذا تقصد؟

411
00:21:45,260 --> 00:21:47,312
فات الأوان
الشمس غربت

412
00:21:47,737 --> 00:21:49,294
عما تتحدث؟ -
بقيت دقيقتان -

413
00:21:49,419 --> 00:21:51,591
!نحن موافقون -
لقد سحب العرض -

414
00:21:51,716 --> 00:21:53,818
واصلوا المسير، العرض انتهى

415
00:21:53,992 --> 00:21:55,885
ماذا تقصد؟ -
تبدد -

416
00:21:56,611 --> 00:21:59,205
الفيلم تبدد
لا يسعني شيء لأفعله

417
00:22:01,559 --> 00:22:03,770
السابعة إلا دقيقتان
بوسع الجميع الإفطار

418
00:22:04,587 --> 00:22:06,020
شكراً، فقدت شهيتي

419
00:22:07,697 --> 00:22:09,827
خمسة آلاف دولار
لعدم امتلاك ترخيص

420
00:22:10,211 --> 00:22:11,793
ضعف ما دفعت مقابله

421
00:22:11,918 --> 00:22:13,833
وستواصل الحلب

422
00:22:14,519 --> 00:22:15,707
يجب أن ترجعه

423
00:22:16,988 --> 00:22:18,995
مصيره القتل الرحيم

424
00:22:19,425 --> 00:22:20,425
يستحيل

425
00:22:21,279 --> 00:22:24,351
ينبغي أن نجد له مأوى جيد
أتعرف شحصاً يربي أحصنة؟

426
00:22:25,332 --> 00:22:27,257
معارفي هي معارفك
كلا

427
00:22:30,574 --> 00:22:31,625
لدي فكرة

428
00:22:32,505 --> 00:22:34,826
غير مبشرة بالخير -
كلا، بل جيدة -

429
00:22:35,601 --> 00:22:38,618
ممتازة بآن واحد، لجوادي
(ولمسيرتي. تعال يا (كينغ

430
00:22:39,474 --> 00:22:41,539
أين تذهب؟ -
ساعدني على إدخاله للمقطورة -

431
00:22:43,087 --> 00:22:47,091
أعرف مدى تلهفك لهذا الفيلم
كصديق، أعبّر عن أسفي

432
00:22:48,617 --> 00:22:50,158
شكراً -
(شكراً يا (آري -

433
00:22:50,283 --> 00:22:53,480
وشكراً على تسهيل
(المأمورية على (أماندا

434
00:22:53,605 --> 00:22:55,118
أعرف أنك تنتابك رغبة جامحة

435
00:22:55,423 --> 00:22:57,710
أعتقد أن الوضع يتكلم عن نفسه

436
00:22:57,836 --> 00:22:59,281
(آري) -
آسف -

437
00:23:01,088 --> 00:23:02,395
إلى اللقاء -
طابت ليلتكم -

438
00:23:06,140 --> 00:23:09,843
معه، لم يكن هذا ليحدث -
كلا. ماذا نفعل الآن؟ -

439
00:23:10,356 --> 00:23:13,496
سأعالج الأمر
اصطحبني للمطعم

440
00:23:21,217 --> 00:23:23,561
(مرحباً يا (إيدي -
مرحباً، ما الأمر؟ -

441
00:23:23,686 --> 00:23:26,241
آسف على إزعاجك
هل تتناول العشاء؟

442
00:23:26,367 --> 00:23:30,371
كلا، انتهينا للتو
كيف حصلت على عنواني؟

443
00:23:30,849 --> 00:23:32,970
مزحة جميلة
سبق وجئت هنا

444
00:23:33,980 --> 00:23:34,806
فعلاً؟

445
00:23:35,632 --> 00:23:36,474
لم آتِ؟

446
00:23:37,841 --> 00:23:40,520
ما الخطب؟
متوثر بشأن الافتتاحية؟

447
00:23:40,919 --> 00:23:42,803
المشاهدون سيكونون في الموعد
ثق بي

448
00:23:42,929 --> 00:23:45,039
كلا، أنا مطمئن

449
00:23:45,970 --> 00:23:47,322
مررت لكي أشكرك

450
00:23:47,856 --> 00:23:49,535
أدين لك بالعرفان

451
00:23:50,276 --> 00:23:51,804
لن أخذلك -
هذا جيد -

452
00:23:51,930 --> 00:23:53,645
أنا ممتن

453
00:23:54,003 --> 00:23:56,406
،وأحضرت لك هدية
تعبيراً عن امتناني

454
00:23:56,977 --> 00:23:58,151
هدية؟ -
أجل -

455
00:23:58,872 --> 00:23:59,833
تعال. ستعجبك

456
00:24:00,797 --> 00:24:01,544
!(تورتل)

457
00:24:05,884 --> 00:24:07,926
اشتريت لي حصان؟

458
00:24:08,815 --> 00:24:10,845
أجل، فكرن أن لديك
...أطفال صغار

459
00:24:11,542 --> 00:24:13,563
هل فقدت عقلك؟
(نحن في (بيفرلي هيلز

460
00:24:13,688 --> 00:24:15,071
ماذا سأفعل بحصان؟

461
00:24:15,481 --> 00:24:17,436
!يا إلهي، حصان

462
00:24:17,726 --> 00:24:21,047
هل من أجل عيد ميلادي؟
!إنه رائع

463
00:24:21,558 --> 00:24:22,896
شكراً جزيلا

464
00:24:23,398 --> 00:24:24,398
جميل

465
00:24:30,993 --> 00:24:32,795
تريدني أن أرافقك؟

466
00:24:33,477 --> 00:24:35,289
كلا، سأتولاه

467
00:24:35,879 --> 00:24:39,043
لكن انتظر. لن يطول

468
00:24:51,433 --> 00:24:52,433
آسفة

469
00:24:53,133 --> 00:24:53,893
حقاً؟

470
00:24:55,387 --> 00:24:56,972
ماذا تقصد؟ -
أعني أنني -

471
00:24:57,097 --> 00:24:59,282
طاردت هذا الفيلم لسنتان

472
00:24:59,407 --> 00:25:01,452
بضراوة أكثر من أي شيء آخر
في حياتي

473
00:25:01,830 --> 00:25:05,072
أردته بشدة -
أعرف، وأنا كذلك -

474
00:25:05,241 --> 00:25:07,951
لم يبدو كذلك -
فعلا؟ -

475
00:25:08,278 --> 00:25:11,291
لديّ انطباع أنك أحبطته
وأتساءل

476
00:25:11,416 --> 00:25:13,957
أنك ماطلت بصفتك وكيلتي
،لأن المشروع لم يعجبك

477
00:25:14,422 --> 00:25:16,573
أو بصفتك صديقتي الحميمة

478
00:25:16,854 --> 00:25:19,380
لأن فكرة رحيلي
لستة أشهر لم تعجبك

479
00:25:20,074 --> 00:25:21,424
أقنعك (آري) أنني ماطلت؟

480
00:25:21,593 --> 00:25:24,469
خسرت المشروع
أي فرق سيشكل إذا كان هو؟

481
00:25:24,796 --> 00:25:26,722
الفرق أنك لم تنسى (آري) حقاً

482
00:25:26,900 --> 00:25:28,140
ربما لم يكن يجدر بي

483
00:25:29,572 --> 00:25:31,579
كلا، لم يكن حرياً بك

484
00:25:32,452 --> 00:25:33,773
: لكن دعني أخبرك بهذا

485
00:25:34,097 --> 00:25:35,896
لم أضيّع الفيلم
أصبح طيّ النسيان

486
00:25:36,021 --> 00:25:38,296
(فور اقتحام (نيك) لكنيس (غاتوف

487
00:25:38,421 --> 00:25:42,376
للمرة الثانية هذه الظهيرة
كالطفل المدلل الذي هو عليه

488
00:25:42,574 --> 00:25:46,256
موظفي (آرثر) يُفترض بهم
تسهيل حياته، لكن (نيك) لم يفعل

489
00:25:46,381 --> 00:25:48,230
زاد سوى تعكيرها أكثر

490
00:25:48,503 --> 00:25:51,208
وأعرف ذلك
لأن (آرثر) اتصل بي بعد الغروب

491
00:25:51,381 --> 00:25:54,932
وتعرف ما قال؟
هذا الفيلم ملعون منذ البداية"

492
00:25:55,262 --> 00:25:56,296
سأوقف الخسائر"

493
00:25:57,012 --> 00:25:59,978
(لكنني أعشق (فينس"
أود عمل شيء آخر رفقته

494
00:26:00,384 --> 00:26:01,913
"فلنرتب غذاء عمل"

495
00:26:05,970 --> 00:26:07,094
أشعر بالغباء

496
00:26:09,315 --> 00:26:10,812
حتماً لا يحدث معك غالباً؟

497
00:26:15,615 --> 00:26:16,819
ماذا نفعل الآن إذن؟

498
00:26:19,712 --> 00:26:21,364
الآن، نودع بعضنا

499
00:26:29,215 --> 00:26:33,792
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

