1
00:00:03,826 --> 00:00:25,305
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:28,407 --> 00:00:36,733
// الموسم الثـآني - الحلقة الحادية عشر ~
~ بـ عنوان : \\

3
00:00:46,194 --> 00:00:49,349
أستلقي على وسادتي في فندق شيري نيذرلاند

4
00:00:50,265 --> 00:00:52,300
لذيذة ومتحطّمة

5
00:00:53,522 --> 00:00:56,270
وأستنشق العبير من الملائات

6
00:00:57,186 --> 00:01:00,035
وأستشعر دفء المكان الذي قد إستلقيْت عليه للتوّ

7
00:01:01,359 --> 00:01:03,598
أنتَ تجعلني أبدو جديدة مع الضحك

8
00:01:04,208 --> 00:01:06,447
وتجعلني كبيرة بالسنّ مع حكمة

9
00:01:07,872 --> 00:01:09,908
وتجعل طعم النبيذ أحلى

10
00:01:11,740 --> 00:01:12,758
من ألّف هذا ؟

11
00:01:14,284 --> 00:01:17,032
أؤلّف كثير من الشِـعر عندما يتم إلهامي

12
00:01:23,139 --> 00:01:25,785
أظن بأنه لا يجب علي التفاجئ بأي شي تفعلينه

13
00:01:27,108 --> 00:01:28,431
صحيح

14
00:01:29,653 --> 00:01:30,976
فهذا مُهين

15
00:01:34,538 --> 00:01:36,981
علي ان أبقيكِ على الخطّ وإلا سأخسرك

16
00:01:38,202 --> 00:01:39,728
نعم، ستفعل هذا

17
00:01:41,968 --> 00:01:44,410
لا أحبّذ فكرة أن أجعلك تبدين أكبر سنّاً

18
00:01:47,056 --> 00:01:48,583
عنيت فقط ..

19
00:01:52,044 --> 00:01:53,265
لا أعلم

20
00:02:00,287 --> 00:02:02,323
لا يهم كم عمري

21
00:02:03,951 --> 00:02:05,885
أرواحنا بنفس العمر

22
00:02:21,762 --> 00:02:23,289
ربّاه

23
00:02:26,241 --> 00:02:27,665
أنتِ تتملّكيني

24
00:02:34,484 --> 00:02:38,454
كيف سأدري بأني لن آكل فِطر آخر و

25
00:02:38,352 --> 00:02:42,321
وستختفي هذه الغرفة وسأعود مستقلّةً القطار إلى ترينتون؟

26
00:02:42,321 --> 00:02:44,357
لأني أحبكِ يا جاين

27
00:02:49,242 --> 00:02:51,990
هذا أمر صعب عليك، أعلم هذا

28
00:02:55,349 --> 00:02:58,199
لا تريدني أن أتحدث عنه ، لكن...

29
00:02:59,114 --> 00:03:02,982
كانوا مارغريت ومونا في حياتك في آخر 40 سنة مضت

30
00:03:02,982 --> 00:03:03,694
بل 30 سنة

31
00:03:06,239 --> 00:03:09,292
إسمع، لست أتصرف بتهوّر

32
00:03:09,903 --> 00:03:12,854
لأني كنتُ أفكر بهذا طوال الوقت

33
00:03:15,093 --> 00:03:17,027
أريدك أن تصبحي زوجتي

34
00:03:18,147 --> 00:03:19,266
ماذا؟

35
00:03:21,098 --> 00:03:22,320
تزوّجيني

36
00:03:24,457 --> 00:03:26,187
روجر، أأنت جادّ

37
00:03:26,187 --> 00:03:27,714
هلا فعلتِ هذا لأجلي؟

38
00:03:42,980 --> 00:03:45,728
تسعون بالمئة من مستخدمي مستحضرات رايت جارد
يقولون بأنهم يمارسون الرياضة

39
00:03:45,728 --> 00:03:48,273
وستون بالمئة يضعون المستحضر لفتياتهم كذلك

40
00:03:48,273 --> 00:03:52,140
والاكثر إنبهاراً، 80% من الأشخاص أجابوا بـ نعم
على السؤال

41
00:03:52,140 --> 00:03:54,583
"هل مستحضر رايت جارد يجعلك أكثر ثقة في عملك ؟"

42
00:03:55,601 --> 00:03:57,534
هل شاهد أحدكم لوريتا يونج ليلة البارحة؟
*ممثلة امريكية*

43
00:03:57,534 --> 00:03:59,061
كان من المفترض أنا اشاهدها ، مالذي حدث؟

44
00:03:59,061 --> 00:04:01,809
لا استطيع حتى وصفه، كان مريعاً للغاية

45
00:04:01,809 --> 00:04:04,252
يا مبدعين، هل تظنون بان دوني درايبر العجوز سيمانع

46
00:04:04,252 --> 00:04:05,880
إن فكرنا بشكل أفضل وبطوننا ممتلئة؟

47
00:04:07,712 --> 00:04:10,358
حسناً، إن حلفتم جميعاً بان جماعة شركة جيليت
قد حضروا الإجتماع

48
00:04:10,460 --> 00:04:12,597
- اتمزحين؟
- بالطبع

49
00:04:12,597 --> 00:04:15,244
سأدعي بانهم هنا إن اعطيتني بعض الافكار الواقعية

50
00:04:15,651 --> 00:04:17,992
لدى رايت جارد حملة رائعة بالفعل...

51
00:04:17,992 --> 00:04:19,315
"الرجال يكونون رجالاً"

52
00:04:19,518 --> 00:04:20,841
أوتعلمين، رائحة النساء سيئة أيضاً

53
00:04:21,147 --> 00:04:22,470
لا أقصدكِ، بالطبع

54
00:04:22,470 --> 00:04:23,793
النساء لديهن عطر

55
00:04:24,200 --> 00:04:26,439
"العطر لا يحارب التعرق "

56
00:04:26,439 --> 00:04:29,187
لوريتا يونج، إنها المفضلة لدى أبي

57
00:04:29,187 --> 00:04:30,205
المآزر

58
00:04:30,205 --> 00:04:32,851
ومواد التنجيد المقرفة على الأريكة

59
00:04:32,851 --> 00:04:35,090
والغرباء يأتون

60
00:04:35,090 --> 00:04:37,635
- هل سمعتم اخبار من كينسي؟
- ماذا تعني؟

61
00:04:37,635 --> 00:04:39,161
هل قرأت عمّا يحدث هناك؟

62
00:04:39,467 --> 00:04:40,688
في هذا اليوم والعَصر

63
00:04:40,688 --> 00:04:43,131
الصحف تقول بان حادثة مدينة ليتل روك ستتكرر مجدداً

64
00:04:43,131 --> 00:04:45,370
لا اعلم لما يظل الناس يثيرون المشاكل

65
00:04:45,370 --> 00:04:46,794
انه امر سيّء للاعمال

66
00:04:46,794 --> 00:04:48,626
سبب آخر لعدم مشاهدة التلفاز

67
00:04:48,626 --> 00:04:50,051
لا يملك كيرت واحداً حتى

68
00:04:50,051 --> 00:04:51,782
عليك أن تحظى بتلفازاً إنه عملك

69
00:04:51,782 --> 00:04:53,308
ستفوتك المباراة

70
00:04:54,428 --> 00:04:56,056
إنها حياة مختلفة للعزّاب

71
00:04:56,056 --> 00:04:57,685
ماذا تفعل بوقت فراغك؟

72
00:04:57,685 --> 00:05:00,534
احب الحفلات ، احب المنتزه

73
00:05:00,534 --> 00:05:02,570
لقد رأى المغني بوب ديلان في قاعة احتفالات كيرنجي هول

74
00:05:02,570 --> 00:05:04,198
لقد إستمعت إليه في المذياع

75
00:05:04,198 --> 00:05:06,132
إذاً لن نقوم بالعمل على الاطلاق

76
00:05:08,168 --> 00:05:10,610
أخبر رايت جارد ، ينقصنا منتج جديد مخصص للنساء

77
00:05:10,610 --> 00:05:12,442
نحتاج للبحث أكثر ووقت أكثر

78
00:05:12,442 --> 00:05:13,765
وغداء

79
00:05:16,513 --> 00:05:18,244
هل نستطيع تقاسم كركند؟

80
00:05:24,859 --> 00:05:26,589
هل يبدو كما في الألبوم؟

81
00:05:27,607 --> 00:05:30,253
عندما تسمعينه

82
00:05:32,594 --> 00:05:34,223
أود الذهاب في يوم من الايام

83
00:05:34,630 --> 00:05:36,563
- اذا اذهبي
- نعم ، ينبغي علي هذا.

84
00:05:37,276 --> 00:05:38,497
ستذهبين معي

85
00:05:39,515 --> 00:05:42,365
- ماذا؟
-  ستذهبين معي؟

86
00:05:42,777 --> 00:05:46,441
لا... لا أريد ان أزعجك إن كان عندك مشاريع اخرى

87
00:05:46,341 --> 00:05:49,496
عندما تسمعينه، ستبتسمين هكذا

88
00:05:53,160 --> 00:05:54,483
سأقلّك في الثامنة

89
00:05:54,483 --> 00:05:56,722
أنا أعيش في بروكلين، إنها نزهة طويلة

90
00:05:57,028 --> 00:05:58,249
جيران

91
00:05:59,481 --> 00:06:00,804
يقول جوي بان داكّ في منطقة لا يستطيع رؤيتنا

92
00:06:00,804 --> 00:06:02,127
استغلوا الوقت الآن أو مستحيل

93
00:06:23,602 --> 00:06:25,638
لهذا حجزت يوم أبكر

94
00:06:26,757 --> 00:06:28,487
ماذا قال ريكاردو ؟

95
00:06:28,589 --> 00:06:30,828
إنها على إتصال على دوام الساعة مع شركة
طيران ترانز العالمية

96
00:06:30,828 --> 00:06:32,762
وقد عرضوا عليك بان تشتري أمتعة جديدة

97
00:06:32,966 --> 00:06:34,390
وأملأها بأغراضي؟

98
00:06:35,306 --> 00:06:37,138
أوصى ريكارو بخيّاط

99
00:06:37,240 --> 00:06:38,360
صيني

100
00:06:38,767 --> 00:06:41,617
بويقولون بأنهم يملكون متجر ممتلئ عن بكرة أبيه
من سراويل السباحة

101
00:06:42,431 --> 00:06:43,550
جلبت سروالي

102
00:06:44,568 --> 00:06:46,197
لن يكون هنا اية سباحة

103
00:06:46,807 --> 00:06:48,741
الإتفاقية لن تبدأ الا بعد يوم

104
00:06:49,453 --> 00:06:52,100
أتريد أن تكون الشخص الـ100 الذي يصافح يد أحدهم في إتفاقيّةٍ ما؟

105
00:06:52,100 --> 00:06:53,626
لأجل مااذا ؟ قلم مجاني ؟!

106
00:06:53,932 --> 00:06:55,458
سنتتابع وجهاً لوجه

107
00:06:56,171 --> 00:06:57,596
إنسى سانتا مونيكا

108
00:06:58,410 --> 00:07:01,768
خذ قائمتك، وإستهدف أحد اولئك الرجال، وإجعلهم يشعرون بالتميّز

109
00:07:02,176 --> 00:07:03,804
هل أعطاك روجر أدلّة؟

110
00:07:04,313 --> 00:07:05,331
نعم اعطاني

111
00:07:06,552 --> 00:07:08,588
سأحتاج نظارات شمسية

112
00:07:12,659 --> 00:07:13,778
بالله عليك

113
00:07:15,101 --> 00:07:17,646
أتريد ان تكون بـ إجازة يابيت؟ لأني أستطيع تحقيق هذا

114
00:08:08,636 --> 00:08:09,755
الشراب من النوع العتيق

115
00:08:13,419 --> 00:08:14,641
المعذرة

116
00:08:15,760 --> 00:08:18,712
أصدقائي وانا كنا نتكّهن بشأنك

117
00:08:19,017 --> 00:08:21,765
نحاول أن نقرر بمن تكون وماذا تعمل؟

118
00:08:22,579 --> 00:08:24,513
- لماذا؟
- هل أنت ممثل؟

119
00:08:25,531 --> 00:08:27,668
- لا
- هل انت رائد فضائي؟

120
00:08:28,075 --> 00:08:28,991
لا

121
00:08:29,398 --> 00:08:31,230
هناك شخص يريد مقابلتك

122
00:08:31,230 --> 00:08:32,757
شابة ...

123
00:08:33,164 --> 00:08:35,098
فقط إن كنت لست احد الاعمال التي ذكرتها

124
00:08:39,983 --> 00:08:42,731
أنا فيكومبت مونتيفورتي دالزاس

125
00:08:42,935 --> 00:08:44,665
- ويلي
- دون

126
00:08:45,072 --> 00:08:47,006
هذا دون

127
00:08:47,718 --> 00:08:49,652
كانت تحدّق إليك طوال اليوم

128
00:08:49,957 --> 00:08:51,993
ولا تتوقف بالحديث عنك

129
00:08:53,723 --> 00:08:54,944
أنا جوي

130
00:08:58,201 --> 00:09:00,339
وهذه روكي

131
00:09:01,560 --> 00:09:04,919
تبدو مرتاح للغاية وحدك بجانب حوض السباحة طوال اليوم

132
00:09:05,326 --> 00:09:07,463
أتساءل إن ما كنت تنتظر لأحدهم

133
00:09:09,498 --> 00:09:10,516
بالفعل

134
00:09:12,857 --> 00:09:14,791
أتشم رائحة الياسمين؟

135
00:09:16,725 --> 00:09:18,150
تعشّى معنا

136
00:09:20,287 --> 00:09:21,712
ربما في وقت آخر

137
00:09:21,712 --> 00:09:23,747
حسناً، هذا لم يحدث ابداً

138
00:09:24,256 --> 00:09:25,274
مرحباً

139
00:09:25,885 --> 00:09:30,261
بيت، هذه جوي وروكي و فيكومبت مونتيفورتي

140
00:09:30,261 --> 00:09:31,381
أحسنت قولاً

141
00:09:31,381 --> 00:09:33,416
دالزاس، ويلي

142
00:09:33,823 --> 00:09:35,044
هذا إسم رائع

143
00:09:35,248 --> 00:09:36,673
بيتر ديكيمان كامبل

144
00:09:36,673 --> 00:09:38,810
هل سبق وتقابلنا في مكان ما؟ في نيوبورت؟

145
00:09:38,810 --> 00:09:41,558
لدي ذاكرة سيئة لتذكر الوجوه

146
00:09:42,576 --> 00:09:44,917
- سررت بمقابلتك
- نعم

147
00:09:44,917 --> 00:09:46,036
من السرور مقابلتك

148
00:09:49,802 --> 00:09:51,125
إبحث عنا

149
00:09:57,334 --> 00:10:00,082
الجميع هنا متأخر لكل شيء

150
00:10:00,794 --> 00:10:03,746
للتو رأيت توني كيرتس في دورة مياه الرجال
*ممثل *

151
00:10:04,254 --> 00:10:05,679
يوزّع المناشف؟

152
00:10:05,985 --> 00:10:07,511
توني كيرتس يادون

153
00:10:07,817 --> 00:10:09,140
شيء كهذا

154
00:10:12,804 --> 00:10:14,127
من الذي سنتعشى معهم؟

155
00:10:14,534 --> 00:10:17,384
رودني بارنس، رجل مبيعات تقليدي وترقّى إلى تنفيذي

156
00:10:17,384 --> 00:10:20,641
وعالم مثير للإهتمام، كايلب سوير

157
00:10:20,844 --> 00:10:23,694
لديه تلك أطروحة الأمثل

158
00:10:23,694 --> 00:10:27,358
بالإضافة لصناعة الصواريخ،  سيبدأون بهندسة رجل...

159
00:10:27,358 --> 00:10:29,495
كما تعلم، للسفر في الفضاء

160
00:10:29,495 --> 00:10:32,447
أعضاء جديدة ، وقوّة خارقة

161
00:10:32,854 --> 00:10:34,686
اوتعلم أن السوفياتيين يعملون على هذا

162
00:10:34,889 --> 00:10:36,518
هل كل إجتماعاتنا هكذا ؟

163
00:10:37,128 --> 00:10:39,469
إنها شركة أمريكان أفياشون وروكيتداين
*شركة للطيران واخرى لهندسة محركات صواريخ*

164
00:10:39,571 --> 00:10:40,792
انها ليست مزحة

165
00:10:42,523 --> 00:10:44,355
هل لي بشراب أو ماذا ؟

166
00:10:54,441 --> 00:10:56,171
طان رافاييل تعب قليلاً

167
00:10:56,171 --> 00:10:59,428
لكن مدينة أرونديسمنت لديها أعلب مطاعمك الجيدة
*مدينة في باريس*

168
00:10:59,428 --> 00:11:00,853
بالطبع ، لانزال نخسر

169
00:11:00,853 --> 00:11:04,415
وفي كل مرة تسأل شيري عن الإتجاهات، يتبين أنها أمريكية آخرى

170
00:11:04,822 --> 00:11:08,588
حسناً، ها أنت ذا ، سأخذ جاين إلى باريس، وسأرسل مونا إلى رينو

171
00:11:09,504 --> 00:11:11,336
ليس عليك ان تتزوجها صحيح؟

172
00:11:12,252 --> 00:11:13,066
لا

173
00:11:13,270 --> 00:11:16,832
ربما انت ومونا تستطيعون أن تتفقوا على إحدى
الإتفاقيات الحديثة

174
00:11:16,832 --> 00:11:18,359
جورج، توقف

175
00:11:18,359 --> 00:11:20,598
من المحتمل انك قد تتعب منها

176
00:11:20,598 --> 00:11:21,514
وبعدها ما سيكون وضعك؟

177
00:11:21,514 --> 00:11:23,448
ليس لمونا اي حق بأي شيء...

178
00:11:23,448 --> 00:11:25,788
لا من مال شركتي ، ولا من مال عائلتي

179
00:11:26,196 --> 00:11:27,824
انها محظوظة باني ساعطيها شيء

180
00:11:27,824 --> 00:11:29,351
اوتعلم شيئاً؟ لقد كنا تعيسين لسنوات

181
00:11:29,351 --> 00:11:31,386
لا اريد الموت مع هذه المرأة

182
00:11:31,488 --> 00:11:32,607
إهدأ

183
00:11:33,320 --> 00:11:34,338
لم أكن اعلم هذا

184
00:11:35,763 --> 00:11:38,409
هذه الحياة التي لاطالما اردتها

185
00:11:40,444 --> 00:11:41,971
تهانيناً

186
00:11:43,701 --> 00:11:46,347
لدى مونا رخصة الزواج، وتريد إيذائك

187
00:11:46,754 --> 00:11:48,078
ات اردت ان تكون مع إبنة العشرين سنة

188
00:11:48,078 --> 00:11:49,502
عليك ان تشتريها منها

189
00:11:49,502 --> 00:11:50,622
وعلي إنذارك

190
00:11:50,927 --> 00:11:53,981
النساء بهذه الحالة يصبحون غير عقلانيات زيادة

191
00:11:54,388 --> 00:11:56,322
حسناً، كم مقدار الاذى التي تريده لي؟

192
00:11:56,525 --> 00:11:57,848
لدي قائمة بالشروط

193
00:11:57,848 --> 00:12:00,189
ونفقة المرأة المطلقة التي بوسعها دعم ريتا هاورث
*ممثلة امريكية*

194
00:12:00,901 --> 00:12:03,242
فكر بكل الامور الجيدة في الحياة، وإقسمهم لنصفين

195
00:12:03,242 --> 00:12:04,973
اريدك ان تتمادى بالموضوع بكل جهدك

196
00:12:04,973 --> 00:12:06,092
لكن اريده منتهي

197
00:12:07,313 --> 00:12:09,654
- السيّد فيلبس هنا
- بعد لحظة

198
00:12:11,995 --> 00:12:13,115
سأكمل العملية

199
00:12:13,522 --> 00:12:15,964
لكني أريدك ان تفكر بهذا

200
00:12:18,814 --> 00:12:20,952
داكّ فيلبس، هذا جورج روثمان

201
00:12:20,952 --> 00:12:22,478
بالواقع، نعرف بعضنا البعض

202
00:12:24,005 --> 00:12:25,023
روجر

203
00:12:25,531 --> 00:12:27,058
من الجيد رؤيتك ياداكّ

204
00:12:42,834 --> 00:12:44,360
هل كان بجانبك او ضدك ؟

205
00:12:44,360 --> 00:12:45,785
كان من المفترض ان يكون الأفضل

206
00:12:45,785 --> 00:12:47,006
هو أو مارفين  هيوز

207
00:12:47,006 --> 00:12:48,228
هذا محامي مونا

208
00:12:49,042 --> 00:12:50,162
انه قريبها

209
00:12:51,892 --> 00:12:54,233
كيف كان الوضع ؟ هل علي ان اعلم؟

210
00:12:54,233 --> 00:12:57,082
لا اظن بان ظروفي كانت نفس  ظروفك

211
00:13:05,224 --> 00:13:06,344
كيف اخدمك؟

212
00:13:06,344 --> 00:13:08,787
في الواقع ، ربما هذا ليس الوقت المناسب للتحدث حول هذا

213
00:13:08,787 --> 00:13:10,924
ألا تستطيع ان تميّز بأني أرحب بالتغيير عن موضوع الطلاق ؟

214
00:13:11,229 --> 00:13:12,451
حسناً هذا جيد

215
00:13:14,486 --> 00:13:15,708
مهما يكن، صحيح؟

216
00:13:18,659 --> 00:13:21,305
إسمع، نحن مقبلين على سنتين معاً هنا

217
00:13:22,323 --> 00:13:23,443
هل احضرت لي هدية؟

218
00:13:27,819 --> 00:13:29,244
اعتقد بانه في فترة من الزمان ..

219
00:13:30,160 --> 00:13:31,788
سأكون أريد ان اعرف بما هي خططك

220
00:13:32,399 --> 00:13:34,740
شراكة، اظن بأني إستحقيتها

221
00:13:37,081 --> 00:13:38,098
صحيح

222
00:13:40,032 --> 00:13:42,678
سأجلب الأمر في الاجتماع القدام مع الشركاء

223
00:13:43,086 --> 00:13:44,205
شكرا لك

224
00:13:45,121 --> 00:13:47,767
بالطبع ربما سيتحتم عليك ان تحضر لتكون محامياً عن نفسك

225
00:13:47,971 --> 00:13:50,006
ساكون فخوراً بتقديم نجاحاتي

226
00:13:50,006 --> 00:13:52,245
جيد لأني في نقطة ضياع

227
00:13:53,161 --> 00:13:54,790
ماذا يعني هذا ؟

228
00:13:55,401 --> 00:13:58,250
لم تسلم بالضبط تلك الـ30% التي وعدت بها ؟

229
00:13:59,879 --> 00:14:02,220
أعتقد بأننا نؤدي في سنة كئيبة

230
00:14:02,423 --> 00:14:04,357
هذه الامور دورية، تعرف هذا

231
00:14:08,021 --> 00:14:10,260
هل هناك تساؤل حول قيمتي لـشركة سترلنج كوبر؟

232
00:14:10,260 --> 00:14:11,787
فقط فكر حول مجلس الادارة

233
00:14:11,787 --> 00:14:13,415
بيرت كوبر يكره الجميع

234
00:14:13,822 --> 00:14:16,570
واحته... حسناً، تفعل مهما يقوله

235
00:14:17,181 --> 00:14:20,539
دون .. لديه نسبة 12 ونصف بالمئة، لكن...

236
00:14:21,354 --> 00:14:23,186
لا أستطيع القول بأنه أكبر مشجع لك

237
00:14:23,186 --> 00:14:24,407
ماذا تقول؟

238
00:14:24,407 --> 00:14:26,442
الجميع يظن بانك رجل لا بأس به

239
00:14:26,442 --> 00:14:27,664
لكن ان كنت بمحلك

240
00:14:28,478 --> 00:14:30,310
كنت لاخرج وأجعل السماء تمطر

241
00:14:34,381 --> 00:14:35,806
شكرا لك على هذه الشفافية

242
00:14:41,098 --> 00:14:45,169
هذه السنة رأينا تعاون تاريخي في الفضاء الأمريكي

243
00:14:45,577 --> 00:14:47,816
وبناء صواريخ جديدة من نوع بولاريس أي 3 من
شركة لوكهيد

244
00:14:48,223 --> 00:14:50,971
ونظام فضاء بيل، وشركة إيرو جنرال ، ومنظمّة ناسا

245
00:14:50,971 --> 00:14:53,413
قد طوّروا محرك صاروخ قابل لإعادة التشغيل

246
00:14:53,617 --> 00:14:54,838
هلا أطفئت النور من فضلك؟

247
00:14:58,909 --> 00:15:00,640
نحن في مختبرات الفضاء التكنلوجيّة

248
00:15:00,640 --> 00:15:03,489
قررنا لتحديات المستقبل

249
00:15:04,812 --> 00:15:08,985
في شهر يوليو، قال كروتشوف : لدى الإتحاد السوفييتي الآن
مضاداً للصواريخ

250
00:15:08,985 --> 00:15:11,224
التي بإمكانها إصابة ذبابة في الفضاء الخارجي

251
00:15:11,733 --> 00:15:13,565
مختبرات الفضاء التكنلوجيّة

252
00:15:13,565 --> 00:15:17,636
تقود جهود متناسقة لـ صُنع رؤوس حربية منيعة ...

253
00:15:17,636 --> 00:15:22,623
متعدد ، تحديد الهدف بشكل مستقل بمركبات قابلة
لاعادة ادخال - M.I.R.V.s

254
00:15:22,623 --> 00:15:24,761
ومحرك طاقة طيران الشمال الامريكي

255
00:15:24,761 --> 00:15:27,610
يسمح للصاروخ الأوليّ بتصحيح مساره

256
00:15:27,610 --> 00:15:31,173
قبل إطلاق بضعة رؤوس حربية المخبّئة داخل قمّة الصاروخ

257
00:15:32,903 --> 00:15:38,376
بإمكان إطلاق الصاروخ من غوّاصة أو من على اليابسة إلى
الطبقة العليا من الغلاف الجوّي

258
00:15:38,501 --> 00:15:41,859
ومن ثمّ ينقسم إلى 14 رؤوس حربية مستقلّة

259
00:15:41,961 --> 00:15:43,691
هذه 14 هدفاً مختلفاً

260
00:15:45,625 --> 00:15:47,762
اربعة عشر مدن مختلفة

261
00:15:47,762 --> 00:15:52,139
أربعة عشر رؤوس حربية ، كل واحدة منها حمولتها اكبر بعشر
مرات من مدينة ناجاساكي

262
00:15:53,564 --> 00:15:58,652
حتى لو كروتشوف قد ضرب بنسبة 35%، هذه 5 من اصل 14

263
00:15:59,161 --> 00:16:02,520
قدرات الضربة الثانوية ستكون محدوده بشدة...

264
00:16:04,352 --> 00:16:07,711
...بسبب زيادة البنية التحتية والسكان

265
00:16:10,560 --> 00:16:11,883
إبادة شاملة

266
00:16:17,481 --> 00:16:21,043
هل تدرك بأن واحدة من هذه الشركات تنفق
سنوياً المزيد على الإعلام

267
00:16:21,043 --> 00:16:24,504
أكثر من بـ ثلاث مرات من لاكي ستريك ؟
انها ذروة ذهبية

268
00:16:27,048 --> 00:16:28,473
أين موظفوا المواقف؟

269
00:16:29,389 --> 00:16:31,017
شيء كثير بالنسبة لعمل بخيس

270
00:16:31,119 --> 00:16:32,951
اذهب وانظر ان ما كان جنرال دايناميك تفوق علينا هنا

271
00:16:32,951 --> 00:16:34,580
وألقي هذه بجانب المكتب الامامي

272
00:16:34,783 --> 00:16:36,208
لا تريدهم تحت ذراعيك

273
00:17:00,024 --> 00:17:01,042
مرحباً

274
00:17:01,347 --> 00:17:02,975
اظنك سعيد لرؤيتي

275
00:17:07,046 --> 00:17:09,896
حسناً، تمعّن بنظرتك، علي الذهاب

276
00:17:10,303 --> 00:17:11,321
هل انت تعمل؟

277
00:17:12,237 --> 00:17:13,153
نعم

278
00:17:13,866 --> 00:17:15,189
هذا مؤسف

279
00:17:15,189 --> 00:17:16,817
انا ذاهبة لبالم سبرينغز

280
00:17:17,631 --> 00:17:18,853
ينبغي عليك الذهاب معي

281
00:17:20,379 --> 00:17:21,702
لا اعلم بشأن هذا

282
00:17:24,857 --> 00:17:27,402
لما تنكر على نفسك شيءٌ انت تريده ؟

283
00:18:06,281 --> 00:18:07,706
أتريد إحضار اغراضك ؟

284
00:18:09,334 --> 00:18:10,250
لا

285
00:18:20,122 --> 00:18:23,176
حسناً ،لما لا نمحه بضع دقائق

286
00:18:23,176 --> 00:18:24,600
تمتعوا بالمنظر

287
00:18:25,313 --> 00:18:26,636
نطلب بعض الاشربة

288
00:18:27,857 --> 00:18:29,893
اظن ان دون احتاج ليستخدم الهاتف

289
00:18:43,226 --> 00:18:44,243
مرحباً؟

290
00:18:45,872 --> 00:18:47,297
اترك الحقائب هنا وحسب

291
00:18:50,961 --> 00:18:52,284
من يعيش هنا؟

292
00:18:52,284 --> 00:18:54,421
اصدقاء، انهم في ساردينيا

293
00:18:55,642 --> 00:18:57,169
من المفترض ان اكون بغرفة ادوارد

294
00:19:10,705 --> 00:19:12,639
هذه ستيفاني في حوض السباحة

295
00:19:14,166 --> 00:19:16,914
و ويلي وروكي قد تقابلتما مسبقاً

296
00:19:18,949 --> 00:19:21,494
وهذه جريتا وصديقها كارلوس

297
00:19:22,003 --> 00:19:23,733
متفاجأة برؤيتهم في نفس المكان

298
00:19:27,193 --> 00:19:28,109
تعال معي

299
00:19:34,114 --> 00:19:35,234
مرحبا جريتا

300
00:19:35,437 --> 00:19:37,371
مرحبا جوي عزيزتي

301
00:19:39,101 --> 00:19:40,017
من هذا؟

302
00:19:40,323 --> 00:19:41,849
هذا صديقي دون

303
00:19:43,274 --> 00:19:44,801
انا كارلوس فيا دكران

304
00:19:48,363 --> 00:19:49,584
انه طبي

305
00:19:53,655 --> 00:19:54,978
اهو مهم؟

306
00:19:55,996 --> 00:19:57,217
الوداع ياكارلوس

307
00:20:03,629 --> 00:20:04,749
تعال واسبح معي؟

308
00:20:10,041 --> 00:20:13,196
بوسعك الدخول وطلب بعض الملابس، او تستطيع السباحة عارياً

309
00:20:18,285 --> 00:20:21,033
اظن بانه علي الذهاب للداخل

310
00:20:21,542 --> 00:20:22,763
انت ابيض كالورقة

311
00:20:26,020 --> 00:20:27,445
دون هل انت بخير؟

312
00:20:51,149 --> 00:20:52,573
اين انا؟

313
00:20:53,082 --> 00:20:54,609
انت معي اتتذكر؟

314
00:20:55,423 --> 00:20:58,171
لقد تعرضت لضربة شمس

315
00:20:58,782 --> 00:21:02,039
- مالذي تفعله؟
- لا بأس، هذا دواء

316
00:21:02,039 --> 00:21:03,667
كلوز دكتور

317
00:21:04,787 --> 00:21:05,703
لا، لا بأس

318
00:21:05,703 --> 00:21:08,145
أحتاج فقط إلى بعض الماء وبعض الأسبرين

319
00:21:10,588 --> 00:21:11,504
الجميع الى الخارج

320
00:21:11,504 --> 00:21:13,743
ظننتك ستكسر عنقك

321
00:21:14,048 --> 00:21:16,898
في المرة المقبلة التي تشعر بها بالإغماء،
إنحني نحو المسبح

322
00:21:17,916 --> 00:21:19,137
اراك في العشاء

323
00:21:19,443 --> 00:21:22,292
ايها الفتاة الصغيرة ، لا تأتيك افكار جامحة

324
00:21:22,292 --> 00:21:24,124
هذا الرجل يحتاج للراحة

325
00:21:27,483 --> 00:21:29,417
عثرت لكم بعض ملابس فوق

326
00:21:35,320 --> 00:21:36,846
من يكونون هؤلاء الناس؟

327
00:21:38,271 --> 00:21:39,391
انهم اصدقاء

328
00:21:43,564 --> 00:21:44,887
نحن بدو سوية
*بدو : الذين يعيشون في الصحراء !!*

329
00:21:46,210 --> 00:21:47,737
مالذي تفعلونه جميعكم هنا؟

330
00:21:48,449 --> 00:21:49,976
هنالك سياسة الباب المفتوح

331
00:21:51,197 --> 00:21:52,622
عليك ان ترتاح للعشاء

332
00:21:52,724 --> 00:21:54,250
هل سبق وجربت الاكل المكسيكي؟؟

333
00:21:54,556 --> 00:21:55,472
لا

334
00:21:55,573 --> 00:21:56,591
ستحبه

335
00:21:56,693 --> 00:21:57,914
اخرج عندما تجهز

336
00:22:19,186 --> 00:22:21,425
انتٍ مُدلّلـة، هذا طعام رائع

337
00:22:21,425 --> 00:22:22,341
هذا مكسيكي

338
00:22:22,341 --> 00:22:23,766
- انه ليس...
- لا احب الاكل المكسيكي

339
00:22:23,766 --> 00:22:25,801
- اردت الاكل الفرنسي مجددا
- نحن في كاليفـو...

340
00:22:25,801 --> 00:22:27,633
- عزيزتي
- الاكل المكسيكي في لحم خنزير، انا لا اكله

341
00:22:27,633 --> 00:22:28,854
سبق واخبرتك

342
00:22:29,669 --> 00:22:30,686
حسناً

343
00:22:35,165 --> 00:22:36,488
انه هنا

344
00:22:36,488 --> 00:22:38,116
دون !

345
00:22:43,816 --> 00:22:45,749
كلوز، هلا دعيت دون يجلس هنا؟

346
00:22:57,759 --> 00:22:59,489
اتريد بعض النبيذ يادون

347
00:22:59,693 --> 00:23:01,219
كلوز، اهذا مسموح؟

348
00:23:01,219 --> 00:23:03,357
يبدو صحي كفاية

349
00:23:04,375 --> 00:23:05,494
لابد وانك جائع

350
00:23:05,698 --> 00:23:08,547
الجميع، نخب ضيفنا

351
00:23:09,972 --> 00:23:13,229
نخب عدم حمل للخارج داخل تابوت

352
00:23:19,336 --> 00:23:20,964
اذا يادون، ماهي قصتك ؟

353
00:23:22,593 --> 00:23:24,221
لا اعلم كيف اجيب على هذا

354
00:23:25,442 --> 00:23:26,460
من اين انت؟

355
00:23:28,190 --> 00:23:29,310
نيويورك

356
00:23:29,615 --> 00:23:32,770
جرب هذا، انه فلفل مليء بالجبن

357
00:23:32,770 --> 00:23:34,501
- عزيزتي
- وهنالك صلصة

358
00:23:36,536 --> 00:23:38,673
يعتقد جوي وويلي بانك جاسوس

359
00:23:38,673 --> 00:23:41,218
لكن سقطت محفظتك وانت محمول إلى الداخل

360
00:23:41,218 --> 00:23:43,050
انت في مجال الاعلانات

361
00:23:43,253 --> 00:23:44,780
او انا جاسوس جيد

362
00:23:49,055 --> 00:23:51,904
لن تقابل مجموعة من الناس مهتمة بالمهن

363
00:23:51,904 --> 00:23:55,772
ولا يوجد احد منا يملك مهنة

364
00:23:55,772 --> 00:23:57,095
انا فيزيائي

365
00:23:57,095 --> 00:23:58,215
لكنك لا تعمل

366
00:24:00,250 --> 00:24:01,879
اذا افترض بان امورك متدبرة

367
00:24:06,662 --> 00:24:08,494
ينبغي عليّ أن أعمل بشيء ما

368
00:24:08,901 --> 00:24:11,751
أنا أذكى أكثر من أي وقت مضى بحياتي

369
00:24:12,463 --> 00:24:17,145
ليس فقط بأني اعرف الكثير، لكن عقلي أصبح أكثر رجاحة

370
00:24:17,145 --> 00:24:18,773
لم أكن أعلم بان هذا ممكن

371
00:24:19,181 --> 00:24:22,132
وعضلاتي تتذكر مهاراتها

372
00:24:22,132 --> 00:24:23,862
هل أنت رياضي يادون؟

373
00:24:25,287 --> 00:24:26,916
لعبت بعض الكرة القدم الامريكية في الثانوية

374
00:24:26,916 --> 00:24:29,155
كان ويلي بطل مبارزة السيف

375
00:24:30,681 --> 00:24:33,735
وصلت للفريق الأوليمبي مرتين

376
00:24:33,836 --> 00:24:37,704
لندن 1948
هيلسينكي 1952

377
00:24:38,009 --> 00:24:39,027
فويل
*سلاح يستخدم في رياضة المبارزة بالسيف*

378
00:24:39,027 --> 00:24:40,859
بالكاد تسمى رياضة

379
00:24:47,373 --> 00:24:49,103
لنلعب لعبة المدن

380
00:24:49,307 --> 00:24:50,426
انا سأبدا

381
00:24:51,444 --> 00:24:52,665
عليك ان تسمي مدينةً

382
00:24:52,665 --> 00:24:56,227
والذي أول حرف منه يكون من آخر حرف من اسم الذي قبله

383
00:24:58,365 --> 00:24:59,586
كوارنافاكا
*في المكسيك*

384
00:25:00,197 --> 00:25:01,214
آلاسكا

385
00:25:01,622 --> 00:25:02,741
هذه ليست مدينة
*ولاية في أمريكا*

386
00:25:03,962 --> 00:25:04,675
أمالفي
*في إيطاليا*

387
00:25:04,675 --> 00:25:05,794
إيرّون

388
00:25:06,710 --> 00:25:07,321
نابلس

389
00:25:07,321 --> 00:25:09,051
- ستوكهولم
- مالقة

390
00:25:09,051 --> 00:25:10,578
أثينا
*بالإنجليزية تُنطق أثينس*

391
00:25:11,392 --> 00:25:12,512
ساراييفو

392
00:25:13,122 --> 00:25:14,242
أولسو

393
00:25:16,990 --> 00:25:18,313
حرف الواو صعب

394
00:25:18,313 --> 00:25:19,229
أوديسا

395
00:25:19,941 --> 00:25:21,061
أوريتزو

396
00:25:21,468 --> 00:25:22,384
أوساكا

397
00:25:22,893 --> 00:25:23,911
أوكلاند

398
00:25:25,030 --> 00:25:25,743
دانكيرك

399
00:25:25,743 --> 00:25:26,862
كابول

400
00:25:27,168 --> 00:25:27,778
لندن

401
00:25:27,778 --> 00:25:29,305
- نيس
- إيسّن

402
00:25:29,305 --> 00:25:30,323
ناروبي

403
00:25:31,646 --> 00:25:32,867
إسطنبول

404
00:25:33,681 --> 00:25:34,496
لشبونة

405
00:25:35,513 --> 00:25:36,633
ناقريل

406
00:25:37,752 --> 00:25:38,770
لوزان

407
00:26:04,723 --> 00:26:05,945
كم عمرك ؟

408
00:26:05,945 --> 00:26:08,693
انا 21 سنة، كم عمرك أنت؟

409
00:26:09,507 --> 00:26:11,237
أنا 36 سنة

410
00:26:18,768 --> 00:26:20,295
لا تزال دافئاً

411
00:26:22,840 --> 00:26:24,468
من تكوني؟

412
00:26:25,893 --> 00:26:27,012
أنا جوي

413
00:27:19,428 --> 00:27:21,463
هناك المخللات

414
00:27:22,684 --> 00:27:25,127
جوز الهند، المعجنات

415
00:27:26,755 --> 00:27:28,486
فطيرة البيسمارك

416
00:27:28,486 --> 00:27:29,911
من أحضرهم ، كوزجروف؟

417
00:27:29,911 --> 00:27:32,659
لم أرى عقود ، لكن هذه بالتأكيد اشارة لشيء جيّدة

418
00:27:32,659 --> 00:27:34,694
رباه ياجون، أشكريه نيابة عني

419
00:27:35,814 --> 00:27:37,951
سنستقبل مثل هذه المأكولات أسبوعياً

420
00:27:37,951 --> 00:27:39,070
بأشكالها المتنوعة

421
00:27:39,070 --> 00:27:41,208
اللومينيرز

422
00:27:42,938 --> 00:27:44,159
هل هذه لنا؟

423
00:27:44,465 --> 00:27:45,991
دلع الإنتصار

424
00:27:46,195 --> 00:27:47,925
في الساعة الثامنة هذه الليلة

425
00:27:48,129 --> 00:27:50,469
- المعذرة؟
- وجهتنا

426
00:27:50,469 --> 00:27:51,589
حسناً

427
00:27:51,996 --> 00:27:54,133
- إلى أين أنتما ذاهبان؟
- إلى حفل بوب ديلان

428
00:27:54,744 --> 00:27:56,373
أوليس هذا مثيراً ؟

429
00:27:56,373 --> 00:27:58,917
بيغي وكيرت في القرية ، يا إلهي !

430
00:28:00,198 --> 00:28:03,599
لا تخجلي، أظن بانكما ظريفان

431
00:28:06,448 --> 00:28:07,670
مالذي يحصل ؟

432
00:28:08,077 --> 00:28:11,028
- أتظنون بأن بيغي وأنا في علاقة ؟
- نعم نظن هذا

433
00:28:13,268 --> 00:28:14,794
أنا شاذّ جنسياً

434
00:28:17,033 --> 00:28:19,374
لا اظن بان هذا يعني بما نظنه يعني

435
00:28:20,087 --> 00:28:21,104
كيرت

436
00:28:21,104 --> 00:28:23,649
لا، أمارس الحب مع الرجل

437
00:28:23,649 --> 00:28:24,768
ليس المرأة

438
00:28:29,959 --> 00:28:30,875
ماذا ؟

439
00:28:34,030 --> 00:28:35,150
في الثامنة؟

440
00:28:37,287 --> 00:28:39,119
طبعاً ، بالتأكيد

441
00:28:53,877 --> 00:28:55,709
إستمتعوا بالبذور الراقصة

442
00:28:57,032 --> 00:28:58,456
هل كنت على علم بهذا؟

443
00:28:59,474 --> 00:29:01,103
إنه من اوروبا، الوضع مختلف هناك

444
00:29:02,120 --> 00:29:03,342
المزيد لي

445
00:29:04,156 --> 00:29:05,581
إذا كيرت منحرف

446
00:29:05,988 --> 00:29:07,108
ما رأيكم بهذا؟

447
00:29:07,515 --> 00:29:09,245
بالطبع قد خدعني

448
00:29:09,550 --> 00:29:12,298
سيد كوزجروف، أتريد ان أدعوا الفتيات لهنا؟

449
00:29:12,603 --> 00:29:14,334
اعلم بان الشواذ موجودون

450
00:29:14,334 --> 00:29:15,657
لكن لا أريد العمل معهم

451
00:29:15,657 --> 00:29:18,710
ماذا، هل هو أول رجل شاذ تقابله في الإعلانات؟

452
00:29:22,883 --> 00:29:24,613
اتعتقدون بان سميتي واقع في الحب؟

453
00:29:25,631 --> 00:29:27,158
في أي مرحاض يستخدمه؟

454
00:29:28,277 --> 00:29:29,906
جون، إجلبي الفتيات هنا

455
00:29:39,167 --> 00:29:40,490
ماذا تقرأين؟

456
00:29:41,915 --> 00:29:45,461
ويليام فوكنر
*روائي حائز على جائزة النوبل*

457
00:29:46,597 --> 00:29:48,531
تلقيت دراسة عن الأدب الامريكي

458
00:29:50,261 --> 00:29:51,482
اذا انتِ في المدرسة؟

459
00:29:51,991 --> 00:29:53,518
كنت في مدينة بمبروك
*في المملكة المتحدة*

460
00:29:54,536 --> 00:29:57,487
لدى ويلي منزل في رود أيلاند، لذا بدى الأمر ملائماً

461
00:29:58,912 --> 00:30:00,032
لم يناسبني

462
00:30:02,169 --> 00:30:03,187
هل الكتاب جيد ؟

463
00:30:03,594 --> 00:30:04,815
الجنس جيد

464
00:30:04,917 --> 00:30:06,443
هذا الكتاب لا بأس به وحسب

465
00:30:08,784 --> 00:30:10,311
أحب الجنس

466
00:30:13,161 --> 00:30:14,789
وانت ايضاً استطيع معرفة هذا

467
00:30:23,440 --> 00:30:25,272
جريتا وكارلوس يتجادلان

468
00:30:27,511 --> 00:30:29,140
علمت بان بينهم مشاكل

469
00:30:30,056 --> 00:30:31,277
لدى جريتا مشاكل

470
00:30:31,582 --> 00:30:33,109
وكارلوس ليس لديه ابدا

471
00:30:36,264 --> 00:30:37,282
صباح الخير

472
00:30:39,114 --> 00:30:40,437
صباح الخير

473
00:30:40,742 --> 00:30:41,964
هل تسمعهم هناك؟

474
00:30:42,269 --> 00:30:45,017
الإذلال كان مذهلاً

475
00:30:47,052 --> 00:30:50,106
سيأتي كريستيان مع الأطفال ، آمل بان لا تمانعين

476
00:30:51,124 --> 00:30:54,279
مهما كان حضوري متأخر ، لستُ أتأخر أبداً أكثر
من كريستيان

477
00:30:57,332 --> 00:30:58,553
انظري إليه

478
00:30:59,978 --> 00:31:03,133
انت جميل للغاية

479
00:31:04,355 --> 00:31:06,695
بابا، لا تفعل هذا

480
00:31:07,103 --> 00:31:08,731
أنتِ طفلة مزعجة

481
00:31:08,731 --> 00:31:10,665
أخذت عصبية أمها

482
00:31:10,665 --> 00:31:12,395
لهذا تحبني

483
00:31:15,652 --> 00:31:17,891
أنجب أطفال جميلين , أليس كذلك؟

484
00:31:19,926 --> 00:31:21,148
أراكم في الخارج

485
00:31:23,896 --> 00:31:25,117
هل هذا والدك؟

486
00:31:27,560 --> 00:31:29,799
لا يريد بان يظن الناس بأنه عجوز

487
00:31:35,193 --> 00:31:38,755
نعم، انا بيتر كامبل من سترلينج كوبر لـ كلارينس هاستينج

488
00:31:39,569 --> 00:31:41,300
هل هناك أي إمكانية للإجتماع هنا؟

489
00:31:41,300 --> 00:31:44,906
لا أستطيع القيادة ، ولا أظن بان هناك سيارة اجرة تأخذني
إلى باسادينا

490
00:31:46,897 --> 00:31:48,220
بوسعنا المقابلة عند حوض السباحة

491
00:31:59,212 --> 00:32:01,757
شكرا لكم، كيف حالكم اليوم؟

492
00:32:09,695 --> 00:32:11,426
داكّ فيليبس !

493
00:32:11,934 --> 00:32:13,359
القديس جون بول كيف حالك؟

494
00:32:13,359 --> 00:32:14,988
ممتاز ، ممتاز

495
00:32:14,988 --> 00:32:16,514
هذا أليك بارتون

496
00:32:16,514 --> 00:32:17,837
داكّ فيليبس

497
00:32:22,010 --> 00:32:23,741
ياللهول يا رجل، إلتحق بنا

498
00:32:24,249 --> 00:32:25,674
اصبت ببعض البرد

499
00:32:26,387 --> 00:32:27,913
حسنا، الجو دافئ بالفعل

500
00:32:27,913 --> 00:32:29,135
ستفتتح الممرات

501
00:32:29,135 --> 00:32:31,272
الجو دافئ وإلا سوف يثمل من الشراب

502
00:32:33,308 --> 00:32:35,445
اذا، كيف ترى نيويورك؟

503
00:32:35,445 --> 00:32:36,463
موجزة

504
00:32:37,073 --> 00:32:39,516
سنزور كوكب الحلوى ، الكادبوري

505
00:32:39,516 --> 00:32:41,043
اذا كان مقدر بان أجدك هنا

506
00:32:41,246 --> 00:32:42,467
انت تقول مقدّر

507
00:32:43,587 --> 00:32:45,724
وأنا أقول جولة أخرى من الشراب يا نادل

508
00:32:45,928 --> 00:32:47,047
ليس لي

509
00:32:52,238 --> 00:32:54,477
انت لا تشرب، ماذا يحصل؟

510
00:32:56,411 --> 00:32:59,159
أظل أفكر كيف انا أفتقد انجز الأمور بطريقتك

511
00:33:02,110 --> 00:33:06,080
قبل سنتين، قلت بانك تريد ان تأتي لهنا وتكون مع أطفالك

512
00:33:06,589 --> 00:33:07,810
لقد كبروا

513
00:33:11,067 --> 00:33:12,797
انه ليس وقت جيد

514
00:33:14,120 --> 00:33:15,647
لن أقبل بالرفض كـ إجابة

515
00:33:15,647 --> 00:33:17,275
لن أتوقعك تفعل هذا

516
00:33:20,023 --> 00:33:24,603
انت تعرف، إن كنا نوظّف، ستكون على قمة قائمتنا

517
00:33:26,944 --> 00:33:28,369
هذا مؤسف للغاية

518
00:33:29,183 --> 00:33:31,728
أحبكم يا رجال اعلان نيويورك

519
00:33:36,816 --> 00:33:38,547
نخب مهنتنا النبيلة

520
00:33:38,954 --> 00:33:40,073
نخبكم

521
00:33:56,154 --> 00:33:57,986
كم عمر اطفالك؟

522
00:33:58,597 --> 00:34:01,955
زوجة أليك ستلد مولودهم الاول قريبا

523
00:34:03,787 --> 00:34:06,230
أتظن باني لا املك اي شيء لاعرضه عليك

524
00:34:09,894 --> 00:34:11,013
لا، طبعا لا

525
00:34:11,013 --> 00:34:13,354
انت تمثل اكثر من عشرين شركة أمريكية

526
00:34:13,558 --> 00:34:15,084
ولديك اعمال في اوروبا

527
00:34:15,695 --> 00:34:17,425
أعلم بانك تريد وجود أمريكي

528
00:34:18,443 --> 00:34:21,700
انت تضيع وقتك بعمل اشياء وتتجول بحثاً عن متجر الكادبوري

529
00:34:21,700 --> 00:34:23,939
وبإمكانك تعمل الفرق؟

530
00:34:24,041 --> 00:34:26,992
ماذا لو قلت لك بإمكاني جلب لك كل حساب في سترلينج كوبر؟

531
00:34:27,298 --> 00:34:29,435
مخدومين وراضين بالكامل؟

532
00:34:31,572 --> 00:34:32,997
مالذي تتحدث عنه؟

533
00:34:32,997 --> 00:34:35,440
اقترح بان تشتري سترلينج كوبر

534
00:34:35,542 --> 00:34:39,002
هناك بضع عملاء متعارضون، كل ما عليك فعله هو ان
تغير الترحيب

535
00:34:39,613 --> 00:34:41,852
لم اكن اعلم بانه للبيع

536
00:34:42,361 --> 00:34:45,109
لدى روجر سترلينج خطيبة بعمر 20 عاماً

537
00:34:45,312 --> 00:34:47,755
وزوجة محاميه لن تدع له فلساً واحداً

538
00:34:53,556 --> 00:34:55,897
آليك، هلا أعذرتنا؟

539
00:35:11,062 --> 00:35:13,606
هل أرسلك لهنا مع سعر؟

540
00:35:13,606 --> 00:35:14,726
أرسلني هنا؟

541
00:35:15,947 --> 00:35:18,899
واحد وخمسين بالمئة ستكلفك أقل بكثير مما تظن

542
00:35:18,899 --> 00:35:20,120
بالاضافة الى قيمة المستكشف

543
00:35:20,222 --> 00:35:21,341
اثنان بالمئة

544
00:35:21,341 --> 00:35:23,377
اريد ان اكون مسؤولا عن كل الاعمال الدولية

545
00:35:23,377 --> 00:35:24,903
وعلي ان اكون رئيساً

546
00:35:25,412 --> 00:35:27,753
على المبدعين إخباري أو كل شيء سيتداعى

547
00:35:35,386 --> 00:35:37,524
شكرا لتفكيرك بنا

548
00:35:39,865 --> 00:35:41,391
نخب الاصدقاء القدامى

549
00:35:45,971 --> 00:35:46,989
مرحباً

550
00:35:48,210 --> 00:35:49,839
هل وجدت اي مشكلة بالعثور علي؟

551
00:35:50,755 --> 00:35:52,689
- جيران
- صحيح

552
00:35:54,622 --> 00:35:55,844
أتريد بعض النبيذ؟

553
00:35:56,047 --> 00:35:57,065
بالطبع

554
00:36:15,283 --> 00:36:19,558
اسمع، في المكتب، آمل بانك لم تنحرج

555
00:36:19,965 --> 00:36:22,815
لا، لابأس هذا جيد

556
00:36:24,850 --> 00:36:29,328
حسناً، إن كان لديك رجل تريد ان تذهب معه للحفل الليلة

557
00:36:29,328 --> 00:36:31,262
اتفهم هذا بالكامل

558
00:36:31,974 --> 00:36:34,621
ألستِ مع الرحلة الليلة؟

559
00:36:39,608 --> 00:36:42,763
لا اعلم لما اختار الفتيان الخاطئين

560
00:36:44,086 --> 00:36:45,409
انتِ تشربين بحزن

561
00:36:48,157 --> 00:36:49,480
لا اعلم

562
00:36:52,024 --> 00:36:53,755
ما عيبي؟

563
00:36:57,012 --> 00:36:58,538
أنتِ تقليدية

564
00:37:01,490 --> 00:37:02,711
لا، لست كذلك

565
00:37:04,238 --> 00:37:06,680
هذا ليس مكتب حديث للمراة العاملة

566
00:37:08,614 --> 00:37:09,937
مالذي تتحدث عنه؟

567
00:37:10,853 --> 00:37:11,973
سأصلحك

568
00:37:15,535 --> 00:37:17,062
علينا الذهاب

569
00:37:20,217 --> 00:37:23,270
في كل مرة بوب ديلان يتاخر، لن يفتقدنا لنصف ساعة

570
00:37:23,575 --> 00:37:24,491
إجلسي

571
00:37:26,425 --> 00:37:28,664
إنظري إلي، انا جيد للغاية

572
00:37:31,107 --> 00:37:33,753
- قصّة بسيطة
- نعم نعم

573
00:37:49,936 --> 00:37:51,971
- لكِ
- يا إلهي

574
00:37:51,971 --> 00:37:54,007
لا بأس، هذا جيد

575
00:38:06,406 --> 00:38:09,459
سنذهب إلى لايفورد كاي، ناسوا
*مجتمع خاص ومغلق للدوليين*

576
00:38:11,902 --> 00:38:12,818
لماذا؟

577
00:38:14,650 --> 00:38:15,769
هذا ما نعمله

578
00:38:17,194 --> 00:38:18,822
شيءٌ عن تكساس

579
00:38:20,146 --> 00:38:21,774
انه اكثر اختلافاً من هنا

580
00:38:25,540 --> 00:38:26,863
اظن بانك ستحبه

581
00:38:38,872 --> 00:38:40,297
ستحتاج لبذلة رسمية

582
00:38:41,519 --> 00:38:42,638
حقاً؟

583
00:38:45,386 --> 00:38:48,643
لن تحتاج لجواز سفر، إلا أن كنت تريد لمتابعتنا
إلى جزيرة كابري بعدها
*في ايطاليا*

584
00:38:50,170 --> 00:38:52,511
عمّ ستيفاني سفير

585
00:38:54,343 --> 00:38:55,360
جوي

586
00:38:57,701 --> 00:38:59,330
سيعتني بك أبي

587
00:38:59,940 --> 00:39:01,671
يحب تواجدك هنا

588
00:39:01,671 --> 00:39:04,317
انت جميل، ولا تتحدث كثيراً

589
00:39:07,879 --> 00:39:09,507
انا لست متملّكة

590
00:39:11,034 --> 00:39:12,866
تستطيع ان تكون مع اي احد تريده

591
00:39:27,522 --> 00:39:29,659
مرحبا ياجوي، من هذا؟

592
00:39:29,659 --> 00:39:31,695
كريستيان هذا دون

593
00:39:32,000 --> 00:39:33,934
بيرنارد وإيميليا

594
00:39:34,137 --> 00:39:35,053
مرحباً

595
00:39:35,664 --> 00:39:36,682
مرحباً

596
00:39:37,598 --> 00:39:38,616
مرحباً يامن هناك

597
00:39:39,939 --> 00:39:41,160
هل إتصلت إيزابيل؟

598
00:39:41,771 --> 00:39:42,890
لما قد تتصل؟

599
00:39:43,094 --> 00:39:45,231
لاني سئمت من محاميها

600
00:39:45,435 --> 00:39:47,775
هؤلاء أولادي وينبغي ان يكونون معي

601
00:39:50,625 --> 00:39:51,948
هل انت بغرفة إدوارد؟

602
00:39:54,187 --> 00:39:55,103
بإمكانك اخذها

603
00:39:55,511 --> 00:39:56,427
شكراً لك

604
00:39:56,834 --> 00:39:59,989
كما ترى نحن متعبون للغاية

605
00:40:05,994 --> 00:40:07,113
تعال يابيرنارد

606
00:40:11,489 --> 00:40:13,220
هل تبرعت بغرفتنا؟

607
00:40:16,375 --> 00:40:18,716
يبدو بان احدهم لا يريد النوم

608
00:40:58,103 --> 00:40:59,019
تفضل

609
00:41:00,648 --> 00:41:02,480
يبدو ان جويس قد إبتعد

610
00:41:04,617 --> 00:41:07,263
انا آسفه لكن فتحها السيد كراين عن طريق الخطأ

611
00:41:07,263 --> 00:41:08,383
شكراً لكِ ياجون

612
00:41:10,927 --> 00:41:13,472
يارباه، صندوق

613
00:41:13,573 --> 00:41:15,100
جميعهم موجودين، لقد تأكدت

614
00:41:15,711 --> 00:41:17,644
تقول البطاقة بانها لك جميعها

615
00:41:18,662 --> 00:41:20,087
شكرا ياآنسة هولواي

616
00:41:21,105 --> 00:41:22,733
لما لا تاخذين هذا؟

617
00:41:22,937 --> 00:41:24,056
قيمة المستكشف
*أي من وجد الصندوق*

618
00:41:24,667 --> 00:41:25,787
قنينة كاملة؟

619
00:41:25,888 --> 00:41:27,008
انها نوعية جيدة

620
00:41:27,212 --> 00:41:28,840
اعلم، شكرا لك

621
00:41:29,247 --> 00:41:30,367
اهناك شيء آخر؟

622
00:41:30,468 --> 00:41:31,486
لا، شكرا لك

623
00:41:44,717 --> 00:41:46,956
<i>مدينة اوكسفورد مخيم مسلح</i>

624
00:41:47,262 --> 00:41:50,620
<i>تتبعها اعمال شغب التي توافق تسجيل أول زنجي</i>

625
00:41:50,620 --> 00:41:53,165
<i>في الجامعة ذي تاريخ بعمر 118 سنة</i>

626
00:41:53,165 --> 00:41:55,098
<i>جايمس هـ. ميريدث إلتحق مؤخراً</i>

627
00:41:55,098 --> 00:41:57,032
<i>- في جامعة ميسيسبي
- مرحباً جميعاً</i>

628
00:41:57,439 --> 00:41:58,966
كيف كانت كاليفورنيا بحق الجحيم؟

629
00:41:58,966 --> 00:42:01,205
يبدو ان درايبر أعتق قيدك قيدك

630
00:42:01,307 --> 00:42:02,528
هل رأيت هذا؟

631
00:42:02,833 --> 00:42:04,055
نعم ، رايته

632
00:42:04,564 --> 00:42:05,785
غريب أليس كذلك؟

633
00:42:05,785 --> 00:42:07,210
<i>الأمريكيين احرار ...</i>

634
00:42:07,210 --> 00:42:10,772
<i>للإعتراض على القانون ، لكن ليس بعدم طاعته</i>

635
00:42:11,077 --> 00:42:12,197
<i>لأي حكومة قانون ..</i>

636
00:42:12,197 --> 00:42:13,316
اذا كيف كانت الرحلة؟

637
00:42:13,316 --> 00:42:15,148
مذهلة، ومفيدة للأعمال

638
00:42:15,352 --> 00:42:17,286
لكن لا اعلم ان كنت اريد العيش هناك

639
00:42:18,100 --> 00:42:20,034
امسك ، هذه للجميع

640
00:42:20,237 --> 00:42:21,764
اود ان اراها بنفسي

641
00:42:21,764 --> 00:42:22,782
ماخطبها؟

642
00:42:23,087 --> 00:42:24,308
الناس

643
00:42:25,123 --> 00:42:26,242
لا اعلم

644
00:42:26,955 --> 00:42:28,583
انا سعيد بعودتي

645
00:42:29,194 --> 00:42:31,229
هل حضر دون؟ أهو هنا؟

646
00:42:31,331 --> 00:42:32,654
لا ، لا اظن هذا

647
00:42:32,654 --> 00:42:36,725
<i>بالقوة أو بالتهديد القوة، بإمكانة نكران رجل...</i>

648
00:42:36,929 --> 00:42:38,048
تبدين مختلفة

649
00:42:38,659 --> 00:42:39,778
انه شعري

650
00:42:40,694 --> 00:42:41,610
صحيح

651
00:42:42,119 --> 00:42:43,341
كيرت شاذ جنسياً

652
00:42:43,850 --> 00:42:46,496
<i>ليس هناك قاضي سيكون متأكد من ...</i>

653
00:42:58,811 --> 00:42:59,930
إذاً...

654
00:43:01,152 --> 00:43:03,085
هل ستتركنا؟

655
00:43:04,408 --> 00:43:05,426
لا

656
00:43:05,528 --> 00:43:07,360
اذا؟ ماذا إذا؟

657
00:43:07,462 --> 00:43:09,701
ماذا لو أخبرتك بان الأقسام الدولية

658
00:43:09,701 --> 00:43:13,568
شركة جنرال فود، بيردز آي ، كامبل سوب، شيفرون أويل

659
00:43:13,568 --> 00:43:17,029
ليفر بروذرز، هوفر، وارنر بروذرز، إيسترن آيرلاينز

660
00:43:17,334 --> 00:43:19,573
وكرايسلر ستكون جزءاً من سترلينج كوبر؟

661
00:43:20,693 --> 00:43:22,932
كيف يكون هذا ممكناً؟

662
00:43:23,543 --> 00:43:27,207
القديس جون بويل، من شركة بوتنام بويل و لوو،
اتصل بي ذاك اليوم

663
00:43:27,715 --> 00:43:31,074
يرديون إفتتاح مكتب امريكي ليتعاملون مع عملائهم الأمريكيين

664
00:43:31,176 --> 00:43:34,127
وأحبوا فكرة ان يضعوا مفتاحاً في باب سترلينج كوبر

665
00:43:36,468 --> 00:43:37,384
حقاً؟

666
00:43:38,911 --> 00:43:40,946
هل هذا بروعة الطيران الأمريكي؟

667
00:43:41,252 --> 00:43:44,712
أظن بأنك سعيد بإلإضطرار على التدافع للطبقة الثالثة
في هذه الصناعة....

668
00:43:45,323 --> 00:43:48,580
بإنتظار الأقسام الثانوية من الشركات الكبيرة للقفز
في حضنك

669
00:43:50,310 --> 00:43:52,651
على الطاولة سيكون هناك جبال من المال

670
00:43:52,956 --> 00:43:55,908
قيمة دوليةـ وفرصة للإشتهار

671
00:43:55,908 --> 00:43:57,434
وليس علينا تغيير إسمنا

672
00:44:01,912 --> 00:44:03,236
اظن بانه يمكننا التفكير به

673
00:44:03,236 --> 00:44:05,984
لا، اريد ان اعرف ان كنتم متفتّحين لهذا

674
00:44:06,696 --> 00:44:09,546
اذا كان كذلك، سأعطيهم خمس أيام عمل
ليحاولون إبهارنا

675
00:44:09,851 --> 00:44:12,192
مع سعر للتحكم بـ مصلحة الوكالة

676
00:44:12,192 --> 00:44:13,413
هاهو

677
00:44:13,617 --> 00:44:15,652
هاهو الرجل الذي سمعت الكثير عنه

678
00:44:17,484 --> 00:44:19,113
خمس ايام لتقديم عرض

679
00:44:19,215 --> 00:44:21,250
او بإمكانك إعطائي سعر وسأوصله لهم

680
00:44:21,250 --> 00:44:22,166
لا

681
00:44:23,184 --> 00:44:25,321
دعهم يفتحون فستان واسع فضفاض

682
00:44:28,883 --> 00:44:30,817
بابا ! بابا! من هنا !

683
00:44:31,530 --> 00:44:33,158
فتحة الماء هذه ممتلئة

684
00:44:36,924 --> 00:44:38,349
توقف عن الرش !

685
00:44:38,349 --> 00:44:39,061
لا تفعل هذا ياعزيزي

686
00:45:21,095 --> 00:45:22,418
مرحباً انا ديك ويتمان

687
00:45:26,693 --> 00:45:27,812
نعم

688
00:45:30,458 --> 00:45:31,578
أود رؤيتك

689
00:45:33,105 --> 00:45:34,021
قريباً

690
00:45:36,158 --> 00:45:39,109
لا، لم أجلبه معي، لحظة

691
00:45:53,053 --> 00:45:54,478
ساراك قريباً

692
00:46:39,950 --> 00:47:10,164
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

