1
00:00:58,379 --> 00:01:03,326
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (19
<font color="#f8953d" >"زوجة الأمير"

2
00:01:05,214 --> 00:01:08,958
<b><i>M.S تعديل</b></i>

3
00:01:10,162 --> 00:01:13,122
"بِيع"

4
00:01:19,560 --> 00:01:21,011
مرحباً -
مرحباً -

5
00:01:21,179 --> 00:01:23,544
(صباح الخير، أنا (لويد -
(صباح الخير يا (لويد -

6
00:01:23,766 --> 00:01:26,265
{\pos(192,200)}،فينس) لم يستيقظ بعد)
لكنه يلائم (آري)، صح؟

7
00:01:26,477 --> 00:01:27,945
قطعاً، سيقابلكم بعد الزوال

8
00:01:28,070 --> 00:01:30,313
،آسف على إزعاجك
(لكنني أتصل بـ(جوني

9
00:01:32,359 --> 00:01:36,363
يبدو أن عليك التكيف مع نجمين
يعيشان تحت سقف واحد

10
00:01:36,613 --> 00:01:37,738
إلى اللقاء

11
00:01:38,062 --> 00:01:40,658
<i>ما الأمر يا (لويد)؟ -
(سوى المسرّات يا (جوني -</i>

12
00:01:41,162 --> 00:01:42,987
بريت راتنر) رأى مسلسلك الجديد)

13
00:01:43,112 --> 00:01:45,873
ويريد أن يقدم لك دور
في فيلمه الجديد

14
00:01:46,273 --> 00:01:48,542
دور؟ دون اختبار انتقاء؟
أنت تمزح

15
00:01:48,848 --> 00:01:50,295
أنا لا أمزح! هل يناسبك؟

16
00:01:50,688 --> 00:01:52,881
!يبدو هائلا
شكراً

17
00:01:57,856 --> 00:02:00,273
راش آور 3)؟)
هذا رائع

18
00:02:00,627 --> 00:02:04,631
وارد. يريد (بريت) مقابلتي
في منزله لمناقشة الدور

19
00:02:04,955 --> 00:02:06,670
رائع
ما هو الدور؟

20
00:02:06,992 --> 00:02:08,706
،لا أدري
لكنني سأخبره مباشرة

21
00:02:09,059 --> 00:02:11,315
،يُستحسن أن يكون دور قوي

22
00:02:11,616 --> 00:02:13,994
لأن (جوني دراما) لم يعد
يلمع الأحذية

23
00:02:14,320 --> 00:02:16,282
أسرعان ما بدأت في الغرور؟

24
00:02:16,663 --> 00:02:18,267
(لا أغتر يا (تورتل

25
00:02:18,537 --> 00:02:21,204
مجرد ثقة رجل
لديه عمل مُكسب

26
00:02:21,514 --> 00:02:24,832
(إنه لجنون أن يحافظ (تورتل
على ثقته بنفسه كل هذه المدة دون عمل

27
00:02:25,043 --> 00:02:27,432
،هذا مخزي
دراما) بدأ مسيرته قبلي)

28
00:02:27,671 --> 00:02:30,151
لعلها ستكون أقل خزي
(إذا اتصلت بـ(كيلي

29
00:02:30,410 --> 00:02:31,953
اتصلت بالفعل

30
00:02:32,176 --> 00:02:34,385
سأقابلها اليوم
ستكون بمفردها في المنزل

31
00:02:34,723 --> 00:02:36,846
ولم تخبرنا شيئاً؟ -
هل تحاول التستر -

32
00:02:37,319 --> 00:02:40,311
عكسه، التباهي ليس من طباعي

33
00:02:40,436 --> 00:02:42,475
،بهذا الشأن

34
00:02:43,021 --> 00:02:45,552
تفادى التباهي في موقع التصوير

35
00:02:46,037 --> 00:02:47,648
الناس تميل للغيرة

36
00:02:48,318 --> 00:02:51,279
نصيحة جيدة
عمال التلفزة حاقدون

37
00:02:51,520 --> 00:02:53,299
أنا ذاهب -
!مبروك -

38
00:02:53,999 --> 00:02:56,474
،طالما الجميع متحمس
ماذا نفعل؟

39
00:02:56,753 --> 00:02:58,830
يعرف (آري) شخصاً
(يريد تمويل (مدلين

40
00:02:59,268 --> 00:03:00,798
أتصدقه؟ -
هل سبق؟ -

41
00:03:07,120 --> 00:03:08,833
أهذا الشخص أمير؟

42
00:03:08,958 --> 00:03:11,367
أمير، تاجر مخدرات
أو كوكايين، من يدري؟

43
00:03:11,493 --> 00:03:14,958
،لكن بالنسبة له، 60 مليون
كغذاء في (آيفي) عندنا

44
00:03:15,083 --> 00:03:16,724
(بـ"عندنا"، أقصد أنا و(فينس

45
00:03:17,091 --> 00:03:18,810
!يا للهول -
مُبهر، صح؟ -

46
00:03:19,625 --> 00:03:20,959
هل تلك سيدة الأمير؟

47
00:03:21,084 --> 00:03:23,566
نيكا ماركس)، نجمة أوكرانية سابقة)

48
00:03:23,982 --> 00:03:25,839
أعتقد أنها العقل المدبّر

49
00:03:26,070 --> 00:03:27,840
!(آري)! (آري)

50
00:03:28,993 --> 00:03:31,882
كيف حالكِ يا (نيكا)؟ -
كيف أبدو؟ -

51
00:03:32,516 --> 00:03:34,223
تعرف (فيني تشايس)؟
فتاي

52
00:03:34,349 --> 00:03:35,818
(مرحباً يا (فينس -
مرحباً -

53
00:03:35,943 --> 00:03:37,915
من أشد المعجبين -
شكراً. يسرني لقاؤك -

54
00:03:38,083 --> 00:03:39,561
(زوجتي، (نيكا -
من المعجبات كذلك -

55
00:03:39,793 --> 00:03:40,543
شكراً

56
00:03:42,087 --> 00:03:44,482
،(مدير أعمال (فيني
(إريك مورفي)

57
00:03:47,052 --> 00:03:48,302
لديك يدان صغيرتان

58
00:03:50,088 --> 00:03:52,931
تعالوا، حضرت وليمة على الشرفة

59
00:03:58,355 --> 00:03:59,886
...تصور الملصق الدعائي

60
00:04:00,012 --> 00:04:03,040
(وجهي محاط بـ(توكر) و(شان

61
00:04:03,293 --> 00:04:05,478
(مثل (جو بيشي
في (السلاح الفتاك 3)؟

62
00:04:05,757 --> 00:04:07,156
لكن أكثر وسامة

63
00:04:08,910 --> 00:04:10,702
هذا رائع حقاً

64
00:04:11,186 --> 00:04:13,330
راش آور) هو أول فيلم)
(شاهدته لـ(جاكي شان

65
00:04:13,702 --> 00:04:15,128
منذئدٍ، رأيت جميعهم

66
00:04:15,254 --> 00:04:17,726
و(كريس توكر)؟
سأعمل المستحيل لأكون في ذلك الفيلم

67
00:04:17,961 --> 00:04:21,705
أدرك جيداً
انتظرت طويلا فرصة كهذه

68
00:04:22,601 --> 00:04:25,601
،ضعها حلقة في أذنك
،أثبت نفسك، حافظ على إيمانك

69
00:04:26,340 --> 00:04:27,638
وربما يومك سيأتي كذلك

70
00:04:28,581 --> 00:04:29,640
هل تعتقد؟

71
00:04:30,654 --> 00:04:33,924
من يدري؟
هذه المهنة مسألة حظ

72
00:04:34,317 --> 00:04:37,440
: لدي نبأ سيء
إداريو القناة متأخرون

73
00:04:37,797 --> 00:04:39,567
بكم؟ -
ربما بضع ساعات -

74
00:04:40,047 --> 00:04:41,904
لكن يا (جي جي)، لدي أمري

75
00:04:42,562 --> 00:04:44,609
أي أمر؟ -
تعرف جيداً، أمري -

76
00:04:44,825 --> 00:04:47,769
فعلا، أمرك "لا أكترث للمسلسل
لأن لدي دور سينمائي

77
00:04:47,895 --> 00:04:50,038
"ولدي موعد مع المخرج المخضرم"

78
00:04:51,141 --> 00:04:53,500
خسارة، ستتغيب عنه -
!(جيمس) -

79
00:04:55,705 --> 00:04:58,005
!أمزح فحسب

80
00:05:00,009 --> 00:05:01,611
نحن جميعاً مسرورون لأجلك
تهانينا

81
00:05:01,736 --> 00:05:03,488
لم تكونوا مضطرين

82
00:05:03,797 --> 00:05:06,223
لا تسهر
لدينا تصوير بالليل

83
00:05:06,663 --> 00:05:09,142
لا تقلق، سأكون حاضر
...(لن ألعبها (كلوناي

84
00:05:10,547 --> 00:05:11,666
ليس بعد

85
00:05:24,169 --> 00:05:25,571
مرحباً -
مرحباً -

86
00:05:26,010 --> 00:05:28,706
إذاً، لا أحد موجود؟ -
كلا -

87
00:05:30,622 --> 00:05:32,043
اللعنة

88
00:05:34,521 --> 00:05:36,530
اعتقدتكم ذاهبون
لمعرض الحيوانات المائية

89
00:05:36,941 --> 00:05:39,969
طُردنا
أخوك رمى ببوظة لقضّاعة

90
00:05:40,924 --> 00:05:43,414
من هذا الأبيض يا (كيلي)؟ -
(أجل يا (كيلي -

91
00:05:43,797 --> 00:05:44,940
من هذا الأبيض؟

92
00:05:45,066 --> 00:05:46,943
أغلقوا أفواهكم وادخلا

93
00:05:47,720 --> 00:05:49,167
خلقتما مشاكل بما يكفي

94
00:05:52,735 --> 00:05:54,219
ماذا يجري هنا؟

95
00:05:54,344 --> 00:05:56,321
لا شيء -
كنا سنتسامر -

96
00:05:56,820 --> 00:05:58,842
فعلاً؟ -
أجل -

97
00:06:00,490 --> 00:06:01,743
إذن فلنتسامر

98
00:06:04,081 --> 00:06:07,790
(ما رأيك بـ(سيلفستر ستالون
في دور أب (بابلو إسكوبار)؟

99
00:06:08,704 --> 00:06:11,218
لمَ تضحكين؟
ما رأيكم؟

100
00:06:11,769 --> 00:06:15,020
(إذا نجى في (روكي 6
دون تلف بالدماغ، سننظر في ذلك

101
00:06:15,218 --> 00:06:17,219
(ستالون) غير مناسب يا (ياير)

102
00:06:18,099 --> 00:06:20,221
لكنه يبيع في الخارج -
،وإذا تجرد من ملابسه -

103
00:06:20,346 --> 00:06:23,461
تصوروا كم من النساء
ستشاهد هذا الفيلم

104
00:06:23,686 --> 00:06:25,433
تسخر مني

105
00:06:25,983 --> 00:06:27,894
(هل شرح لكما (آري
كيف أكسب أموالي؟

106
00:06:28,393 --> 00:06:29,895
يمكنني التكلم؟

107
00:06:30,825 --> 00:06:33,622
أجنيها في الخارج
الولايات المتحدة) مجرد علاوة بالنسبة لي)

108
00:06:33,864 --> 00:06:36,103
،(يمكنكم السخرية من (ستالون

109
00:06:36,392 --> 00:06:38,326
،(لكن في (فرنسا
يذر عليّ 5 مليون دولار

110
00:06:38,494 --> 00:06:41,120
ماذا عن (فينس)؟ -
ليس الكثير -

111
00:06:41,494 --> 00:06:45,412
،ما لم تلبس بدلة رجل الماء

112
00:06:45,877 --> 00:06:47,704
بقية العالم يجهلك

113
00:06:47,921 --> 00:06:49,664
سيعرفونه عاجلا -
سيفعلون -

114
00:06:49,882 --> 00:06:52,283
إذا أنجزنا الفيلم بالشكل الصحيح -
تلك غايتنا -

115
00:06:53,401 --> 00:06:55,421
فلنستدعي المحامين
ونعقد الاتفاق

116
00:06:55,972 --> 00:06:57,180
على رسلك

117
00:06:58,073 --> 00:06:59,308
هل فهمت وجهة نظري؟

118
00:07:00,667 --> 00:07:03,145
أجل، لكن افهم كذلك
وجهة نظرنا

119
00:07:03,844 --> 00:07:06,357
اشترينا هذا المشروع
لإنجازه وفق منظورنا

120
00:07:08,839 --> 00:07:10,587
ترفض (ستالون) إذن؟

121
00:07:10,822 --> 00:07:12,907
لا يرفض
نحن نتحاور فحسب

122
00:07:13,116 --> 00:07:14,575
في الواقع، أنا أرفض فعلا

123
00:07:15,820 --> 00:07:17,328
مع فائق الاحترام، بالطبع

124
00:07:20,504 --> 00:07:22,741
يعجبني وفائك لمنظورك
،(يا (فينسنت

125
00:07:23,084 --> 00:07:24,776
وأخالف زوجي غالباً

126
00:07:25,701 --> 00:07:27,345
،سنجد سبيل لإنجاز هذا الفيلم

127
00:07:27,470 --> 00:07:30,175
وبالشكل الصحيح -
سنرى -

128
00:07:31,168 --> 00:07:32,830
حتئدٍ، نخبكم

129
00:07:33,056 --> 00:07:34,991
!مثالي. بصحتكم، لخايم -
بصحتكم -

130
00:07:53,404 --> 00:07:57,077
،(مرحباً يا فتيات. (جوني تشايس
(عضو رسمي في طاقم (راش آور 3

131
00:07:57,203 --> 00:07:58,203
رائع

132
00:08:06,534 --> 00:08:08,796
يمكنني التأقم مع هذا
دون إشكال

133
00:08:10,492 --> 00:08:12,859
(أنا مساعد السيد (راتنر
هل من خدمة؟

134
00:08:12,995 --> 00:08:14,351
(جوني تشايس)، جئت لمقابلة (بريت)

135
00:08:15,243 --> 00:08:16,894
(السيد (تشايس)، من (فايف تاونز

136
00:08:17,446 --> 00:08:19,235
إنه ينتظرك
يُنهي حصة تصوير

137
00:08:19,361 --> 00:08:21,400
سأبلغه بحضورك
لانا)؟)

138
00:08:21,710 --> 00:08:23,756
،(قومي بتدليك للسيد (تشايس
وقدمي له شراب

139
00:08:24,027 --> 00:08:25,027
بكل سرور

140
00:08:25,296 --> 00:08:27,436
(أعلم (بريت
(بحضور (جوني تشايس

141
00:08:28,054 --> 00:08:29,624
أكد عليه

142
00:08:30,412 --> 00:08:33,330
ماريسا)، لديك أفضل مؤخرة في العالم)
أبرزيها قليلا، عظيم

143
00:08:34,069 --> 00:08:35,582
ضعي ساقك فوق الدراجة

144
00:08:35,893 --> 00:08:37,358
(بريت) -
رائع -

145
00:08:37,483 --> 00:08:39,558
جوني تشايس) هنا) -
،أين؟ أخبرني -

146
00:08:39,683 --> 00:08:41,558
لمَ ثمة كعك بالمكان؟

147
00:08:41,683 --> 00:08:43,560
هن عارضات لسن سائقات شاحنات
أين هو؟

148
00:08:43,826 --> 00:08:45,401
إنه ذلك الشخص الذي يلوح

149
00:08:45,663 --> 00:08:47,233
ليس هو -
حقاً؟ -

150
00:08:47,882 --> 00:08:49,599
هل أنت أبله؟
ليس هو

151
00:08:49,724 --> 00:08:50,891
ناولني آلة التصوير

152
00:08:53,778 --> 00:08:54,938
<i>(أحسنتِ يا (ليندسي</i>

153
00:08:56,313 --> 00:08:58,360
<i>مضحك جداً. افتحي الباب</i>

154
00:08:58,568 --> 00:08:59,760
<i>كنت أعرف أنك تكذب</i>

155
00:08:59,885 --> 00:09:01,120
<i>نحن أصدقاء"، كلام فارغ"</i>

156
00:09:01,246 --> 00:09:03,157
<i>استخدمتنا وسيلة لاستدراج أمنا</i>

157
00:09:03,472 --> 00:09:04,407
<i>ماذا؟</i>

158
00:09:04,766 --> 00:09:07,762
<i>،أنت مجرد وسخ مقرف
كالبقية</i>

159
00:09:08,113 --> 00:09:09,213
<i>قذر</i>

160
00:09:09,922 --> 00:09:13,730
حسناً، إنه خارج التغطية
لديكما حوالي ساعة

161
00:09:14,306 --> 00:09:16,128
اذهبا للاستمتاع -
أأنت متأكدة؟ -

162
00:09:16,599 --> 00:09:17,922
ألا يجدر بي؟

163
00:09:18,352 --> 00:09:20,763
تعال، قبل أن تتفوه بهراء

164
00:09:20,888 --> 00:09:22,384
شكراً جزيلا

165
00:09:24,902 --> 00:09:26,524
أطلب سوى امتنان بسيط

166
00:09:26,649 --> 00:09:29,564
،بالروسية، بالعبرية، بالفارسية
أياً كان

167
00:09:29,770 --> 00:09:31,604
امتنان علامَ؟
قال أنه سيفكر

168
00:09:31,729 --> 00:09:34,124
لكي لا يبدو خاتم
في أصبع زوجته

169
00:09:34,250 --> 00:09:36,651
إنه موافق، ثق بي -
ما رأيك يا (فين)؟ -

170
00:09:37,578 --> 00:09:39,285
زوجته أرعبتني

171
00:09:39,489 --> 00:09:42,840
متحجرة نوعاً ما، صح؟ -
بل ملتهبة في الواقع -

172
00:09:44,092 --> 00:09:45,448
ماذا تقصد؟

173
00:09:45,767 --> 00:09:47,566
ألم ترَ نظراتها إليّ؟

174
00:09:47,790 --> 00:09:49,957
كانت ترتدي نظارات شمس -
رغم ذلك ظاهر -

175
00:09:50,126 --> 00:09:51,727
كنت محرجاً جداً

176
00:09:51,961 --> 00:09:54,810
يحسب أن الكل يريد مضاجعته -
أليس الأمر كذلك؟ -

177
00:09:55,146 --> 00:09:56,327
لكن أجهل عما تتحدث

178
00:09:56,549 --> 00:09:57,567
ولا أنا

179
00:09:57,802 --> 00:10:00,736
،أفضّل أن تكونان محقان
صدقاني

180
00:10:01,680 --> 00:10:04,432
لا أستوعب ما تقوله
بأي لغة تتكلم؟

181
00:10:04,931 --> 00:10:07,408
أخطؤوا قراءة الجنريك
جلّ من لا يُخطئ

182
00:10:07,534 --> 00:10:09,764
هذه الأمور تقع -
لا تقع لي، لم تعد -

183
00:10:09,889 --> 00:10:12,441
<i>أصبحت أمتل في مسلسل ناجح -
جوني)، لا تنفعل) -</i>

184
00:10:12,772 --> 00:10:14,409
وفقاً لهم الدور
لشاب ذو 17 سنة

185
00:10:14,535 --> 00:10:16,488
يريدون أخوك الصغير في المسلسل

186
00:10:17,452 --> 00:10:20,168
تومي)؟)
سيكون في (راش آور 3) بخلافي؟

187
00:10:21,095 --> 00:10:23,912
غير معقول -
افرح لأجله. عاقبة الأفعال -

188
00:10:24,406 --> 00:10:26,541
سحقاً لمعتقداتك، لا أحتاجها -
ماذا تحتاج؟ -

189
00:10:26,709 --> 00:10:28,811
(أن أكون في (راش آور 3

190
00:10:32,294 --> 00:10:34,137
،حسناً يا حلوتي
أنا جاهز للتدليك

191
00:10:38,127 --> 00:10:40,253
(عفواً يا سيد (تشايس -
نعم؟ -

192
00:10:40,378 --> 00:10:42,892
هل كان وكيلك المتصل؟ -
أجل -

193
00:10:43,228 --> 00:10:44,538
أخبرك باللُبس

194
00:10:45,196 --> 00:10:46,835
أجل -
...إذاً -

195
00:10:47,566 --> 00:10:49,012
لمَ لا تزال هنا؟

196
00:10:49,642 --> 00:10:51,529
لأنني لست من ارتكب الخطأ

197
00:10:51,884 --> 00:10:55,214
بالفعل، أنا الذي اقترفته
أخطأت قراءة الجنريك

198
00:10:55,340 --> 00:10:56,657
أنا آسف بشدة

199
00:10:59,009 --> 00:11:01,193
الأسف لن يغني ولن يشبع

200
00:11:01,938 --> 00:11:04,140
دعني أخبرك بحكمة
: قالها لي أبي

201
00:11:04,699 --> 00:11:06,570
،أفضل شيء مع الأخطاء"

202
00:11:06,914 --> 00:11:08,504
"هو عدم ارتكابها"

203
00:11:08,672 --> 00:11:10,631
،طالما الفأس وقعت في الرأس
يمكنك إصلاحه على الأقل

204
00:11:11,862 --> 00:11:13,051
كيف عساي أصلحه؟

205
00:11:13,335 --> 00:11:14,837
(جد لي دور في (راش آور 3

206
00:11:14,962 --> 00:11:18,966
،يمكنك إخبار (بريت)، أو أياً تشاء
أنني لن أغادر قبل نيل مرادي

207
00:11:22,018 --> 00:11:23,018
جاهز

208
00:11:32,936 --> 00:11:34,506
الحساب من فضلك

209
00:11:35,204 --> 00:11:37,954
لم أنتهي من الأكل -
لقد مضت ساعة -

210
00:11:38,478 --> 00:11:39,820
توقف عن القلق بشأن والدي

211
00:11:39,945 --> 00:11:42,740
إنه ينبح أكثر مما يعض، ثق بي

212
00:11:42,961 --> 00:11:46,130
علاوة، سيهتاج
إلا إذا حاولت الولوج لسريري

213
00:11:46,846 --> 00:11:48,421
هذا ليس مبتغاك، صح؟

214
00:11:49,297 --> 00:11:51,594
بالطبع لا، لدي سرير كذلك

215
00:11:52,173 --> 00:11:54,582
ليكن في علمك أنه سيستغرق
وقت طويل

216
00:11:54,707 --> 00:11:58,105
قبل أن تقدر على الولوج لملاءاتي
يجب أن تستحقها

217
00:11:59,909 --> 00:12:00,909
كيف؟

218
00:12:01,357 --> 00:12:03,562
يمكنك البدء بنزع قبعتك

219
00:12:10,105 --> 00:12:11,593
يجب أن أكون متيّم بك

220
00:12:14,496 --> 00:12:16,104
أنت أشعث

221
00:12:16,332 --> 00:12:18,411
رائع -
كلا، بل ظريف -

222
00:12:19,920 --> 00:12:21,968
حقاً؟ -
أجل -

223
00:12:26,955 --> 00:12:29,781
(كنت تعتقد أيضاً أن السيدة (رودريغو
أرادت مضاجعتك في الإعدادية

224
00:12:29,906 --> 00:12:31,026
،تماماً

225
00:12:31,151 --> 00:12:33,970
لأنني كنت محق -
هل ضاجعتها؟ -

226
00:12:34,244 --> 00:12:36,346
استثارة قضيب في قسم الإسبانية
كل ثلاثاء

227
00:12:36,730 --> 00:12:38,062
لم تخبرني بذلك قط

228
00:12:38,312 --> 00:12:40,114
أنا متكتم فيما يخص
هذه الأمور

229
00:12:40,848 --> 00:12:43,027
هل أنت غيور؟ -
قليلا. كانت مثيرة -

230
00:12:43,152 --> 00:12:46,270
لا زالت. تتصل بي بين الفينة والأخرى
للإستثارة عبر الهاتف

231
00:12:48,611 --> 00:12:51,391
انظر. (نيكا ماركس) تتصل
بهاتفي لا هاتفك

232
00:12:51,677 --> 00:12:54,589
ليس لديها رقمي -
رأيتك تعطيها إياه -

233
00:12:54,714 --> 00:12:58,069
كلا، غيرت رقم -
هذه حركة الفتيات -

234
00:12:58,195 --> 00:13:00,307
بل مناورة شخص يتعرض للتحرش

235
00:13:01,144 --> 00:13:02,424
مرحباً -
(معك (نيكا -

236
00:13:02,597 --> 00:13:04,150
<i>كيف حالك؟ -
هل (فينس) موجود -</i>

237
00:13:04,386 --> 00:13:07,351
لدي خبر ممتاز
وأريد إطلاعه به شخصياً

238
00:13:07,556 --> 00:13:08,715
أكيد، مهلا

239
00:13:09,478 --> 00:13:11,880
تريد التحدث معك
لديها خبر ممتاز

240
00:13:13,571 --> 00:13:14,731
تكلم معها

241
00:13:16,048 --> 00:13:17,524
مرحباً يا (نيكا)، كيف حالك؟

242
00:13:17,804 --> 00:13:19,472
،عذراً على الاتصال بمعاونك

243
00:13:19,597 --> 00:13:21,986
لكنني أخطأت تدوين رقمك

244
00:13:22,293 --> 00:13:24,365
لا تشغلي بالك
لا أرد على هاتفي بأي حال

245
00:13:24,533 --> 00:13:26,242
نريد القيام بهذا الفيلم

246
00:13:27,157 --> 00:13:27,911
هائل

247
00:13:28,611 --> 00:13:29,495
هل يُحمسك؟

248
00:13:29,871 --> 00:13:32,151
أجل، كثيراً
إنهم موافقون

249
00:13:32,737 --> 00:13:34,514
يساورني قلق بسيط فحسب
إبداعي...

250
00:13:34,639 --> 00:13:37,754
أود مناقشته معك
(بظرف ساعة في (بيفرلي ويلشر

251
00:13:37,965 --> 00:13:39,633
<i>هل يوافقك؟ -
أجل، بالتأكيد -</i>

252
00:13:40,858 --> 00:13:43,303
...أمر أخير -
نعم يا (نيكا)؟ -

253
00:13:44,919 --> 00:13:45,919
تعال لوحدك

254
00:13:51,754 --> 00:13:53,831
لا تنظري، أنتِ على وشك
أن تهزمي شر هزيمة

255
00:13:53,957 --> 00:13:55,837
هيا يا نجم الشاشة الصغيرة

256
00:13:55,962 --> 00:13:57,634
!يا لها من ضربة تحت الحزام

257
00:13:58,008 --> 00:14:00,477
،لن أبقى كذلك ابتداءاً الغد
عسى ذلك

258
00:14:00,602 --> 00:14:02,317
جوني)، هلا تكلمت معك؟)

259
00:14:02,728 --> 00:14:05,578
(مرحباً يا (بريت
المعذرة، الزعيم ينادي

260
00:14:06,867 --> 00:14:08,760
كان ثمة سروال سباحة
في غرفة الملابس

261
00:14:08,885 --> 00:14:11,584
آمل أنك لا تمانع -
يقول مساعدي أنك ترفض الرحيل -

262
00:14:12,549 --> 00:14:14,319
لمَ عساي أرحل
من فردوس كهذه؟

263
00:14:14,444 --> 00:14:17,359
،لديك منزل بديع
مزخرف بإتقان وذوق

264
00:14:17,484 --> 00:14:19,159
مظهره راقٍ حقاً

265
00:14:19,387 --> 00:14:21,304
ما مشكلتك؟
هل أنت متخلف عقلياً أو ما شابه؟

266
00:14:23,100 --> 00:14:24,641
أتبع سوى خطواتك

267
00:14:24,957 --> 00:14:26,059
خطواتي؟ -
أجل -

268
00:14:27,784 --> 00:14:31,241
(تعسلت بالكلام للإلتحاق بمدرسة (نيويورك
،للسينما في سن السادسة عشر

269
00:14:31,366 --> 00:14:34,911
(أقنعت (سبيلبرغ
بتمويل فيلم الطالب الأول لك

270
00:14:35,675 --> 00:14:38,433
أنت رجل كلمة الرفض
ليست في قاموسه

271
00:14:39,288 --> 00:14:41,577
وأتدري؟
ولا في قاموسي

272
00:14:43,192 --> 00:14:45,800
(سكوت) -
أتصل بالشرطة؟ -

273
00:14:46,201 --> 00:14:48,001
جففه واصطحبه للداخل

274
00:14:48,423 --> 00:14:49,627
ولا قدم مبللة

275
00:14:53,564 --> 00:14:55,789
سكوت)، هل تحضر لي فوطة؟)

276
00:14:56,391 --> 00:14:59,872
لمَ تهرول؟ -
!هيا، تبدين رياضية. عجّلي -

277
00:15:00,406 --> 00:15:02,967
ليس بالهرولة ستصل
،للمنزل بسرعة

278
00:15:03,092 --> 00:15:04,965
بل بالسياقة بسرعة -
ماذا تقصدين؟ -

279
00:15:05,252 --> 00:15:07,558
أنك بطيء في السياقة -
ترهات -

280
00:15:08,026 --> 00:15:09,432
أعطني المفاتيح

281
00:15:11,344 --> 00:15:13,685
حسناً
لنرى ما بجعبتك

282
00:15:14,049 --> 00:15:15,049
شكراً

283
00:15:23,273 --> 00:15:24,459
أنتِ مجنونة

284
00:15:24,932 --> 00:15:26,328
أدرت المحرك بالكاد

285
00:15:26,545 --> 00:15:27,808
أنتِ تقودين بـ170 كلم

286
00:15:28,047 --> 00:15:30,168
على أعصابك؟ -
كلا -

287
00:15:30,382 --> 00:15:32,967
180 -
حسناً، ربما قليلاً -

288
00:15:37,685 --> 00:15:40,730
لمَ اصطحبتني معك؟
إنها حانة فندق

289
00:15:40,856 --> 00:15:43,306
ماذا عساها ستفعل؟ -
إقناعي -

290
00:15:43,702 --> 00:15:45,606
تعرف أن لدي ضعف
تجاه النساء الشرقيات

291
00:15:45,880 --> 00:15:47,484
تظاهر أنك لم تفهم

292
00:15:47,803 --> 00:15:50,342
سأخبرها أن الاتصال انقطع -
ها هي ذا -

293
00:15:55,669 --> 00:15:56,703
(مرحباً يا (نيكا

294
00:15:58,015 --> 00:15:59,189
كيف حالك؟

295
00:16:00,257 --> 00:16:01,652
ما معنى هذا؟

296
00:16:02,225 --> 00:16:04,962
ماذا تقصدين؟ -
طلبت منك القدوم لوحدك -

297
00:16:05,332 --> 00:16:07,013
لمَ جلبت القزم؟

298
00:16:07,216 --> 00:16:11,093
،هذا اجتماع عمل
...وبصفتي منتج، فكرت

299
00:16:11,218 --> 00:16:14,100
،اجتماعات العمل
أقوم بها لوحدي مع ممتليّ

300
00:16:14,388 --> 00:16:18,294
هذا يسمح لي بالتكلم معهم بحرية
دون أن يفرض منتج أفكاره

301
00:16:18,520 --> 00:16:21,570
نحن على نفس الموجة -
سنكون كذلك عندما ترحل -

302
00:16:21,891 --> 00:16:24,734
يمكنك القدوم لاصطحابه
بغضون ساعتين

303
00:16:26,362 --> 00:16:28,375
أود البقاء
لن أنطق شيئاً

304
00:16:28,615 --> 00:16:31,867
سيكون كجليسة أطفال -
ما حاجتنا بها؟ -

305
00:16:32,196 --> 00:16:34,370
للحرص أن كل شيء
سيبقى في نطاق محتشم

306
00:16:36,940 --> 00:16:39,206
ماذا تهيأ لك؟

307
00:16:40,487 --> 00:16:41,657
لا شيء

308
00:16:41,880 --> 00:16:43,773
لا شيء -
(أنا أخاطب (فينس -

309
00:16:44,046 --> 00:16:45,813
،فيما يخصني
أنت غير موجود هنا حتى

310
00:16:46,190 --> 00:16:48,252
حسبت أنني حاولت إغوائك

311
00:16:48,635 --> 00:16:50,978
أهذا سبب إحضار رفيقك؟
لحمايتك؟

312
00:16:51,103 --> 00:16:53,057
لأنك اعتقدت أنني أريد المضاجعة؟

313
00:16:53,916 --> 00:16:56,019
،أنتم أيها الأمريكيون
متغطرسون لأبعد الحدود

314
00:16:56,229 --> 00:16:58,374
خنازير أنانية

315
00:16:59,741 --> 00:17:01,483
ارتكبت خطئاً شنيعاً

316
00:17:06,543 --> 00:17:08,256
ربما لم ترد المضاجعة

317
00:17:11,203 --> 00:17:14,341
أخبرت كل مُحيطي
أنني سأمتل في هذا الفيلم

318
00:17:14,466 --> 00:17:16,901
ماذا سأقول لهم
(عندما سيرون (تومي

319
00:17:17,027 --> 00:17:19,097
يتراشق بالشتائم مع (كريس توكر)؟

320
00:17:19,476 --> 00:17:21,786
أتعاطف معك، لكن لا أملك شيئاً لك

321
00:17:21,911 --> 00:17:23,991
لدي سوى أدوار فرنسية

322
00:17:24,116 --> 00:17:26,678
!أتكلم بالفرنسية

323
00:17:26,847 --> 00:17:28,423
(جون) -
!سأمتل دون مقابل -

324
00:17:28,548 --> 00:17:30,186
(جوني) -
سأدفع لك -

325
00:17:30,433 --> 00:17:32,537
اللعنة -
بجدية -

326
00:17:32,916 --> 00:17:36,263
،أتحمل تكاليف الطائرة والفندق
وتعطيني دور صغير

327
00:17:36,543 --> 00:17:39,144
إذا لم أُجده، اقطعه
أو اقطعني دون معاينة

328
00:17:39,361 --> 00:17:42,696
طالما يظهر اسمي في الطاقم
وعلى موقع قاعدة بيانات الأفلام، فجيد

329
00:17:42,865 --> 00:17:45,137
هل تريد إنفاق 20 ألف دولار
(للذهاب إلى (باريس

330
00:17:45,262 --> 00:17:46,534
لأجل دور قد أقطعه؟

331
00:17:48,251 --> 00:17:50,326
هذا شغفي للأفلام

332
00:17:52,792 --> 00:17:55,002
ستسوق الحافلة في شارع
(شوزيليزي)

333
00:17:55,456 --> 00:17:56,456
!نعم

334
00:17:58,675 --> 00:18:01,267
"ذلك يعني : "تعال هنا يا صاح

335
00:18:01,392 --> 00:18:03,542
حسناً. يرضيك؟

336
00:18:04,048 --> 00:18:05,583
أجل -
ستغادر؟ -

337
00:18:05,918 --> 00:18:07,242
أجل، سأغادر

338
00:18:08,040 --> 00:18:10,433
في الواقع، يجب أن أقوم بشيء أخير

339
00:18:11,105 --> 00:18:13,048
اللعنة، ماذا فعلتما؟

340
00:18:13,173 --> 00:18:15,108
لا شيء -
،ذهبنا إلى الحانة فحسب -

341
00:18:15,234 --> 00:18:17,869
واستنتجت أفكار
دون أن نتفوه بكلمة

342
00:18:17,994 --> 00:18:20,469
هل استنتاجاتها في محلها؟

343
00:18:20,594 --> 00:18:22,391
لا يمكنها إثبات ذلك

344
00:18:22,630 --> 00:18:25,188
ياير ماركس) ليس من النوع)
الذي يجب إغضابه

345
00:18:25,429 --> 00:18:27,750
ياير ماركس) على الهاتف) -
اللعنة -

346
00:18:30,039 --> 00:18:32,149
ياير)، سنعمل الفيلم أم لا؟)

347
00:18:32,592 --> 00:18:35,035
<i>هل تعلم بشأن اجتماع
فينسنت) و(نيكا)؟)</i>

348
00:18:35,160 --> 00:18:39,093
ليس بعد. خرجت للتو من اجتماع
وركضت للرد على مكالمتك

349
00:18:40,013 --> 00:18:42,429
<i>مرّ بشكل جيد
نريد القيام بالفيلم</i>

350
00:18:42,554 --> 00:18:46,072
<i>ندعوكم للمنزل الليلة
للاحتفال في وليمة عشاء مع شيك</i>

351
00:18:46,453 --> 00:18:49,169
<i>عظيم -
الثامنة مساءً، إلى اللقاء -</i>

352
00:18:51,786 --> 00:18:54,908
تحوّل غريب للأحداث -
هل تظنها مكيدة؟ -

353
00:18:55,250 --> 00:18:56,989
لمَ؟
هل تحسبه قاتل؟

354
00:18:57,776 --> 00:18:59,994
ليس قاتل، صح؟ -
أجهل ما يكون -

355
00:19:00,202 --> 00:19:03,287
قد يكون الموساد أو حزب الله
لا شيء منهما سيفاجئني

356
00:19:03,691 --> 00:19:05,920
سحقاً له
لسنَ بحاجة لشخص مثله

357
00:19:06,235 --> 00:19:09,502
بل نحتاجه. بعنا المنزل للتو
ليس لدينا مكان للعيش حتى

358
00:19:10,061 --> 00:19:14,065
،نحتاج لمستثمر في هذا الفيلم
وهذا الرجل سيفعل. ثق بي

359
00:19:18,641 --> 00:19:20,632
ماذا بقي لأفعله؟

360
00:19:22,123 --> 00:19:23,852
إخباري باسمك الحقيقي

361
00:19:25,480 --> 00:19:28,815
ماذا؟ تظنني سأضاجع شخصاً
وأتأوه : "آه يا (تورتل)"؟

362
00:19:32,267 --> 00:19:35,406
أبي، (كيلي) تستثير قضيب
!صبي آخر في السيارة

363
00:19:35,872 --> 00:19:39,495
!نتبادل القُبل فحسب
وماذا يقصد بـ"آخر"؟

364
00:19:39,785 --> 00:19:41,330
يُستحسن بي المضي -
!(تورتل) -

365
00:19:41,695 --> 00:19:43,101
!أجل، أنا كذلك

366
00:19:45,802 --> 00:19:46,922
سأتصل بكِ

367
00:19:51,405 --> 00:19:52,640
ها قد جاء

368
00:19:52,938 --> 00:19:54,835
النجم السينمائي -
كيف جرت الأمور؟ -

369
00:19:55,748 --> 00:19:58,711
ماذا حسب رأيك؟
،حللت، نظرت

370
00:19:59,341 --> 00:20:01,197
غزوت -
رائع -

371
00:20:01,323 --> 00:20:04,228
رائع جداً لدرجة إمتلاكي الوقت
للاعتناء بأحد من عشيرتنا

372
00:20:05,689 --> 00:20:07,354
تومي)، هلا تحدث معك للحظة؟)

373
00:20:09,887 --> 00:20:12,206
(ذكرت اسمك لـ(بريت -
حقاً؟ -

374
00:20:12,521 --> 00:20:14,269
أجل
ولـ(كريس) و(جاكي) كذلك

375
00:20:14,818 --> 00:20:16,523
،على كلّ، دع هاتفك مشتغل

376
00:20:16,649 --> 00:20:18,492
لأننا قد نسافر إلى (باريس) معاً

377
00:20:19,307 --> 00:20:21,967
!يا للهول
أأنت جاد؟

378
00:20:22,941 --> 00:20:24,374
أجهل ما أقول

379
00:20:25,097 --> 00:20:26,097
أنا أعرف

380
00:20:26,597 --> 00:20:29,527
،فلنتفق إذا نلت الدور
تذاكر الطائرة على حسابك

381
00:20:29,899 --> 00:20:30,899
قطعاً

382
00:20:32,055 --> 00:20:33,402
(أدين لك يا (دراما

383
00:20:33,737 --> 00:20:35,362
دون ريب

384
00:20:37,518 --> 00:20:39,201
كبير طباخيّ هو الأمهر في العالم

385
00:20:39,625 --> 00:20:40,963
انتشلته من السيرك

386
00:20:41,399 --> 00:20:43,984
انتشلته أم خطفته يا (ياير)؟

387
00:20:44,670 --> 00:20:46,805
ظريف -
أحضر التحلية -

388
00:20:47,614 --> 00:20:49,847
ويليام)! هيا، أحضر التحلية)

389
00:20:49,973 --> 00:20:53,620
كلا، اعفيني. أنا متخم -
مثلي. أنا محشو كلياً -

390
00:20:53,910 --> 00:20:56,088
لا نحافظ على هذه الهيئة
بتناول التحلية

391
00:20:56,290 --> 00:20:58,458
لكن هذه ستروقكم يا سادة

392
00:21:00,337 --> 00:21:01,844
"ستون مليون دولار"

393
00:21:03,054 --> 00:21:04,054
!مذهل

394
00:21:04,533 --> 00:21:05,424
فاتح للشهية

395
00:21:05,862 --> 00:21:06,946
تفضل

396
00:21:09,755 --> 00:21:11,090
مدلين)؟) -
!(مدلين) -

397
00:21:11,307 --> 00:21:13,934
!نعم -
بصحتكم -

398
00:21:14,215 --> 00:21:17,813
شكراً جزيلا
(شكراً يا (نيكا

399
00:21:19,851 --> 00:21:21,442
سأكون فوق

400
00:21:24,966 --> 00:21:26,400
لا تشعر أنها بخير

401
00:21:27,429 --> 00:21:28,951
فلنذهب للشرب في الحديقة

402
00:21:29,902 --> 00:21:32,059
المنظر خلاب

403
00:21:36,670 --> 00:21:38,448
(انتظر لحظة يا (فينس

404
00:21:38,724 --> 00:21:40,772
أود التحدث معك -
طبعاً، ماذا هنالك؟ -

405
00:21:42,040 --> 00:21:43,775
أنت مسرور للقيام
بهذا الفيلم، صح؟

406
00:21:44,197 --> 00:21:46,261
أعجز عن التعبير عن امتناني

407
00:21:47,337 --> 00:21:49,166
،اسمع
...أعرف ما وقع اليوم

408
00:21:50,270 --> 00:21:52,773
مع زوجتي -
تدري؟ -

409
00:21:55,097 --> 00:21:57,693
ضميري يؤنبني -
تصور شعوري -

410
00:21:58,110 --> 00:22:00,778
برؤية تلك الحسناء
تعود للمنزل مكسورة الفؤاد وتدمع

411
00:22:01,135 --> 00:22:03,853
في 1990، أختيرت كأجمل امرأة
،في أوروبا الشرقية

412
00:22:04,205 --> 00:22:06,735
(أمام (بولينا بوريسكوفا -
أنا أعتذر -

413
00:22:07,005 --> 00:22:09,413
هيّ الأوْلى باعتذارك

414
00:22:09,734 --> 00:22:10,831
أجل، بالطبع

415
00:22:12,699 --> 00:22:13,699
جيد

416
00:22:14,743 --> 00:22:16,245
...إنها تنتظرك فوق

417
00:22:16,503 --> 00:22:17,505
في الغرفة

418
00:22:20,000 --> 00:22:20,843
أأنت جاد؟

419
00:22:21,563 --> 00:22:24,613
فينسنت)، أنا لا أمزح أبداً)
فيما يخص سعادة زوجتي

420
00:22:25,027 --> 00:22:26,733
ما تشائه، أقدّمه لها

421
00:22:27,549 --> 00:22:29,580
،إذا أردت صرف هذا الشيك

422
00:22:29,982 --> 00:22:33,220
اصعد لنكح زوجتي
كالنجم المشهور الذي أنت عليه

423
00:22:33,725 --> 00:22:36,276
بينما أنا ألعب البلياردو
مع أصدقائك

424
00:22:38,704 --> 00:22:40,779
!آري)، ذلك سيغاري الكوبي)

425
00:22:41,362 --> 00:22:44,210
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

