1
00:00:06,800 --> 00:00:30,800 
((آل سـيمـبـسـون - The Simpsons))
((الموسـم الـتاسع - الحـلقة الـ15))
(("بـعنـوان : الإغـراء الأخير لـ"كروستي))
((تـرجـمة : عـمـاد عـبـد الله))

2
00:00:34,760 --> 00:00:40,520 
أنظر ، هذه فرصة مثالية لشراء بعض
أحذية الأطفال للذهاب إلى الكنيسة

3
00:00:42,600 --> 00:00:45,400 
لمَ نحتاج إلى أحذية للكنيسة؟
لقد إرتدى المسيح الصنادل

4
00:00:45,520 --> 00:00:48,600 
حسناً ، ربما لو لم يكن لديهم دعم أفضل
في التصويب ، ما كانوا لقتلوه

5
00:00:48,720 --> 00:00:50,800 
!(أنظر ، يا (هومير

6
00:00:50,920 --> 00:00:52,800 
هناك طيور تريد أن تتجادل معك

7
00:00:52,920 --> 00:00:56,040 
حسناً ، حسناً ، حسناً ، إذا لم يكن
أستاذ التكنولوجيا يعرف كلّ المعلومات

8
00:00:56,160 --> 00:00:58,200 
(المعذرة ، يا (مارج

9
00:00:58,320 --> 00:01:02,800 
إنّهما بحاجة إلى حذاء جيّد ، لجميع الأغراض
...شيء مناسب للكنيسة

10
00:01:02,880 --> 00:01:05,920 
ولكن أيضاً مناسب للمواعيد الطبّيّة
...وفحوصات الأسنان

11
00:01:06,040 --> 00:01:08,200 
حفلات البيانو
...وتدشينات البناية

12
00:01:08,320 --> 00:01:12,440 
زيارة الأقارب المسنين
وحلاقة الشعر وسوق الأحذية

13
00:01:12,520 --> 00:01:16,600 
حسناً ، لدينا حذاء بني

14
00:01:16,720 --> 00:01:19,760 
هل سمعتما ذلك ، يا أطفال؟
بنّي

15
00:01:19,880 --> 00:01:23,960 
يا للهول
لنتحدّث عن سوء الحظ

16
00:01:24,080 --> 00:01:28,360 
لقد نسيتُ إرتداء الجوارب اليوم
أعتقد أنني لا أستطيع تجربتها

17
00:01:28,440 --> 00:01:31,440 
أجل ، لا مشكلة
يمكنكِ إرتداء جورب المحلّ

18
00:01:34,080 --> 00:01:38,280 
هل لديك مانع بلبسها بنفسك ، يا فتى؟
فظهري متألم

19
00:01:38,400 --> 00:01:42,280 
مهلاً ، إذا لم تكن تريد بيع الأحذية
فينبغي ألاّ تكون بائع أحذية

20
00:01:45,480 --> 00:01:47,480 
هناكَ أنتَ مخطئ ، يا صاح

21
00:01:47,600 --> 00:01:51,680 
ليست كافية لفرقعتها
عليكَ كسبها

22
00:01:56,400 --> 00:01:58,960 
أمّي ، هذه على الأقل كبيرة بمقدار مقاسين

23
00:01:59,040 --> 00:02:01,720 
ممتازة ، ستكبرين لتناسبيها -
متى؟ -

24
00:02:01,840 --> 00:02:04,600 
كلاكما تأخّر طفرة صغيرة في طريق النموّ

25
00:02:07,000 --> 00:02:09,320 
المعذرة ، يا سيّدتي
هل تودّين أن تضحكي؟

26
00:02:09,440 --> 00:02:12,560 
أجل

27
00:02:12,680 --> 00:02:14,560 
طالما يكون لذيذاً

28
00:02:14,680 --> 00:02:17,400 
ولن أضحكَ على شخصٍ أو أضحك معك

29
00:02:17,520 --> 00:02:21,400 
المعذرة ، يا سيّدي. هل تودّ أن تضحك؟ -
أجل -

30
00:02:21,520 --> 00:02:25,720 
حسناً ، فسوف تحبّ مهرجان الكوميديا
الخاص بنا ، إنّه موجود لسبب وجيه

31
00:02:25,800 --> 00:02:29,200 
بناء بيت للقراصنة؟ -
كلا يا أبي. إنّه لمكافحة تآكل التربة -

32
00:02:29,320 --> 00:02:31,520 
الآن ، هذا قتال أريد أن أكون جزءاً منه

33
00:02:32,800 --> 00:02:34,720 
مهلاً ، شخص ما أخطأ في القائمة

34
00:02:34,840 --> 00:02:38,480 
لديكَ كلّ هؤلاء الكوميديون المصطفين لعرضك
(ولكن لا يوجد هناك (كروستي

35
00:02:38,600 --> 00:02:41,160 
من؟ -
كروستي) ، المهرج) -

36
00:02:42,560 --> 00:02:44,640 
...أطرف رجل على قيد الحياة ، أمير الفطائر

37
00:02:44,720 --> 00:02:48,680 
سلطان "سيلتزر"؟ -
المعذرة ، يا سيدي. هل تودّ أن تضحك؟ -

38
00:02:48,760 --> 00:02:51,880 
حسناً ، إذا كان هناك شيء يدغدغني فحسب

39
00:03:02,640 --> 00:03:08,640 
المعذرة ، أنا أبحث عن شخص يدعى
(جاي لينو)

40
00:03:08,760 --> 00:03:11,800 
أيرغب شخص بوضع هذا الطفل على التلفزيون؟ -
يا إلهي ، شكراً ، يا سيّدي -

41
00:03:11,920 --> 00:03:14,800 
(أجل ، أنا أمزح فحسب ، أنا (جاي لينو
-- أوه.

42
00:03:14,880 --> 00:03:17,640 
ماذا يمكنني أن أقدّم لك؟ -
حسناً ، إذا كنتَ تدير العرض -

43
00:03:17,760 --> 00:03:19,680 
فكيف لم تدعو المهرّج (كروستي)؟

44
00:03:19,760 --> 00:03:23,560 
المهرّج (كروستي)؟
لستُ متأكّداً

45
00:03:23,680 --> 00:03:27,320 
ألم يمت في حريق مؤسف؟ -
كلا ، إنّه حيّ -

46
00:03:27,440 --> 00:03:31,080 
إنّه مضحك حدّ الإبداع
على الأقل وفقاً لبيانه الصحفي

47
00:03:32,680 --> 00:03:35,560 
حسناً ، إذا حيّاً كما تقول
فهو بالداخل

48
00:03:37,200 --> 00:03:39,720 
جيري) ، ما هي حصّتي؟)

49
00:03:39,800 --> 00:03:43,560 
لا شيء؟
أجني أكثر من ذلك بتحرّكي كالأحمق

50
00:03:49,680 --> 00:03:51,600 
!مهلاً ، عيد ميلادٍ سعيد

51
00:03:51,680 --> 00:03:53,640 
والآن ، أخرجهم من هنا

52
00:03:53,720 --> 00:03:57,040 
يبدو متردداً -
أخبره أنّ هذا سيعتبر خدمة لمجتمعه -

53
00:03:57,120 --> 00:04:01,840 
حسناً ، سأفعل ذلك

54
00:04:01,960 --> 00:04:06,120 
...يا فتى ، أحضر زوج بنطلون الحجار

55
00:04:06,240 --> 00:04:08,400 
وإلا ستدفع ثمنه لبقية حياتك

56
00:04:12,280 --> 00:04:15,200 
وأخيراً حصلتُ على فرصة لقراءة القاموس

57
00:04:15,320 --> 00:04:17,240 
إتّضح أنّ الحمار الوحشي قد فعل هذا

58
00:04:19,640 --> 00:04:22,080 
لم أفهم ذلك -
أبي ، الحمار الوحشي لم يفعل ذلك -

59
00:04:22,160 --> 00:04:25,760 
إنّها مجرّد كلمة في نهاية القاموس -
ما زلت لا أفهم -

60
00:04:25,880 --> 00:04:30,440 
إنّها مجرّد مزحة -
فهمتها! إنّها مزحة -

61
00:04:35,920 --> 00:04:37,800 
(مرحباً ، إنّه المهرّج (كروستي

62
00:04:37,920 --> 00:04:42,320 
مرحباً ، إنّه أنتَ ، أليس كذلك؟

63
00:04:42,400 --> 00:04:46,680 
وهذا الرجل مضحك بكلّ النكات التي يقولها

64
00:04:46,800 --> 00:04:49,080 
أنت السبب في دخولي عالم الكوميديا

65
00:04:49,200 --> 00:04:51,760 
لولاك ، لكنتُ طبيباً

66
00:04:51,840 --> 00:04:53,840 
أجل ، أجل ، صحيح ، شكراً

67
00:04:53,920 --> 00:04:56,600 
لقد جاءني الطمث اليوم

68
00:04:57,720 --> 00:04:59,640 
يا إلهي

69
00:04:59,720 --> 00:05:01,640 
بالإضافة إلى ذلك ، تعرّفتُ على خليل جديد

70
00:05:01,720 --> 00:05:04,600 
وتعرفون كيف يكون الأمر
عند تقبيل رجل فحل اللسان

71
00:05:06,720 --> 00:05:11,720 
نعم! نعم! يا إلهي ، أجل

72
00:05:11,720 --> 00:05:16,200 
حان الوقت لشيء مميّز
...(رجل يدعى (سبنسر تريسي

73
00:05:16,320 --> 00:05:18,480 
"الشخص الواعد ، الوافد من عام 1959"

74
00:05:18,600 --> 00:05:21,120 
(رجاءً التصفيق للمهرّج (كروستي

75
00:05:21,200 --> 00:05:24,520 
!(أجل ، (كروستي

76
00:05:24,640 --> 00:05:28,160 
أهلاً

77
00:05:28,280 --> 00:05:30,160 
...إذن

78
00:05:30,280 --> 00:05:32,560 
ماذا عن الوجبات الجاهزة؟

79
00:05:32,680 --> 00:05:37,280 
حاولتُ الأكل ذات مرّة. فصعقني البرق
وطارت فطيرة الخوخ

80
00:05:39,600 --> 00:05:41,680 
فطيرة

81
00:05:41,760 --> 00:05:43,680 
...والشيء الآخر عن الوجبات الجاهزة

82
00:05:43,760 --> 00:05:46,960 
ليس لديك طعام ، بل لديكَ مخلّفات

83
00:05:50,800 --> 00:05:54,040 
!نكاتٍ عن الوجبات الجاهزة

84
00:05:54,160 --> 00:05:57,000 
(خذ هذا ، يا (سونسرز

85
00:05:57,080 --> 00:06:00,360 
لم تعجبكم تلكَ ، صحيح؟
حسناً

86
00:06:00,440 --> 00:06:03,800 
"أنا آسف جداً"

87
00:06:03,880 --> 00:06:07,120 
ما الذي سيفله تالياً ، فرفة مقدّمة البدلة؟

88
00:06:09,640 --> 00:06:12,920 
أنا أخسرهم ، حان وقت المادة المثاليّة

89
00:06:13,040 --> 00:06:15,440 
!أهلاً ، أهلاً

90
00:06:18,000 --> 00:06:22,000 
أنا آسف جداً
فأنا أحبّ الأرز المقلي

91
00:06:22,120 --> 00:06:24,080 
أرفرف بمقدّمة البدلة منذ زمن طويل

92
00:06:35,360 --> 00:06:37,880 
أهلاً ، يا (كروستي) ، كانت نكتاً مضحكة

93
00:06:38,000 --> 00:06:40,160 
هل تمزح؟
لقد كنتُ منبوذ

94
00:06:40,280 --> 00:06:42,360 
كلا ، كلا. أنا أتحدّث (ليزا) الموجودة بالخارج

95
00:06:42,480 --> 00:06:44,440 
كلانا متفق على ذلك
لقد أضحكتها

96
00:06:44,560 --> 00:06:46,920 
حقاً؟
ليزا) ، صحيح؟)

97
00:06:47,040 --> 00:06:49,240 
بالتأكيد ، كان هناك الكثير من الضحك

98
00:06:49,360 --> 00:06:52,160 
ربما لم تسمعهم
لأنّ جودة الصوت كانت سيئة للغاية

99
00:06:52,240 --> 00:06:54,280 
أجل ، جودة الصوت
هذا ما كان السبب

100
00:06:54,360 --> 00:06:58,920 
"أعني "أنا آسف جداً

101
00:06:59,000 --> 00:07:01,200 
أجل ، لقد كنتُ رائعاً

102
00:07:02,640 --> 00:07:04,520 
هل سمعتما المهرّج (كروستي)؟

103
00:07:04,640 --> 00:07:07,440 
هذا الرجل يفسد مهنتنا بأكملها

104
00:07:07,520 --> 00:07:09,680 
ما رأيك به ، يا شبكة الإنترنت الهزليّة؟

105
00:07:12,960 --> 00:07:15,440 
يا رفاق ، فلتخفضوا صوتكم

106
00:07:18,120 --> 00:07:21,520 
(خمس دقائق ، يا (كروستي -
لن أعود إلى هناك -

107
00:07:21,600 --> 00:07:23,920 
كلا ، خمس دقائق لتلمّ أغراضك وتخرج

108
00:07:34,400 --> 00:07:36,600 
أين ذلك القرد النتن؟

109
00:07:38,360 --> 00:07:40,240 
بالوقت المناسب
أعطني هذه الجرائد

110
00:07:40,360 --> 00:07:44,640 
ربح الليلة الماضية من الكوميديا كانت ضحكاً"
"من الجدار إلى الجدار بدون إستثناء

111
00:07:46,760 --> 00:07:50,400 
"...الاستثناء الوحيد كانت للنكتة المحرجة"

112
00:07:50,520 --> 00:07:53,480 
لرجل "سبرينغفيلد" الأخضر الشعر"
"وذو الانف الاحمر

113
00:07:53,600 --> 00:07:57,000 
أجل ، أجل ، أجل
!"المهرّج (كروستي). كلا

114
00:07:58,160 --> 00:08:01,080 
يقولون أنّ أيّ دعاية ، هي دعاية جيدة

115
00:08:01,160 --> 00:08:03,360 
أنتَ يا سيدي ، أحمق

116
00:08:03,440 --> 00:08:07,520 
!هذا يجاوب على كلّ شيء

117
00:08:07,640 --> 00:08:11,800 
أنظر لحياتي
...أنا أتحدّث إلى قرد و

118
00:08:11,920 --> 00:08:13,840 
لا أعرف ما أنتَ بحق الجحيم

119
00:08:13,920 --> 00:08:15,880 
يمكن أن تكون قاسياً جداً
عندما تكون متّزناً

120
00:08:16,000 --> 00:08:20,640 
حسناً ، سأصلح ذلك
سأذهب لأسرف بالشرب حتّى الموت

121
00:08:54,680 --> 00:08:56,640 
ماذا قال ، يا (ليزا)؟
ماذا قال؟

122
00:08:56,720 --> 00:08:59,520 
قال أنّه لا يوجد أيّ عار في حبّهم المحرّم

123
00:08:59,600 --> 00:09:02,120 
(لن يروق هذا لـ(دييغو

124
00:09:09,000 --> 00:09:13,400 
خذني إلى هنا
تحت كرة الكازينو

125
00:09:15,800 --> 00:09:18,400 
إنتباه ، أفسحوا مكاناً بالأريكة
(إنّه وقت (كروستي

126
00:09:18,480 --> 00:09:21,840 
(والآن ، ها هو (كروستي

127
00:09:25,720 --> 00:09:29,760 
...(مرحباً ، أنا المهرّج (كينت بروكمان

128
00:09:29,880 --> 00:09:33,360 
(آخذاً مكان المهرج (كروستي
الذي لم يأتِ اليوم

129
00:09:33,480 --> 00:09:35,560 
يفترض أنّه ميّت ، أو في إجازة

130
00:09:35,680 --> 00:09:37,560 
: نكتة اليوم

131
00:09:37,680 --> 00:09:42,640 
يبدو أنّ معتوهاً محليّاً
قد رمى ساعته من النافذة

132
00:09:42,760 --> 00:09:45,120 
سنخبركم لماذا ، مباشرة بعد هذا

133
00:09:45,200 --> 00:09:48,520 
هذا ممل
أنا خارج من هنا

134
00:09:54,960 --> 00:09:59,320 
إنّه مهرّج
هل تعتقد أنّه شرّير؟

135
00:09:59,440 --> 00:10:01,400 
رائحته كالشرير

136
00:10:01,520 --> 00:10:04,000 
هل نقول لأبي؟

137
00:10:04,120 --> 00:10:06,280 
كلا ، دعنا نضربه لفترة أطول بقليل

138
00:10:06,360 --> 00:10:08,280 
أنتما ، إبتعدا عنه
أيّها المجنونين

139
00:10:13,160 --> 00:10:16,600 
آسف ، آسف ، آسف ، آسف

140
00:10:20,680 --> 00:10:22,800 
التكلّم يؤلم

141
00:10:22,920 --> 00:10:25,000 
سيتعيّن علينا العمل لإخراج الثمالة من الجسد

142
00:10:26,240 --> 00:10:28,960 
ليس أنت ، أيّها الأبله

143
00:10:29,080 --> 00:10:32,200 
ما الذي كنتَ تشربه ، البنزين؟

144
00:10:32,280 --> 00:10:37,680 
أجل ، لقد كنتُ أشرب البنزين ، يا أمّاه

145
00:10:42,800 --> 00:10:46,800 
(كروستي) -
لحظة ، أيّها الفتى ، عليّ تمشيط شعري -

146
00:10:46,920 --> 00:10:50,360 
هذه واحدة من ملصقاتك.
(لديّ كل أغراض (كروستي

147
00:10:52,080 --> 00:10:55,840 
يا رجل ، أنظر لكلّ هذه التفاهات
التي وضع عليها وجهي

148
00:10:57,360 --> 00:11:01,400 
مناديل (كروستي) الشخصية"؟"
بماذا كنتُ أفكّر؟

149
00:11:01,480 --> 00:11:03,760 
خلال كلّ هذه السنوات
...كان يفترض أن أحسّن أدائي

150
00:11:03,880 --> 00:11:06,280 
ولكنني كنتُ مشغولاً بالتملق

151
00:11:06,360 --> 00:11:09,600 
والآن ، قد تعبتُ من كلّ ذلك العمل

152
00:11:14,560 --> 00:11:17,880 
!إنّها تحترق
ماذا يوجد في تلكَ الأشياء؟

153
00:11:17,960 --> 00:11:21,360 
(تفضّل ، بسرعة ، إستخدام العيون لـ(كروستي -
لن أفعل -

154
00:11:21,560 --> 00:11:24,080 
(شكراً لقدومكَ ، يا (جاي
يحتاج (كروستي) إلى مساعدة بالفعل

155
00:11:24,200 --> 00:11:26,080 
لا يوجد شك

156
00:11:26,200 --> 00:11:28,080 
عليّ تنشيط أدائي

157
00:11:28,200 --> 00:11:32,200 
جاي) ، أنتَ محترف كوميدي ، أليس كذلك؟)
أليس كذلك؟

158
00:11:32,320 --> 00:11:35,360 
!أجبني -
نعم! توقف الآن عن التحرّك -

159
00:11:35,480 --> 00:11:37,360 
أحاول فكّ هذه الكتلات

160
00:11:37,480 --> 00:11:39,440 
من المستحيل فكّها

161
00:11:41,040 --> 00:11:44,280 
حسناً ، هي كذلك على أيّ حال
ألا يوجد لديكَ بعض النصائح لـ(كروستي)؟

162
00:11:44,400 --> 00:11:47,720 
حسناً ، بهذه الأيام
...يحبّ الناس النكات عن الملاحظة

163
00:11:47,840 --> 00:11:50,200 
عن الأشياء التي يتعاملون معها
في حياتهم اليوميّة

164
00:11:50,320 --> 00:11:53,680 
أجل. تعني عندما رئيس الخدم الكسول
...يقوم بغسل جواربكَ

165
00:11:53,760 --> 00:11:55,680 
ولا تزال مغطاة أيضاً بالوسخ؟

166
00:11:55,800 --> 00:11:59,360 
حسناً ، نوعاً ما
ولكن أكثر عالمية

167
00:11:59,480 --> 00:12:01,560 
"وربّما تنسى جملة "أنا آسف جداً

168
00:12:01,640 --> 00:12:04,040 
مهلاً ، توقف
دعنا لا نعبث بالشيء الكلاسيكي

169
00:12:04,160 --> 00:12:07,800 
(إخرس ، أيّها الفتى ، هيا ، يا (لينو
إعبث ، وعلّم ، وشارك بالمعرفة

170
00:12:10,920 --> 00:12:13,240 
!أبي -
آسف ، يا ابني -

171
00:12:13,320 --> 00:12:16,440 
لم أكن أعلم أنّكَ أنتَ و(جاي لينو) والقرد
تقومان بتحميم المهرّج

172
00:12:16,560 --> 00:12:20,120 
حسناً ، هم كذلك
لذا فلتأخذ ليفة ، أو فلتخرج

173
00:12:20,240 --> 00:12:23,000 
...وبعد ذلك بالطبع ، هناك أمي

174
00:12:23,120 --> 00:12:26,080 
التي تفعل شيئاً كهذا

175
00:12:28,160 --> 00:12:31,480 
"ناولي الخضراوات. إرتدي السترة"

176
00:12:31,600 --> 00:12:35,080 
"لا أعتقد أنّ هذه فكرة جيدة"

177
00:12:35,200 --> 00:12:39,040 
(فلتضحكي ، يا (مارج

178
00:12:39,120 --> 00:12:41,560 
شكراً لكم ، شكراً لكم

179
00:12:41,640 --> 00:12:45,720 
...والآن ، مقدّم الكوميديا ذو الشكل الجديد

180
00:12:45,840 --> 00:12:49,440 
!(المهرّج (كروستي

181
00:12:50,680 --> 00:12:52,800 
!(كروستي)

182
00:12:52,920 --> 00:12:56,080 
لحظة ، أين الماء؟
ها هي ، حسناً

183
00:12:56,160 --> 00:12:58,600 
مرحباً
أنا شخص حقيقي

184
00:12:58,720 --> 00:13:03,280 
ونتيجة لكوني شخص حقيقي ، قمتُ بكتابة بعض
الملاحظات عن روح الدعابة حول الحياة الواقعيّة

185
00:13:03,400 --> 00:13:07,120 
على سبيل المثال ، هل لاحظت كيف يوجد
...كتابين لدليل الهاتف

186
00:13:07,200 --> 00:13:09,760 
أبيض وأصفر؟

187
00:13:09,880 --> 00:13:11,880 
ما قصّة ذلك؟

188
00:13:12,000 --> 00:13:14,440 
واحد للمناطق السكنيّة
والآخر للأعمال

189
00:13:14,560 --> 00:13:18,840 
حسناً ، هذا يبدو منطقيّاً

190
00:13:18,920 --> 00:13:21,280 
وما الذي يفكّرون بإختراعه تالياً
الصفحات الزرقاء؟

191
00:13:21,360 --> 00:13:24,280 
لديهم تلك
إنّها القوائم الحكوميّة

192
00:13:24,360 --> 00:13:26,680 
أرى هذا

193
00:13:27,920 --> 00:13:30,840 
ماذا عن الطوابع ذات السِنتَين؟

194
00:13:30,960 --> 00:13:33,160 
كعكة البيتزا ساخنة جداً في هذه الأيام

195
00:13:33,280 --> 00:13:37,360 
لا يمكن فتح جارورة المخلل
لا يوجد بريد يوم الأحد. المناديل الورقيّة

196
00:13:37,440 --> 00:13:42,160 
ما القصّة مع الورق المقوّى؟

197
00:13:42,240 --> 00:13:44,360 
حسناً ، دعونا ننتقل إلى الدفتر الثاني

198
00:13:44,440 --> 00:13:46,600 
عليّ تجهيز العشاء -
أنا أيضاً -

199
00:13:46,680 --> 00:13:48,600 
عليّ الذهاب أيضاً

200
00:13:50,680 --> 00:13:53,400 
...كروستي) ، جودة الصوتيات هنا) -
أقدّر جهدك ، أيّها الفتى -

201
00:13:53,480 --> 00:13:55,640 
ولكن بقي لديّ شيء واحد أفعله

202
00:13:59,720 --> 00:14:01,600 
شكراً على حضوركم

203
00:14:01,720 --> 00:14:05,840 
"...الفتيان الأذكياء الذين زلّوا بعيداً"

204
00:14:05,960 --> 00:14:08,760 
"من المجالات التي يكون المجد فيها غير باقٍ"

205
00:14:08,880 --> 00:14:13,600 
"...المتسابق الذي تخطّى السباق"
"ومات الاسم قبل الرجل"

206
00:14:13,720 --> 00:14:16,120 
كروستي) ، أيوجد لهذا الكلام معزى؟) -
أجل -

207
00:14:16,240 --> 00:14:19,200 
لقد إستقلتُ من أعمال الهزليّة
...وقد كنتُ أحاول الإستقالة

208
00:14:19,280 --> 00:14:22,240 
بأناقة قليلة ، أيّها الوغد

209
00:14:22,320 --> 00:14:25,440 
ولكن يا (كروستي) ، لماذا الآن؟
لماذا ليس قبل 20 عاماً؟

210
00:14:25,520 --> 00:14:27,880 
لأنّ الكوميديا لم تعد مضحكة بعد الآن

211
00:14:27,960 --> 00:14:31,920 
بدلاً من نكاتٍ حول إجتياز الزمن
...وعن قيادة المرأة ، وفواتير الطبيب

212
00:14:32,040 --> 00:14:34,280 
..أصبح لديكَ ذقن ضخم

213
00:14:34,360 --> 00:14:37,440 
حيث يقرأ الأخطاء المطبعية
"من "رالووكافيل ، روست

214
00:14:37,560 --> 00:14:40,800 
حسناً ، هاكم عنوان مناسب
"لا أحد يبالي"

215
00:14:43,640 --> 00:14:45,960 
مهلاً ، لقد غسلتُ شعرك

216
00:14:46,040 --> 00:14:47,960 
هؤلاءِ الهزليين اليوم

217
00:14:48,040 --> 00:14:50,400 
"أنظر ، لا أستطيع تشغيل مسجّل أشرطة الفيديو"

218
00:14:50,480 --> 00:14:52,440 
لا أستطيع فتح حقيبة الفول السوداني"
"في رحلة جوّيّة

219
00:14:52,560 --> 00:14:54,440 
أنا معتوه حقير

220
00:14:56,800 --> 00:14:59,480 
(لقد جُنّ (كروستي

221
00:14:59,600 --> 00:15:02,920 
ومن ثمّ تجد هذه السيّدة
تتحدّث عن أشياء كوميديّة

222
00:15:03,040 --> 00:15:05,240 
(التي من شأنها أن تحرج (ريد فوكس

223
00:15:05,320 --> 00:15:07,320 
طيّب الربّ ثراءه

224
00:15:07,440 --> 00:15:10,480 
مع من يقيمون علاقات حميميّة
متى يجلسون على مؤخراتهم

225
00:15:10,560 --> 00:15:14,080 
أيفترض بهذا أن يحضر لكِ زوجاً؟

226
00:15:14,160 --> 00:15:16,840 
ما الذي تضحكون عليه بحقّ الجحيم؟
فأنا أقول الحقيقة فحسب

227
00:15:16,960 --> 00:15:20,400 
إنّه مضحك -
هل هو كذلك؟ -

228
00:15:20,520 --> 00:15:24,200 
في هذه الحالة ، أفتخر بأن أعلن
عودتي المنتصرة لعالم الكوميديا

229
00:15:33,480 --> 00:15:37,120 
الحد الأدنى أربعة كؤوس"؟" -
سأشرب عنكِ ، يا عزيزتي -

230
00:15:37,240 --> 00:15:40,200 
مرحباً ، كيف حالكم أيّها الناس؟
(أنا (مو

231
00:15:40,320 --> 00:15:46,200 
أو ، كما تحبّ السيدات أن تناديني
"أنتَ الذي وراء الشجيرات"

232
00:15:46,320 --> 00:15:50,880 
هل هذا الشيء يعمل؟ -
(كلا ، آسف ، يا (مو -

233
00:15:51,000 --> 00:15:54,560 
والآن ، من دون مزيد من التفاهات

234
00:15:54,640 --> 00:15:57,160 
لقد أصبحتُ حيويّاً وأحببته

235
00:15:57,280 --> 00:16:02,560 
المهرج الأخير الغاضب
...الرجل الذي ينفث الحقيقة من كل فتحة

236
00:16:02,680 --> 00:16:05,480 
(السيدات والسادة ، أقدّم لكم (كروستي

237
00:16:13,200 --> 00:16:15,080 
أجل ، أجل ، أجل

238
00:16:15,160 --> 00:16:16,920 
إذن أنا أشاهد التلفاز اليوم

239
00:16:17,000 --> 00:16:18,960 
!التلفاز ، أجل

240
00:16:19,080 --> 00:16:21,440 
وكل ما أظلّ أشاهده
عبارة عن مشاهير ميّتين بسبب المنتجات

241
00:16:21,560 --> 00:16:24,920 
لقد رأى (فنسنت برايس) المسكين
..يأكل كعكة عند المرحاض

242
00:16:25,000 --> 00:16:28,840 
"ويخبرني عن "كرة البولينغ الحديثة

243
00:16:30,920 --> 00:16:34,200 
ولقد أخبرتُ شخصاً آخر
...(لا أعتقد أنّ (ونستون تشرشل

244
00:16:34,280 --> 00:16:36,320 
"سوف يأكل في "ديرفينا شنيتزيل

245
00:16:39,680 --> 00:16:46,760 
ولا يوجد شيء تفعله (ماديسون) تلكَ
سيجعلنا نشتري تلكَ الحماقة

246
00:16:46,880 --> 00:16:48,760 
!(العار على (تشرشل

247
00:16:48,880 --> 00:16:54,000 
حسناً ، هذا دولار واحد لهؤلاء المحتالين
الذين لن يضعوا أيديهم عليها

248
00:16:54,120 --> 00:16:56,840 
ألا يعتبر هذا غير قانوني؟

249
00:16:56,960 --> 00:17:00,640 
لا يهمّني إذا كان غير قانوني
أنا أصنع موقفاً هنا. من معي؟

250
00:17:00,760 --> 00:17:03,800 
أنا! لقد عملتُ كالكلب لأجل هذا

251
00:17:03,920 --> 00:17:06,800 
أجل -
أنا أيضاً -

252
00:17:06,880 --> 00:17:10,360 
(أنتَ تحرقها بشكل خاطئ ، يا (سيمور

253
00:17:10,480 --> 00:17:13,240 
إنّها أموالي ، يا أمّي
وسوف أحرقها بالطريقة التي أريدها

254
00:17:14,280 --> 00:17:16,200 
خذ ذلك ، أيّها القطّ الجشع السمين

255
00:17:16,320 --> 00:17:19,240 
مارج) ، أعطيني محفظتكِ) -
هذه 42 دولار. هذا كلّ ما لديّ -

256
00:17:19,320 --> 00:17:21,840 
إذهبي إلى المنزل ، وأدفنيها في الفناء -
أحبّكِ يا أمي -

257
00:17:27,000 --> 00:17:30,800 
مذهل ، إنّهم يتبعونه في كلّ كلمة

258
00:17:30,920 --> 00:17:33,720 
هل تفكّر بمَ أفكّر؟ -
آمل ذلك -

259
00:17:33,800 --> 00:17:38,240 
"أعتقد أنني وضّحتُ نفسي في "بوسطن

260
00:17:40,040 --> 00:17:41,920 
...من الآن فصاعداً

261
00:17:42,040 --> 00:17:44,520 
(سأكون تماماً مثل (كروستي
وأقول الحقيقة كما هي

262
00:17:44,640 --> 00:17:46,640 
مارج) ، لقد أصبحتِ سمينة بقليل حول فخذينكِ)

263
00:17:46,760 --> 00:17:48,680 
!أبي -
(أنتَ أيضاً ، يا (بارت -

264
00:17:48,760 --> 00:17:52,360 
(توقّف ، يا (هومير
أنتَ أسمن واحدٍ في السيارة

265
00:17:52,480 --> 00:17:54,760 
لم يكن يفترض عليكِ
(قول الحقيقة كما هي ، يا (مارج

266
00:18:00,680 --> 00:18:05,480 
(أنا فخور بكَ ، يا (كروستي
...بالتأكيد ، فلقد نجحتُ مادّيّاً

267
00:18:05,600 --> 00:18:08,080 
بعد برنامجي الخاص ، ومحلّ السيارات
وفرن الميكروويف الرائع

268
00:18:08,200 --> 00:18:11,160 
ولكن كنتَ على الحافة
وفعلتَ ذلك لمجرّد التشويق

269
00:18:11,240 --> 00:18:14,800 
إذا لم أكن خائفاً من المهرجين
لكنتُ أعطيتكَ عناقاً كبيراً

270
00:18:14,920 --> 00:18:18,120 
(مرحباً ، المعذرة يا (كروستي
لقد كنّا نشاهدك عند (مو) في كلّ أسبوع

271
00:18:18,240 --> 00:18:20,680 
ومصداقيّتكَ... مذهلة

272
00:18:20,760 --> 00:18:23,960 
(أدخل لمقصدكَ ، يا (أرماني -
..حسناً ، نعتقد أنّك ستكون المتحدّث المثالي -

273
00:18:24,080 --> 00:18:27,000 
لشركتنا الجديدة للسيّارات الرياضيّة
"و"كانيونيرو

274
00:18:27,120 --> 00:18:31,080 
أعتقد أنّ "وول ستريت" لم تسمع كلامي
كروستي) ليس للبيع)

275
00:18:31,160 --> 00:18:34,040 
ولكن أيّدتَ كلّ شيء
...في الواقع ، عقد التأييد هذا

276
00:18:34,160 --> 00:18:35,960 
يأتي من نموذجكَ القانوني

277
00:18:36,080 --> 00:18:38,000 
إنّه نموذج عالي الجودة

278
00:18:38,080 --> 00:18:41,200 
ولكن تلك الأيام قد ولّت
لستُ تابعاً لأحد بعد الآن

279
00:18:41,320 --> 00:18:44,720 
هل أنتَ متأكّد؟
...لأننا مستعدون لنقدّم لكَ

280
00:18:44,840 --> 00:18:47,400 
مجاناً ، "كانيونيرو" جاهزة

281
00:18:53,040 --> 00:18:56,640 
كلا! خذ سيّارة شركتكَ وأخرج من هنا

282
00:18:56,760 --> 00:18:58,920 
هل أنتَ متأكّد؟ إنّها مجاناً

283
00:18:59,040 --> 00:19:00,920 
!توقّف عن قول ذلك

284
00:19:05,600 --> 00:19:08,720 
أحضرتُ كيساً من المال
في حال أراد منّا أن نحرقه مجدداً

285
00:19:08,800 --> 00:19:11,960 
أتمنّى أن يقول لنا أن نحرق سراويلنا
هذه الأشياء تقودني إلى الجنون

286
00:19:12,080 --> 00:19:15,440 
إذن ، بعد ظهر هذا اليوم
...أتاني رجلان

287
00:19:15,560 --> 00:19:19,040 
وطلبا منّي تأييد سيّارة رياضيّة جديدة

288
00:19:19,160 --> 00:19:21,400 
ماذا فعلت؟

289
00:19:21,480 --> 00:19:25,880 
ألا تكره السراويل؟ -
ألقيتُ بهما إلى الخارج -

290
00:19:28,880 --> 00:19:33,720 
ومن ثمّ تبعوني إلى المنزل
وترجّوني أن آخذ إختبار للقيادة

291
00:19:33,840 --> 00:19:37,200 
ودعوني أخبركم
لقد تحدّثوا عن الفسحة

292
00:19:37,320 --> 00:19:41,840 
وأنّ "كانيونيرو" تجمع بين سلاسة التعامل
...مع السيارات الرياضية الأوروبية

293
00:19:41,960 --> 00:19:44,760 
مع وجود قيادة وعرة ، 4×4

294
00:19:44,840 --> 00:19:47,720 
يا (كروستي) ، ما الذي تتحدّث عنه؟

295
00:19:47,800 --> 00:19:49,880 
إعتقدتُ أنّكَ قلتَ أنّهما مجانين

296
00:19:50,000 --> 00:19:52,640 
أجل ، ولكن ذلك كان قبل أن أعرفهم

297
00:19:52,760 --> 00:19:57,840 
"وأنا أخبركم ، أنّ "كانيونيروهي
سيّارة الـ"كاديلاك" الجديدة

298
00:19:57,960 --> 00:19:59,960 
"هذه "كانيونيرو

299
00:20:03,240 --> 00:20:05,360 
إنتظروا ، إلى أين أنتم ذاهبون؟
لا زال لديّ الكثير من الشكاوي

300
00:20:05,480 --> 00:20:10,440 
الزبادي الخالي من الدسم
نوعية الكمبيوتر الاباحي

301
00:20:13,960 --> 00:20:16,160 
كنت أعرف أنني لابدّ أن أغادر أوّلاً

302
00:20:16,240 --> 00:20:19,720 
لا أفهم ، يا (كروستي) ، لقد قلتَ
أنّكَ لن تكون محتال مجدداً

303
00:20:19,800 --> 00:20:24,280 
تعلمتُ شيئاً عن نفسي هذه الليلة ، يا فتى

304
00:20:24,400 --> 00:20:28,720 
ليست الكوميديا الموجودة في دمّي
بل التملق

305
00:20:28,840 --> 00:20:30,760 
هيا ، سأوصلكَ إلى المنزل

306
00:20:32,880 --> 00:20:35,680 
مدهش ، هذه فسيحة

307
00:21:01,760 --> 00:21:04,200 
!أهلاً ، أهلاً -
...اللجنة الفيدراليّة للطرق السريعة -

308
00:21:04,280 --> 00:21:07,600 
تحذّر أنّ "كانيونيرو" غير آمنة للقيادة
في الطرق السريعة أو في المدينة

309
00:21:55,680 --> 00:22:50,960 
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>