1
00:00:37,837 --> 00:00:41,204
! أيتها المدفأة الغبية
لا ترغميني على الدخول إليكِ

2
00:00:41,307 --> 00:00:44,834
لماذا تنتظر دوماً حلول عيد الميلاد
لتتسوق ؟

3
00:00:44,944 --> 00:00:47,139
الحشود تكون متوحشة

4
00:00:47,247 --> 00:00:50,182
(أنت تعرفينني يا (مارج
أنا أعشق الحركة

5
00:01:06,933 --> 00:01:10,596
<i>هومر) ، انظر إلى كل هؤلاء)</i>

6
00:01:10,703 --> 00:01:13,069
قد يكونوا إشتروا كل الألعاب
الجيدة

7
00:01:13,173 --> 00:01:17,371
لدي خدعة صغيرة سأقوم بها

8
00:01:17,477 --> 00:01:22,676
إنتباه أيها المتسوقين ، المنفذ
التاسع شاغر الآن

9
00:01:22,782 --> 00:01:25,307
متأسف ، هذا للعرض فقط
و هذه محجوزة مسبقاً

10
00:01:25,418 --> 00:01:27,318
بارت) ، سيحب هذا)
و لم يعد لدينا من هذه

11
00:01:27,420 --> 00:01:30,184
... لم يعد لديكم ؟ لكــ -
المنفذ التاسع صار مغلقاً -

12
00:01:40,867 --> 00:01:43,768
<i>يا أطفال ، لقد صنعت
كعكم المفضل</i>

13
00:01:43,870 --> 00:01:47,499
أشجار الميلاد للبنات ، و رماح
(بالدماء لـ(بارت

14
00:01:47,607 --> 00:01:50,303
شكراً يا أمي

15
00:01:55,115 --> 00:01:57,379
شجرة هذا العام رائعة

16
00:01:57,484 --> 00:01:59,611
الشجرة السابقة المصنوعة من
الألومنيوم ، كانت زائفة للغاية

17
00:01:59,719 --> 00:02:01,619
أوافقك الرأي

18
00:02:01,721 --> 00:02:05,953
، من الآن فصاعداً
سنشتري البلاستيكية فحسب

19
00:02:08,061 --> 00:02:11,326
بارت) ، أسمعت هذا ؟) -
هل هذا معقول ؟ -

20
00:02:25,512 --> 00:02:27,309
هيا يا صغار ، لنجرب الأنوار

21
00:02:36,289 --> 00:02:38,883
إنها ممتازة

22
00:02:50,937 --> 00:02:52,837
قوى التنبؤ لدي
... تخبرني

23
00:02:52,939 --> 00:02:58,275
أنك ستحصلين على كنزة
مصنوعة يدوياً ، لونها أصفر

24
00:02:58,378 --> 00:03:00,278
! أمي ، اجعليه يتوقف

25
00:03:00,380 --> 00:03:02,280
بارت) ، اترك تلك الكنزة)
الصفراء

26
00:03:02,382 --> 00:03:06,318
لن يقترب أحد منكم من هديته
قبل السابعة صباحاً

27
00:03:06,419 --> 00:03:10,753
السابعة صباحاً ، ليس قبل ذلك

28
00:03:10,857 --> 00:03:14,816
و لا يمكنكم العبث بالساعات
لأنها معي

29
00:03:14,928 --> 00:03:19,058
<i>سنحتفل بالميلاد هذه المرة كعائلة واحدة</i>

30
00:03:19,165 --> 00:03:22,794
مرحباً ؟ أهناك أحد بالمنزل ؟

31
00:03:30,743 --> 00:03:33,712
12كوباً من الماء
هذا سيوقظني مبكراً بكل سهولة

32
00:03:33,813 --> 00:03:36,577
و سأكون أول واحد
يفتح الهدايا

33
00:03:36,683 --> 00:03:39,208
أنا عبقري فعلاً -
أنت لم تخترع هذه الطريقة -

34
00:03:39,319 --> 00:03:43,050
الهنود كانوا يشربون الماء
ليستيقظوا باكراً لأجل هجماتهم

35
00:03:43,156 --> 00:03:46,683
أكل شيء متعلق بالهنود يا (ليس) ؟

36
00:03:46,793 --> 00:03:50,422
عزيزي (سانتا) ، إذا أحضرت
... لي العديد من الهدايا الجيدة

37
00:03:50,530 --> 00:03:52,998
... أعدك أنني لن أسيء التصرف

38
00:03:53,099 --> 00:03:55,329
من الآن و حتى أستيقظ ، آمين

39
00:03:55,435 --> 00:03:58,996
سأقتلك

40
00:04:30,103 --> 00:04:32,571
خذ -
إرفعه لأعلى -

41
00:04:37,176 --> 00:04:40,304
! هيا ! هيا ! هيا
نحن الأوائل

42
00:04:40,413 --> 00:04:42,711
"قولوا " تبول -
"تبول" -

43
00:04:42,815 --> 00:04:46,376
! هيا ! هيا ! هيا
"تبول" ، "تبول" ، "تبول"

44
00:04:49,789 --> 00:04:52,553
طريقة رائعة

45
00:04:57,930 --> 00:05:02,230
! كم هذا رائع

46
00:05:15,014 --> 00:05:19,314
(خالتي (سيلما
دائماً تعطيني خَمسة دولارات‏

47
00:05:19,419 --> 00:05:21,649
ها نحن نبدأ

48
00:05:26,159 --> 00:05:29,060
! "عاصفة الجحيم 3000"

49
00:05:29,162 --> 00:05:33,861
كنت أعرف أن (سانتا) سيقوم
بالمطلوب

50
00:05:35,902 --> 00:05:37,767
! أجل

51
00:05:40,540 --> 00:05:43,008
رائع

52
00:06:02,995 --> 00:06:05,555
من صمم هذا المنزل ؟

53
00:06:20,113 --> 00:06:23,913
(هومر) ، (هومر)
أعتقد أني سمعت صوتاً

54
00:06:33,059 --> 00:06:35,118
كفي عن هذا

55
00:06:45,371 --> 00:06:48,204
الثلج الأبيض النقي
سيغطي كل شيء

56
00:06:57,016 --> 00:07:01,112
يجب أن أعود إلى الفراش

57
00:07:01,220 --> 00:07:04,383
<i>ماذا حدث ؟</i>

58
00:07:04,490 --> 00:07:08,324
أين عيد الميلاد ؟

59
00:07:08,428 --> 00:07:11,591
ليسا) ، أين عيد الميلاد ؟)

60
00:07:11,697 --> 00:07:13,927
بارت) ، ماذا كنت تفعل بالخارج ؟)

61
00:07:15,802 --> 00:07:17,793
... لا أعرف كيف سأقص لكم هذا

62
00:07:17,904 --> 00:07:20,498
لقد نزلت مبكراً ...

63
00:07:20,606 --> 00:07:25,475
<i>... و قد</i>

64
00:07:25,578 --> 00:07:29,742
... ثم رأيت لص منازل وكان...و أخذ

65
00:07:29,849 --> 00:07:33,376
سرق كل أغراضنا ...

66
00:07:33,486 --> 00:07:37,047
و كذلك الشجرة

67
00:07:37,156 --> 00:07:41,024
هل سُرقنا ؟

68
00:07:41,127 --> 00:07:42,651
كيف إستطاع أن...؟

69
00:07:42,762 --> 00:07:46,289
! أعرف

70
00:07:46,399 --> 00:07:52,201
أيمكننا...ألا...نذهب...للكنيسة؟

71
00:07:57,443 --> 00:08:01,174
كيف كان يبدو ذلك اللص ؟

72
00:08:01,280 --> 00:08:05,011
كانت عينيه من زجاج
... و قدميه من خشب

73
00:08:05,117 --> 00:08:09,110
و ندبة كبيرة على خده -
أكان به أي شيء غريب ؟ -

74
00:08:09,222 --> 00:08:12,851
خطاف في يده
و كان يرتدي قميص المساجين المخطَّط‏

75
00:08:12,959 --> 00:08:15,325
كان يحمل كيس كبير
"$" عليه علامة الدولار

76
00:08:15,428 --> 00:08:17,521
لص عادي

77
00:08:17,630 --> 00:08:20,326
لا تقلقوا ، سوف نقبض عليه

78
00:08:20,433 --> 00:08:25,461
... يا زعيم -
ماذا ؟ لن نستطيع تجاهلهم -

79
00:08:25,571 --> 00:08:28,335
<i>ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا يا بني</i>

80
00:08:28,441 --> 00:08:30,341
الرب يكرهنا

81
00:08:30,443 --> 00:08:33,037
عيد الميلاد لا يقتصر على الهدايا فحسب

82
00:08:33,145 --> 00:08:37,707
لا يجب أن ننسى المعنى الحقيقي لهذا اليوم
(ميلاد (سانتا

83
00:08:37,817 --> 00:08:39,717
بارت) محق تماماً)

84
00:08:39,819 --> 00:08:43,277
المفروض أن هذا اليوم
غير متعلق بالأمور المادية

85
00:08:43,389 --> 00:08:46,381
لما لا نزور جدي و نبهج العجائز ؟

86
00:08:46,492 --> 00:08:50,223
هذا سيشعرنا بتحسن -
حسناً -

87
00:08:50,329 --> 00:08:53,298
لكن يستحسن أن يكونوا في غاية البؤس
لأكون سعيداً

88
00:09:00,106 --> 00:09:03,098
(يبدو أن آل (فلاندرز
يحظون بعيد جميل

89
00:09:03,209 --> 00:09:05,109
أحقاً ؟
! سنريهم

90
00:09:05,211 --> 00:09:08,180
يا أولاد ، تظاهروا
بإرتداء مزلاجات جديدة

91
00:09:20,693 --> 00:09:23,457
(ميلاد سعيد يا آل (سمبسون

92
00:09:27,900 --> 00:09:30,164
هذا ليس ممتعاً كما يبدو

93
00:09:30,269 --> 00:09:32,669
لا شيء أمتع من هذا

94
00:09:32,772 --> 00:09:35,673
<i>(انظر لما حصلت عليه يا (بارت
(دمية (كراستي</i>

95
00:09:35,775 --> 00:09:38,801
يا فتى ، أخرج اصبعك من هنا

96
00:09:38,911 --> 00:09:40,538
<i>! (هومر)</i>

97
00:09:44,083 --> 00:09:47,280
ليسا) ، لقد وعديتنا أن يكونوا بؤساء)
ماذا يحدث هنا ؟

98
00:09:47,386 --> 00:09:53,291
لقد جاء الصيدلي و أعطانا حقنة ما

99
00:09:55,461 --> 00:09:57,986
أنا لا أشعر بشيء أسفل ذقني

100
00:10:05,304 --> 00:10:08,000
(يبدو أنك تمر بعيد صعب يا (هومر

101
00:10:08,107 --> 00:10:10,302
أتعرف من ألومه على مثل هذه الأشياء ؟

102
00:10:10,409 --> 00:10:12,877
المجتمع -
أجل -

103
00:10:12,979 --> 00:10:16,312
(أنت محق يا (مو
(أنت دائماً (مو

104
00:10:16,415 --> 00:10:19,043
هومر) ، انظر)
منزلك ظهر على التلفاز

105
00:10:19,151 --> 00:10:21,779
(اسحب ما قلت يا (بارني

106
00:10:21,887 --> 00:10:24,856
(إنه محق يا (هومر -
ابق خارج الموضوع يا عجوز-

107
00:10:24,957 --> 00:10:29,018
<i>معكم (كينت بروكمان) ، من مسرح
... الجريمة حيث كان لص الميلاد</i>

108
00:10:29,128 --> 00:10:31,096
... حيث كان هذا المخلوق نشيطاً

109
00:10:31,197 --> 00:10:34,826
و مشغولاً بالسرقة ...

110
00:10:34,934 --> 00:10:36,959
هل زوجك أو حبيبك موجود يا سيدتي ؟

111
00:10:37,069 --> 00:10:40,232
لا ، زوجي .. في الكنيسة

112
00:10:40,339 --> 00:10:44,036
أجل ، أحسنتِ
(أحبكِ يا (مارجوري

113
00:10:44,143 --> 00:10:47,135
إنها رائعة حقاً -
اسكت أنت -

114
00:10:47,246 --> 00:10:51,774
عندما أدركت أن عيد الميلاد
خرب ، كيف كنتِ تشعرين ؟

115
00:10:51,884 --> 00:10:53,784
كيف كنت أشعر برأيك ؟

116
00:10:53,886 --> 00:10:56,013
محبطة للغاية

117
00:10:56,122 --> 00:10:58,420
"محبطة للغاية"

118
00:10:58,524 --> 00:11:00,822
هذه هي كلمات
أم حزينة

119
00:11:00,926 --> 00:11:03,656
لن يكون هناك شاحنة إطفاء
... لـ(بارت) الصغير

120
00:11:03,763 --> 00:11:05,856
و لا كنزة لـ(ليسا) الصغيرة ...

121
00:11:05,965 --> 00:11:08,229
و لا سجق حتى لـ(هومر) الصغير

122
00:11:08,334 --> 00:11:12,236
... بينما أنتم بإجازة اليوم

123
00:11:12,338 --> 00:11:15,330
... و تأكلون ديك الإجازة اللذيذ

124
00:11:15,441 --> 00:11:19,434
أتمنى أن تختنقوا ، قليلاً فقط

125
00:11:22,515 --> 00:11:24,745
ممسحة الأرجُل‏ السخيفة

126
00:11:26,285 --> 00:11:29,743
هومر) ، لن تصدق ما حدث)
!إنها معجزة

127
00:11:29,855 --> 00:11:33,291
مارج) ، لا أود سماع شيء عن ذلك الطلاء)
الفضي

128
00:11:34,694 --> 00:11:37,595
!مفاجأة

129
00:11:37,697 --> 00:11:40,632
... لقد رأوا قصتنا على التلفاز

130
00:11:40,733 --> 00:11:43,099
و قد فتحوا قلوبهم لنا ...

131
00:11:43,202 --> 00:11:46,035
لقد تبرعنا بما نستطيع

132
00:11:46,138 --> 00:11:48,038
أمعكم فكة لزر ؟

133
00:11:48,140 --> 00:11:51,109
<i>...هذا يعيد لنا الإيمان فــ</i>

134
00:11:51,210 --> 00:11:54,577
ليسا)! ألا يمكنك التوقف عن التدرب)
على هذه الأغنية ؟

135
00:11:54,680 --> 00:11:58,810
آسفة يا أبي -
سمعت أن أحدهم سرق شجرتكم -

136
00:11:58,918 --> 00:12:02,046
شجرتنا كبيرة جداً ، سأعطيكم قمتها

137
00:12:02,154 --> 00:12:04,122
(شكراً يا (تيد

138
00:12:06,525 --> 00:12:08,618
(بارت) ، هذا (باتشز)

139
00:12:08,728 --> 00:12:10,958
و ما اسمك ؟ -
(بور فيوليت) -

140
00:12:11,063 --> 00:12:13,361
لا يعجبني هذا

141
00:12:13,466 --> 00:12:18,529
قصتك أحزنت كل من بالملجأ

142
00:12:18,637 --> 00:12:23,438
أردنا أن نعطيك الدولار الذي أدخرناه -
كلا ، أنا لا أستحقه -

143
00:12:23,542 --> 00:12:25,442
اسمعوا ، جميعاً

144
00:12:25,544 --> 00:12:27,671
آل (سمبسون) هم أعز أصدقائي

145
00:12:27,780 --> 00:12:30,374
لذلك سأعطيهم علبة البقشيش
من حانتي

146
00:12:35,621 --> 00:12:39,352
يا إلهي ، هناك ما يقرب من 15 ألف دولار هنا

147
00:12:39,458 --> 00:12:43,258
خمسة عشر ألف دولار ؟
! يا إلهي

148
00:12:43,362 --> 00:12:45,262
ماذا ستفعلون بكل هذا الـ"حلويات" ؟

149
00:12:45,364 --> 00:12:47,264
... إذا كنت تقصد المال

150
00:12:47,366 --> 00:12:49,926
أعتقد أننا سنستبدل الأشياء
التي سرقها اللص

151
00:12:50,035 --> 00:12:52,162
!هذا ممل
أنفقوها على شيء ممتع

152
00:12:52,271 --> 00:12:56,139
تطرفوا! صحيح يا (سيمور)؟ -
أجل ، شيء متطرف -

153
00:12:56,242 --> 00:12:58,233
أجل ، استمتعوا بها -
امرحوا قليلاً -

154
00:12:58,344 --> 00:13:02,644
شيء غبي -
لديكم حياة واحدة -
تكلم عن نفسك -

155
00:13:02,748 --> 00:13:06,411
مارج) ، يا أولاد)
لنشتري بعض السعادة

156
00:13:10,156 --> 00:13:12,750
(باركك الرب يا (بارت سمبسون

157
00:13:12,858 --> 00:13:16,385
كنت أود تقبيلك ، لكن الطبيب
قال أني مريضة

158
00:13:22,468 --> 00:13:25,369
هل تساوي هذه السيارة 15 ألف دولار ؟

159
00:13:25,471 --> 00:13:28,406
... أجل ، و تعاطفاً معكم

160
00:13:28,507 --> 00:13:34,036
سأخصم لك 200 بل 490 دولار ...

161
00:13:34,146 --> 00:13:36,671
يا لها من صفقة رائعة! سيكون
من الحماقة رفضها

162
00:13:36,782 --> 00:13:38,682
لست متأكداً من هذا يا أبي

163
00:13:38,784 --> 00:13:41,685
ألا يجب أن نتبرع بأموالنا
....أو شيـ

164
00:13:41,787 --> 00:13:43,982
متأسف ، لقد وخزتك
بقلمي

165
00:13:44,089 --> 00:13:46,250
أنت لا تزال توخزني -
أعرف ذلك -

166
00:13:58,103 --> 00:14:00,196
ألن ينتهي هذا العيد؟

167
00:14:04,276 --> 00:14:07,507
ابتعد عن طريقي يا مزيل الثلج

168
00:14:07,613 --> 00:14:10,741
(تمهل يا (هومر -
لا تقلقِ يا عزيزتي -

169
00:14:10,850 --> 00:14:13,819
أنا أعرف ما أفعله تماماً

170
00:14:13,919 --> 00:14:15,910
اضغط المكابح
اضغط المكابح

171
00:14:16,021 --> 00:14:17,921
إتجه نحو السور -
لا ، إبتعد عنه -

172
00:14:18,023 --> 00:14:19,923
اضغط المكابح -
اصدمه -

173
00:14:20,025 --> 00:14:22,255
وازيه -
اخرسوا! كل فرد على حدا -

174
00:14:22,361 --> 00:14:24,693
ليسا)؟) -
إقفزوا من السيارة -

175
00:14:30,836 --> 00:14:33,202
كان ذلك وشيكاً

176
00:14:41,347 --> 00:14:43,941
كنت أعرف أن هذا سيحدث -
... حسناً -

177
00:14:44,049 --> 00:14:47,348
على الأقل ، اللص سيحظى
بعيد سعيد

178
00:14:52,258 --> 00:14:54,726
بارت) ، لقد صحوت مبكراً) -
لم أستطع النوم -

179
00:14:54,827 --> 00:14:56,692
ما الخطب ؟

180
00:14:56,795 --> 00:15:01,164
لم يكن هناك لص

181
00:15:01,267 --> 00:15:03,497
لا يوجد لص؟ -
ماذا يقصد بذلك؟ -

182
00:15:03,602 --> 00:15:06,070
... لقد أحرقت الشجرة و الهدايا

183
00:15:06,171 --> 00:15:08,264
بدون قصدي ...

184
00:15:08,374 --> 00:15:10,274
أنا آسف جداً

185
00:15:11,877 --> 00:15:15,176
....أيها الــ -
(لا يا (ليسا -

186
00:15:15,281 --> 00:15:20,378
يداك ضعيفتان للغاية

187
00:15:20,486 --> 00:15:23,387
توقفوا -
سأقتله -
لا ، سأقتله أولاً -

188
00:15:30,162 --> 00:15:32,187
... كنت بروكمان) ، هنا لمتابعة)

189
00:15:32,298 --> 00:15:35,597
"مع أتعس عائلات "سبرينج فيلد
(آل (سمبسون

190
00:15:35,701 --> 00:15:38,932
أتودون توجيه كلمة للص العيد
إذا كان يشاهدنا ؟

191
00:15:39,038 --> 00:15:41,768
(أجل يا (كنت

192
00:15:41,874 --> 00:15:43,842
مرحباً يا أحمق

193
00:15:43,943 --> 00:15:48,004
لن نجدك أبداً و ربما يجب أن نتوقف
عن البحث

194
00:15:48,113 --> 00:15:51,913
لكن المؤكد ، أنك موجود فعلاً

195
00:15:52,017 --> 00:15:56,044
كلمات قوية
كلمات قوية و مذهلة

196
00:15:56,155 --> 00:16:00,751
و كذلك نود أن نشكر سكان البلدة كلها
على كرمهم

197
00:16:00,859 --> 00:16:03,726
انظروا إنها شاحنة إطفاء (بارت) الصغير

198
00:16:06,665 --> 00:16:10,567
كنزة (ليسا) الصغيرة
و سجق (هومر) الصغير

199
00:16:10,669 --> 00:16:13,069
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

200
00:16:13,172 --> 00:16:15,970
هذا صحيح ، لم يتم سرقتنا

201
00:16:16,075 --> 00:16:19,670
لقد إختلقنا هذا الجزء ، لكن الباقي
حقيقي

202
00:16:19,778 --> 00:16:22,747
مهلاً ، إنه يحميني فقط

203
00:16:22,848 --> 00:16:26,716
لقد دمرت الهدايا ثم دفنت الدليل
و فعلت هذا وحدي

204
00:16:26,819 --> 00:16:29,379
إذن لم تعرف عائلتكم شيئاً عن هذا ؟

205
00:16:29,488 --> 00:16:34,448
لقد أخبرنا الفتى بعد أن
قدمنا البلاغ الكاذب للشرطة

206
00:16:34,560 --> 00:16:37,051
و بعد أن أنفقنا مال سكان البلدة كله

207
00:16:37,162 --> 00:16:41,292
لهذا السبب كان زوجي يكذب عليك

208
00:16:41,400 --> 00:16:43,800
إذن هذه كانت خدعة

209
00:16:43,902 --> 00:16:45,802
و في عيد الميلاد

210
00:16:45,904 --> 00:16:49,362
أجل ، لا بد أن الرب غاضب عليهم

211
00:16:49,475 --> 00:16:53,468
لقد أعطينهام أموال الدواء

212
00:16:53,579 --> 00:16:55,672
ابتعدوا أيها المشردين

213
00:16:55,781 --> 00:16:57,681
لا تعودوا بدون أهل

214
00:16:57,783 --> 00:17:02,243
في مهنتي الطويلة ، رأيت
... الكثير من الأفعال الخسيسة

215
00:17:02,354 --> 00:17:06,484
لكن هذا الزيف الفاسد
"هو "أخسسهم

216
00:17:06,592 --> 00:17:08,890
اقطع التصوير

217
00:17:08,994 --> 00:17:11,121
شكراً لكم يا جماعة

218
00:17:11,230 --> 00:17:13,926
هذه قصة ممتازة لي

219
00:17:23,642 --> 00:17:25,542
أعتقد أن الطماطم بدأت تنفد

220
00:17:25,644 --> 00:17:28,169
أجل ، لكن لا يزال لديهم
الكثير من اليقطين

221
00:17:28,280 --> 00:17:31,738
هومي) ، أنا خجلة جداً)

222
00:17:31,850 --> 00:17:34,614
(إهدأي يا (مارج
سوف ينتهي هذا قريباً

223
00:17:47,099 --> 00:17:50,899
لا ، الصف طويل

224
00:17:51,003 --> 00:17:54,200
ها هم -
إنهم المخادعون -

225
00:17:54,306 --> 00:17:56,774
(آل (سمبسون -
إنهم كاذبين مقرفين -

226
00:17:56,875 --> 00:17:58,934
لن نستمتع بالعشاء حتى

227
00:17:59,044 --> 00:18:01,410
!سنكون بأول الصف

228
00:18:01,513 --> 00:18:04,209
ربما نتعود على
تجاهل الناس لنا

229
00:18:08,687 --> 00:18:12,054
(انظر يا (شون
إنها العائلة المنبوذة

230
00:18:12,157 --> 00:18:14,819
أياً كان

231
00:18:16,228 --> 00:18:18,594
(آنسة (هوفر
(آنسة (هوفر

232
00:18:18,697 --> 00:18:22,599
(انسِ الأمر يا (ليسا
لن أعلمك حرفاً قبل أن أسترد مالي

233
00:18:22,701 --> 00:18:24,635
أديري مكتبك الآن 
و توقفِ عن التعلم

234
00:18:28,307 --> 00:18:30,207
للخلف تماماً

235
00:18:31,944 --> 00:18:33,844
مرحباً يا كاذبة

236
00:18:36,582 --> 00:18:39,016
انجوا بحياتكم ، هذا ليس تدريباً

237
00:18:39,118 --> 00:18:41,814
أجل ، لن نصدقك

238
00:18:41,920 --> 00:18:44,684
لأن أثناء هروبنا
ستأخذ وجباتنا

239
00:18:44,790 --> 00:18:48,317
تماماً كما أخذت مالنا -
(أنت محق يا (ليني -

240
00:18:48,427 --> 00:18:50,952
... ستنالون عقابكم بالجحيم"

241
00:18:51,063 --> 00:18:54,294
 ... أيها الكاذبون السارقون ...

242
00:18:54,399 --> 00:18:57,163
المخادعين ، مع كل إخلاصي ...
"(مو)

243
00:18:57,269 --> 00:19:00,204
!عظيم
سيتوجب علينا أن نرسل له بطاقة

244
00:19:00,305 --> 00:19:03,672
أعرف أنك معتاد على إستقبال
رسائل كره ، لكني لست كذلك

245
00:19:03,775 --> 00:19:08,007
هناك حل واحد ، أن نرد
لهذه البلدة الجشعة مالهم

246
00:19:08,113 --> 00:19:10,638
لكننا لا نملك 15 ألف دولار

247
00:19:10,749 --> 00:19:12,649
... إلا إذا

248
00:19:23,362 --> 00:19:27,230
ألم ننس شيئاً يا (مارج) ؟
لقد خسرتِ 5200 دولار

249
00:19:27,332 --> 00:19:29,391
(لكن يا سيد (تريبك -
... لقد سألتكِ في البداية -

250
00:19:29,501 --> 00:19:31,731
إن كنتِ على دراية ...
"بالقوانين و قلتِ "نعم

251
00:19:31,837 --> 00:19:34,897
يا حكام -
اركضي يا أمي -

252
00:19:38,844 --> 00:19:40,744
لن تحصل على
النسخة المنزلية

253
00:19:43,482 --> 00:19:47,213
أظن أنه يجب أن نعتاد
على كوننا منبوذين

254
00:19:47,319 --> 00:19:49,719
لا شيء يعيب المنبوذين

255
00:19:53,025 --> 00:19:57,121
ها هو الحشد الغاضب ، مجدداً

256
00:19:57,229 --> 00:19:59,459
انظروا لمن عاد

257
00:19:59,565 --> 00:20:03,695
مرحباً

258
00:20:03,802 --> 00:20:08,466
يا إلهي ! لقد سامحونا
هذه معجزة

259
00:20:08,574 --> 00:20:12,635
أترى ؟
...الناس بداخلهم طيبــ

260
00:20:12,744 --> 00:20:15,872
مهلاً ، إنهم يسرقون أغراضنا

261
00:20:17,316 --> 00:20:19,216
!يا إلهي

262
00:20:22,154 --> 00:20:25,282
ساخن ، ساخن ، ساخن

263
00:20:30,896 --> 00:20:33,990
إذا كنت متجهاً إلى 
خزانة الأدوية ، فلقد سرقتها كلها

264
00:20:37,836 --> 00:20:40,304
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

265
00:20:40,405 --> 00:20:42,373
(أردنا أن نصالحكم يا (هومر

266
00:20:42,474 --> 00:20:44,442
لذلك قررنا تصحيح الأمور

267
00:20:44,543 --> 00:20:46,909
اعتبر دينك موفى
يا جاري

268
00:20:47,012 --> 00:20:48,912
هذا مضبوط

269
00:20:56,888 --> 00:21:00,949
اسمعوا ، أعرف أن هذه 
كانت إجازة مرهقة

270
00:21:01,059 --> 00:21:06,588
لكن بطريقة ما ، فقدان كل شيء
يذكرنا بمدى حظنا الموفق

271
00:21:06,698 --> 00:21:08,996
ماذا؟ -
لازلنا معاً -

272
00:21:09,101 --> 00:21:11,831
أليست هذه أفضل هدية على الإطلاق؟

273
00:21:11,937 --> 00:21:15,668
لكن كنا سنكون معاً على أي حال -
أجل ، زائد أغراض أخرى كثيرة -

274
00:21:15,774 --> 00:21:20,211
ربما ، لكنهم نسيوا أن يأخذوا شيئاً واحداً

275
00:21:21,480 --> 00:21:23,380
هذه القماشة

276
00:21:23,482 --> 00:21:26,508
هذه قماشتي -
تباً لك -

277
00:21:26,618 --> 00:21:28,518
أعطها لي ! أفلتها -
أعطني ذلك الشيء -

278
00:21:28,620 --> 00:21:32,920
أنا أريدها -
توقفوا ! إنها مجرد قماشة

279
00:21:33,025 --> 00:21:35,050
إلى جانب ، أنها لي

280
00:21:35,160 --> 00:21:37,060
ستهرب و بحوزتها القماشة

281
00:21:37,162 --> 00:21:40,654
اسبقها نحو السلم -
بارت) ، دُر من هنا لتقطع طريقها) -

282
00:21:42,880 --> 00:21:55,796
ترجمة : محمود الفار
Chilis

