1
00:00:03,903 --> 00:00:12,370
<font color="#FFFF00">آل سمبسون</font>
<font color="#0033FF">الحلقة الرابعة</font> - <font color="#FF1122">الموسم التاسع</font>
<font color="#654321">"(السيدة ( ناهسابيمبلوتان"</font>

2
00:00:12,477 --> 00:00:17,445
<font color="#252552">ترجمة : يحيى الحكمي</font>
<font color="#666666">حصرياً لمنتديات الديفيدي العربي</font>

3
00:00:27,296 --> 00:00:33,358
<font color="#020769">المركز الوطني</font>
<font color="#f00d0d">مركز العزاب الوطني</font> :الليلة
<font color="#f00d0d">!المتقاعدين، أيها اللقطاء</font> :غداً

4
00:00:33,466 --> 00:00:35,161
(عمتم مساءً، أنا (كنت بروكمان

5
00:00:35,268 --> 00:00:38,328
أهم أخبارنا لليلة: الأشرار، والعديد منهم

6
00:00:38,438 --> 00:00:40,906
...(سنجمع الليلة المال لقسم الإطفاء بـ(سبرينغفيلد

7
00:00:41,007 --> 00:00:43,999
لشراء سيارة إطفاء لكي يصلوا للحرائق

8
00:00:44,110 --> 00:00:47,443
عجز في الميزانية -
لماذا لا نشتري شالات لـ"ثعالب الماء" بالمرة؟ -

9
00:00:47,547 --> 00:00:49,811
أجل، نكتة جميلة

10
00:00:49,916 --> 00:00:54,478
(والآن، دعونا نصفق لدلالنا المشهور (كرستي

11
00:00:56,723 --> 00:00:59,351
!المهرج

12
00:00:59,459 --> 00:01:02,019
!(أنه المهرج (كرستي

13
00:01:08,334 --> 00:01:11,895
شكراً لكم، شكراً لكم

14
00:01:14,808 --> 00:01:18,938
لم أستطع قراءة هذا
كلاّ، ولا هذا

15
00:01:19,045 --> 00:01:21,445
حسناً، دعونا نبدأ بعازبنا الأول

16
00:01:21,548 --> 00:01:23,778
حسناً، أيتها السيدات

17
00:01:23,883 --> 00:01:28,047
هذا الرجل يصف نفسه بـ
"الدب المستعر المتعطش للجنس"

18
00:01:28,154 --> 00:01:30,816
!(هللنا لـ(بارني قمبل

19
00:01:37,097 --> 00:01:39,565
حسناً، والآن كم ستدفعون؟
لم يدفع به شيء

20
00:01:39,666 --> 00:01:41,634
،لم يدفع به شيء، لم أحصل على شيء هنا
لم يدفع به شيء

21
00:01:41,666 --> 00:01:43,634
،لا يزال المبلغ صفراً
أهنالك من سيدفع مبلغ اعلى من الصفر؟

22
00:01:43,803 --> 00:01:46,101
لقد فهمت معنى الصفر الآن
هل سيدفع أحدهم مبلغاً أعلى من ذلك؟ كلاّ

23
00:01:46,206 --> 00:01:48,333
هل أسمع (نادا)؟، هل أسمع (زولش)؟
هل أسمع (ببكس)؟

24
00:01:48,441 --> 00:01:52,172
لا شيء هنا، وهنا أيضاً -
يا لا (بارني) المسكين -

25
00:01:52,278 --> 00:01:55,008
هذه الرجل خارج المزاد؟

26
00:02:02,278 --> 00:02:05,308
{\pos(192,50)}
<font color="#666666" Size="32" >المرفضون</font>

27
00:02:05,792 --> 00:02:07,692
!بربّكن

28
00:02:07,794 --> 00:02:10,126
أنه كغروب الشمس، ماذا تردن أكثر من هذا؟

29
00:02:12,531 --> 00:02:16,495
!لست جذاباً

30
00:02:16,603 --> 00:02:20,130
يحب عازبنا الأخير العاهرات

31
00:02:20,240 --> 00:02:22,208
!(فلنهلل لـ(مو

32
00:02:28,240 --> 00:02:30,709
{\pos(192,50)}
<font color="#666666" Size="32" >المرفضون</font>

33
00:02:30,717 --> 00:02:34,016
لماذا يجب أن أقف هنا؟
!يا له من موقف محرج

34
00:02:34,120 --> 00:02:36,645
أما من عزاب جيدين بهذه البلدة؟

35
00:02:36,756 --> 00:02:39,156
لن نحصل على تلك السيارة قط

36
00:02:39,259 --> 00:02:41,386
قضي الأمر يا قوم

37
00:02:44,531 --> 00:02:47,022
آبو)، أنت عازب، أصعد للمنصة)

38
00:02:47,133 --> 00:02:50,762
كلاّ،  أرجوك. لا يوجد مما هو مميز بي -
لا تكن خجولاً -

39
00:02:50,870 --> 00:02:52,770
استمحيك عذراً، استمحيك عذراً

40
00:02:52,872 --> 00:02:54,772
لا يزال هنالك عازب أخير

41
00:02:54,874 --> 00:02:56,774
ماذا؟

42
00:02:56,876 --> 00:02:58,844
أخبرهم عن نفسك فحسب

43
00:03:00,947 --> 00:03:03,507
لدي شهادة دكتوراة في علوم الحاسب

44
00:03:03,616 --> 00:03:05,607
يبدو جيداً لي

45
00:03:05,718 --> 00:03:08,687
وأدير عملي الخاص، بالطبع

46
00:03:08,788 --> 00:03:10,278
حسناً -
حسناً، الآن -

47
00:03:10,390 --> 00:03:12,620
وأحب الطبخ

48
00:03:12,725 --> 00:03:16,252
لست بذاك الثرثار، ولكني مستمع جيد

49
00:03:16,362 --> 00:03:19,024
...وفي وقت فراغي، أبني أثاثي

50
00:03:19,132 --> 00:03:22,158
وبعد ذلك أقرر أين أضعه في الغرفة

51
00:03:22,268 --> 00:03:25,169
!يجب أن أحصل عليه، أنه رائع

52
00:03:25,271 --> 00:03:27,239
!خمسون دولاراً -
!خمس وسبعون دولاراً -

53
00:03:27,340 --> 00:03:29,968
من الأفضل أن يبقي لديك مال
يا (لوان) لدفع نفقاتي

54
00:03:30,076 --> 00:03:32,408
ثلاثمائة دولار -
ثلاثمائة وخمسون دولاراً -

55
00:03:35,715 --> 00:03:37,615
تم البيع، لأولئك الفتيات الخمس اليائسات

56
00:03:37,717 --> 00:03:40,242
حسناً، لقد حصلنا عليه

57
00:03:40,353 --> 00:03:44,346
يا للهول -
انظروا لزير النساء -

58
00:03:44,457 --> 00:03:47,153
!بربّك

59
00:03:52,799 --> 00:03:56,064
،)لقد قضيت وقتاً ممتعاً يا (آبو
وشكراً على ربحك الدب (ووبسي) لي

60
00:03:56,169 --> 00:03:58,763
لم أعلم بأنك رجل رائع كهذا

61
00:03:58,871 --> 00:04:00,839
...(جميع مدراء (كويك-أي-مارت

62
00:04:00,940 --> 00:04:02,965
ماهرون بالفنون القتالية المميتة

63
00:04:07,680 --> 00:04:11,741
هذا الموعد لن ينسى بسهولة

64
00:04:11,851 --> 00:04:14,479
لكن سنرى

65
00:04:16,589 --> 00:04:18,557
هل هنالك من يتوق لبعض الرقص بالحذاء الخشبي؟

66
00:04:18,658 --> 00:04:20,717
لماذا لا تحاولين وتتحديني؟

67
00:04:22,895 --> 00:04:29,594
هذه ملاحظة لكم جميعاً، أني أفكر"
"بكن كل يوم، وعندما أكون معكم وحيداً

68
00:04:29,702 --> 00:04:32,637
أصبح الأمر خاصاً من هذه النقطة

69
00:04:32,739 --> 00:04:34,639
!أتفهم

70
00:04:34,741 --> 00:04:36,641
مذهل -
أعلم -

71
00:04:36,743 --> 00:04:38,643
ما رأيك؟

72
00:04:41,714 --> 00:04:44,182
وهذه رسالة من أمّي؟

73
00:04:44,284 --> 00:04:47,048
لنرى ماذا كتبت

74
00:04:50,290 --> 00:04:53,123
أتكره زهرة اللوتس أيضاً؟

75
00:04:53,226 --> 00:04:55,387
لا تدعني أبدأ بالحديث عن زهرة اللوتس

76
00:04:55,495 --> 00:04:59,625
كلاّ، إنها أشارة لدنو وقت زواجي المرتب

77
00:04:59,732 --> 00:05:01,700
حسناً، مبارك لك

78
00:05:01,801 --> 00:05:03,928
كلاّ، ألاّ تعلم ما يعنيه هذا؟

79
00:05:04,037 --> 00:05:06,062
بالحقيقة...لا

80
00:05:06,172 --> 00:05:11,041
كل ما سأخبرك به حدث بعد
عيد ميلادي الثامن بقليل

81
00:05:11,144 --> 00:05:13,169
حسناً، ها نحن ذا

82
00:05:16,449 --> 00:05:18,474
عشر عنزات ومروحة كهربائية

83
00:05:18,584 --> 00:05:20,552
أتدعين هذا مهراً؟

84
00:05:20,653 --> 00:05:23,713
...حسناً، ولكن سنعطيكم مصنع المنسوجات

85
00:05:23,823 --> 00:05:26,348
لأن (مانجولا) تقدمت في العمر وحسب

86
00:05:26,459 --> 00:05:29,951
إذن اتفقنا، ابنتك الثالثة ستتزوج بابننا الأول

87
00:05:32,265 --> 00:05:34,563
اتفقنا

88
00:05:38,471 --> 00:05:42,635
لا أريد الزواج، أود التمتع بعزوبيتي

89
00:05:42,742 --> 00:05:44,437
ماذا سأفعل؟

90
00:05:44,544 --> 00:05:46,876
أخبرها بالحقيقة، بأنك غير مستعد للزواج

91
00:05:46,979 --> 00:05:50,676
كلاّ، كلاّ، لا تعرف أمّي، أن علمت
بذلك فلن تتركني حتى أتزوج

92
00:05:50,783 --> 00:05:54,810
إذا أخبرها بأنك متزوج أصلاً -
كلاّ، لن أكذب على أمّي -

93
00:05:54,921 --> 00:05:58,550
إذن تزوج، ماذا تريد مني بحق الله؟

94
00:05:58,658 --> 00:06:02,219
هذا صحيح يا أمّي، أنا متزوج فعلاً

95
00:06:02,328 --> 00:06:04,421
لماذا لم أكلف نفسي عناء أخبارك؟

96
00:06:04,530 --> 00:06:08,899
...حسناً...السبب هو

97
00:06:08,900 --> 00:06:11,697
<font color="#800800">أين الكعك؟</font> -
حسناً، لم أعتقد بأنك ستتفهمين -

98
00:06:11,804 --> 00:06:14,932
يجب أن أنهي الأتصال، وداعاً
أحبك، أحبك

99
00:06:15,041 --> 00:06:16,941
!لقد نجح الأمر

100
00:06:17,043 --> 00:06:20,308
!لقد نجح الأمر
الكذب نجاني

101
00:06:49,142 --> 00:06:52,441
بطاقة خاسرة

102
00:06:52,545 --> 00:06:54,638
بطاقة خاسرة، بطاقة خاسرة

103
00:06:56,749 --> 00:06:58,740
!جائرة بـ500 دولار

104
00:06:58,851 --> 00:07:00,751
آبو)، أنهض)

105
00:07:00,853 --> 00:07:02,821
،)أود شراء حلوى (اليودل
وبطاقة اليانصيب هذه

106
00:07:02,922 --> 00:07:04,822
هذا ما معي من مال

107
00:07:04,924 --> 00:07:07,449
أنا آسف، ما تملكه لا يكفي لشراء الغرضين

108
00:07:10,997 --> 00:07:12,897
حلوى (اليودل) إذن

109
00:07:16,502 --> 00:07:21,769
نمت بوقت متأخر، أليس كذلك؟ -
لست من النوع الذي يقبل ثم يخبر -

110
00:07:21,874 --> 00:07:23,842
لكن اسمع هذا

111
00:07:25,945 --> 00:07:28,243
أيها الحقير -
!إنها أمّي  -

112
00:07:29,582 --> 00:07:31,550
يا إلهي!، ماذا سأفعل؟

113
00:07:31,651 --> 00:07:35,747
ما الأمر الجلل؟ -
ألاّ ترى؟ أنها هنا لرؤية زوجتي -

114
00:07:37,156 --> 00:07:39,090
الزوجة التي قلت لها بأنّي متزوج منها

115
00:07:41,093 --> 00:07:44,790
!أنا غير متزوج -
لربما لم يكن عليك أخبارها بأن لك زوجة -

116
00:07:44,897 --> 00:07:46,797
ستكون هنا بأي لحظة

117
00:07:48,901 --> 00:07:51,392
أجل، حصلت على بعض الوقت

118
00:07:51,504 --> 00:07:54,564
هومر)، يجب أن تساعدني)

119
00:07:54,674 --> 00:07:58,166
حسناً

120
00:07:58,277 --> 00:08:00,711
...يبدو لي

121
00:08:00,813 --> 00:08:02,713
...ما كنت سأقوله

122
00:08:02,815 --> 00:08:04,783
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

123
00:08:06,118 --> 00:08:11,854
،حسناً، يمكنك الانتقال إلى منزلي
وتقول لأمك أن (مارج) زوجتك

124
00:08:11,958 --> 00:08:15,724
هل العيب بي، أم أن كل أكاذيبك لا تفلح؟

125
00:08:15,828 --> 00:08:18,319
العيب عيبك

126
00:08:18,431 --> 00:08:20,661
،)أهلاً بك لمتجر (كويك-أي-مارت
أبمكاني خدمتك...؟

127
00:08:20,766 --> 00:08:22,666
!أمّاه

128
00:08:22,768 --> 00:08:25,896
ماذا تفعلين هنا؟

129
00:08:26,005 --> 00:08:29,031
تحتم على القدوم لرؤية زوجتك

130
00:08:29,141 --> 00:08:31,109
سوف تقابلينها

131
00:08:31,210 --> 00:08:34,646
...أنه طلب معقول يمكنني تنفيذه بكل يسر وسهولة

132
00:08:34,747 --> 00:08:37,045
في الوقت الملائم -
!فلنذهب -

133
00:08:37,149 --> 00:08:39,743
...سوف تقابلينها، لأننا سنذهب لـ

134
00:08:41,654 --> 00:08:45,055
تلك الحلوى كانت جيدة

135
00:08:45,157 --> 00:08:47,648
أتمنى لو أحصل على أخرى باللتو واللحظة

136
00:08:48,928 --> 00:08:51,055
اللعنة!، لقد نسيت

137
00:08:51,163 --> 00:08:53,063
مارج)، أحتاج لمعروف بسيط)

138
00:08:53,165 --> 00:08:55,565
للأيام القليلة المقبلة، هلاّ تظاهرت بأنك زوجة (آبو)؟

139
00:08:55,668 --> 00:08:57,295
ماذا؟

140
00:08:57,403 --> 00:09:01,203
رجاءً، لفترة بقاء أمه هنا فحسب

141
00:09:01,307 --> 00:09:03,138
ماذا؟

142
00:09:03,242 --> 00:09:06,143
عزيزتي، لقد وصلت

143
00:09:15,688 --> 00:09:19,454
كيف كان يومك، يا حبيبي؟

144
00:09:19,559 --> 00:09:22,619
ألاّ تشعرين بالحب هنا؟

145
00:09:24,764 --> 00:09:26,732
...أمّي، أود أن تلتقي

146
00:09:26,832 --> 00:09:30,393
بزوجتي الحبيبة منذ...منذ عدة سنوات

147
00:09:30,503 --> 00:09:32,403
(مارج)

148
00:09:32,505 --> 00:09:35,872
مرحباً، ما الذي جاء بكِ إلى أمريكا؟

149
00:09:35,975 --> 00:09:42,113
جئت لرؤية المرأة التي تزوجها
ابني وخالف الأعراف والتقاليد

150
00:09:42,214 --> 00:09:45,377
ها هي أمامك

151
00:09:45,484 --> 00:09:49,181
يجب أن اذهب، يا (آبو) أنا متأكد بأنك
تود الصعود للعلية لإصلاح المرحاض المكسور

152
00:09:49,288 --> 00:09:51,256
قبل أن تصرخ (مارج) بوجهك مجدداً

153
00:09:51,357 --> 00:09:54,815
لقد شرفتنا بتواجدكِ بمنزلنا

154
00:09:54,927 --> 00:09:56,895
...شكراً لكِ، ولكن اسمحي لي

155
00:09:56,996 --> 00:10:00,762
كم أنا خائبة الظن بعد أن قابلتكِ

156
00:10:00,866 --> 00:10:05,769
آبو)، عروسك المرتبة (مانجولا) كانت امرأة جميلة وعفيفة وطاهرة)

157
00:10:05,871 --> 00:10:08,931
أأنت مجنون؟ -
أمّاه، بربّك -

158
00:10:09,041 --> 00:10:13,205
أنتِ تعلمين أن كل زواج مرتب
منذ 25 سنة يفضي به الأمر إلى الطلاق

159
00:10:13,312 --> 00:10:15,780
(بارت) و(ليسا)

160
00:10:15,881 --> 00:10:18,247
أتذكران والدكما (آبو)؟

161
00:10:18,351 --> 00:10:21,809
حسناً، أنها جدتكما

162
00:10:24,423 --> 00:10:26,891
مرحباً -
مرحباً -

163
00:10:26,993 --> 00:10:31,730
لا أصدق بأنّك لم تخبرني بأن لي حفيدان

164
00:10:34,362 --> 00:10:47,579
{\pos(192,30)}<font Size="22" color="#800800">أجازة بمساء يوم الاثنين</font>

165
00:10:37,436 --> 00:10:39,336
لكن لا يمكنك المغادرة

166
00:10:39,438 --> 00:10:42,896
نحن نستضيف سيدة عجوز بمنزلنا، وأحتاج مكان للاختباء

167
00:10:43,009 --> 00:10:45,500
آسف يا (هومر)، لقد كنت أخطط لهذه الإجازة من سنوات

168
00:10:45,611 --> 00:10:47,579
أخيراً، سأذهب أخيراً لجزيرة
(إيستر إيلاند = عيد الفصح)

169
00:10:47,680 --> 00:10:50,911
صحيح، التي بها ذوي الرؤوس الكبيرة -
ماذا الآن؟ -

170
00:10:52,685 --> 00:10:55,245
مرحباً يا أبي

171
00:10:55,354 --> 00:10:58,983
جئت لأقضي بعض الوقت مع أبي المفضل

172
00:10:59,091 --> 00:11:02,891
ترهات، جئت هنا لتنقلني للمنزل

173
00:11:02,995 --> 00:11:06,192
أنت أصلاً بالمنزل -
كيف أمكنك قول هذا؟ -

174
00:11:08,634 --> 00:11:10,659
(أبراهام سمبسون)

175
00:11:10,770 --> 00:11:12,829
(كورنيليوس تاماج)

176
00:11:12,938 --> 00:11:15,771
كلاّ، أنا... فلنرى ما حصلت عليه هنا

177
00:11:15,875 --> 00:11:18,605
الحبة الوردية دواء للكحة

178
00:11:18,711 --> 00:11:21,976
حسناً يا قوم ، حان وقت العشاء

179
00:11:22,081 --> 00:11:26,381
عشاء في الرابعة عصراً، يا لها من أمر جميل

180
00:11:26,485 --> 00:11:29,181
أنهم يملكون كراسي بالعجلات

181
00:11:29,288 --> 00:11:31,916
وأنا هنا أستخدم ساقي كالمغفل

182
00:11:40,736 --> 00:11:46,136
(يجب أن أعتذر لكِ عن الإزعاج الذي سببته يا (مارج
يا لك من امرأة طيبة

183
00:11:46,238 --> 00:11:48,138
صحيح، إلى متى ستبقى هنا؟

184
00:11:48,240 --> 00:11:50,936
هومر)، كان مقتضباً في ذكر التفاصيل)

185
00:11:51,043 --> 00:11:53,409
لن تبقي أكثر من بضعة أيام

186
00:11:53,512 --> 00:11:55,707
أنها تكرهكِ حقاً

187
00:12:00,352 --> 00:12:02,252
أبمكاني سؤالك عن هذه النقطة؟

188
00:12:02,354 --> 00:12:05,551
ما الذي تودين معرفته؟ -
لماذا تضعينها؟ -

189
00:12:05,658 --> 00:12:08,855
هل بالإمكان أن ترى من خلالها؟
هل يتغير اللون عندما تغضبين؟

190
00:12:08,961 --> 00:12:12,522
أخبرني أنت -
لا شيء بعد -

191
00:12:12,631 --> 00:12:15,600
بالتأكيد أنتم تعلمون كل ما يتعلق
بطائفة البراهما الهندية؟

192
00:12:15,701 --> 00:12:18,568
...طالما أن أجابتي لا تتبعها أسئلة

193
00:12:18,671 --> 00:12:20,730
أجل، نعلم

194
00:12:20,840 --> 00:12:23,741
كل شيء عنها، يجب أن نذهب الآن

195
00:12:28,481 --> 00:12:30,472
(جاسبر)، (غلاديس)، (بيتريس)

196
00:12:30,583 --> 00:12:33,848
(لولاكر قود)، (هاتي)، (آسا)، (هيزل)

197
00:12:33,953 --> 00:12:37,616
هيزل)، (هيزل)!، ما خطبها؟)

198
00:12:37,723 --> 00:12:41,022
(هيستر)، (إيميل)، (برودنس)، (ليمويل)

199
00:12:41,127 --> 00:12:43,721
كونريس)، أبي) -
(كورنيليوس) -

200
00:12:43,829 --> 00:12:45,820
حان وقت العشاء

201
00:12:51,170 --> 00:12:54,628
كلاّ، لن تسبقني -
بلى، سأسبقك -

202
00:12:58,911 --> 00:13:01,971
!أجل، بأحلامك

203
00:13:02,081 --> 00:13:05,983
مذهل، حتماً أنّك تحب هريسة لحم الكبد -
بالتأكيد أحبها -

204
00:13:10,189 --> 00:13:14,091
من ذاك الكسول التي أخترع رقاقات البطاطس السائلة

205
00:13:14,193 --> 00:13:16,457
يمكنني تناول واحدة أخرى

206
00:13:16,562 --> 00:13:18,655
مغذية أخرى من البطاطس السائلة يا سيد (تاماج)؟

207
00:13:18,764 --> 00:13:21,062
أجل، وأعتقد أنّي أصبحت بقرحة جلدية أيضاً

208
00:13:21,167 --> 00:13:23,135
ماذا يجب أن يفعل الشخص ليقلب هنا؟

209
00:13:27,673 --> 00:13:29,732
من ذاك المحظوظ؟

210
00:13:29,842 --> 00:13:33,642
أنها جهاز تنفس، يساعده على التنفس

211
00:13:33,746 --> 00:13:36,442
!و هنا أنا ذا أتنفس برئتاي كالمغفلين

212
00:13:36,549 --> 00:13:40,585
،وكيف يحظي الجميع بحوض تبول عدايّ
ويتوجب على الذهاب كل تلك المسافة لقضاء حاجتي؟

213
00:13:40,686 --> 00:13:43,052
أتعني هذه المسافة؟ -
أجل -

214
00:13:44,123 --> 00:13:46,990
(مرحباً، أنا (كورنيليوس تاماج

215
00:13:47,092 --> 00:13:49,219
عائلتي جلبتني للدار يوم الاثنين

216
00:13:49,328 --> 00:13:52,729
لأنّي أفلست بسبب معاقرة الخمر

217
00:13:52,832 --> 00:13:55,824
مهلاً، أن كنت (كورنيليوس تاماج)، فمن هذا...؟

218
00:13:58,404 --> 00:14:02,670
!(عديني أن تبقيني في المنزل عندما أشيخ يا (مارج

219
00:14:02,775 --> 00:14:05,505
مثل طفل رضيع، أو طاعن بالسن يخشاه الآخرون

220
00:14:05,611 --> 00:14:07,670
...سعيدة لأنّك حظيت ببعض المرح

221
00:14:07,780 --> 00:14:10,578
(لأنّي انشـغلت بأم (آبو

222
00:14:10,683 --> 00:14:13,083
صحيح، صحيح

223
00:14:13,185 --> 00:14:15,847
أمر الزواج المزور، كيف جرت الأمور؟

224
00:14:15,955 --> 00:14:17,923
(حسناً، يا (آبو

225
00:14:18,023 --> 00:14:20,890
...لقد حزمت أغراضي وسأذهب للمطار

226
00:14:20,993 --> 00:14:23,689
!يا إلهي

227
00:14:23,796 --> 00:14:25,889
مارج)، كيف أمكنك فعل هذا؟)

228
00:14:25,998 --> 00:14:27,898
(أستسلم يا (آبو

229
00:14:29,969 --> 00:14:33,336
،لقد كذبت عليك يا أمّي
كذبت عليك بشأن زواجي

230
00:14:33,439 --> 00:14:36,465
كذب على أمه

231
00:14:36,575 --> 00:14:44,846
لقد فعلت ما فعلت لكيلاّ
أتزوج بهذه الطريقة السخيفة

232
00:14:44,950 --> 00:14:48,750
(لم أعلم عما يخالك من مشاعر يا (آبو

233
00:14:48,854 --> 00:14:50,822
والآن، أمح تلك الابتسامة عن محياك

234
00:14:50,923 --> 00:14:53,118
لدينا عرس لنعده -
حسناً -

235
00:14:53,225 --> 00:14:55,523
أتعلم ما بإمكانك فعله يا (آبو)؟ -
اخرس -

236
00:14:55,628 --> 00:14:57,858
يمكنّك تزييف موتك -
هلاّ أطبقت فمك -

237
00:14:57,963 --> 00:14:59,931
...كل ما تحتاجه سيارة مفخخة و

238
00:15:00,032 --> 00:15:02,000
!لا أصدق بأنّك لم تطبق فمك

239
00:15:06,205 --> 00:15:09,732
لا عليك يا (مانجولا)، سأعتني بكل خطط الزفاف

240
00:15:09,842 --> 00:15:12,072
ما عليك إلا المجيء إلى أمريكا

241
00:15:14,179 --> 00:15:17,342
يجب أن أنهي الأتصال
تلك المرأة الكاذبة بجانبي

242
00:15:17,449 --> 00:15:20,714
صدقيني، أود ذلك أيضاً

243
00:15:20,819 --> 00:15:22,719
إلى اللقاء

244
00:15:22,821 --> 00:15:25,813
لقد كنت أتفحص قائمة الأشياء المطلوبة للعرس

245
00:15:25,925 --> 00:15:27,916
...عندي كؤوس نبيذ أضافية

246
00:15:28,027 --> 00:15:33,127
لكن ينقصنا الدجاج المتبل
والفيل وأربعة من الكاسترادي

247
00:15:33,232 --> 00:15:35,132
ما هو "الكاسترادي"؟

248
00:15:35,234 --> 00:15:37,225
لا أعلم، لكنّي متأكدّة أنه نوع من التوابل

249
00:15:37,336 --> 00:15:39,804
لماذا لا تزال تلك المرأة تعيش هنا؟

250
00:15:41,540 --> 00:15:44,441
أرأيت (آبو) مؤخراً؟
يبدو بحال مزرية

251
00:15:44,543 --> 00:15:49,042
أجل، الإشاعات تقول أن (مارج) رفضته -
فراق صعب، إنها امرأة جميلة -

252
00:15:49,148 --> 00:15:51,116
(قلت الحق يا (بارني

253
00:15:51,216 --> 00:15:52,911
!(نخب (مارج

254
00:15:54,386 --> 00:15:57,412
مو)، ما الذي توصي به لعلاج الكآبة الحادة؟)

255
00:15:57,523 --> 00:15:59,821
الإسراف في الشرب

256
00:15:59,925 --> 00:16:03,258
لا يوجد ما يضاهيّه في إبعاد الكآبة

257
00:16:05,364 --> 00:16:10,131
لم ألتق و(مانجولا) منذ 20 عاماً

258
00:16:10,235 --> 00:16:13,136
لا يمكن أن يقع أيّ اثنان بالحب وهما متباعدين

259
00:16:13,238 --> 00:16:15,536
حسبك، لست معك بهذا -
<font color="#ffff00">"زوجات يرسلن بالبريد حسب الطلب"</font> -

260
00:16:15,641 --> 00:16:18,872
حسناً، بقي لي 24 ساعة من الحرية

261
00:16:18,978 --> 00:16:21,879
في الحقيقة، إنها 12 ساعة

262
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
كلاّ، أنا غبي جداً
سبع، سبع ساعات

263
00:16:24,216 --> 00:16:26,184
لديك سبع ساعات
أترى؟ سبع ساعات

264
00:16:39,798 --> 00:16:44,701
هيا بنا، لا يجب أن تقضي وقتك
المتبقي للعزوبية في مكان كهذا

265
00:16:44,803 --> 00:16:46,998
،يجب أن تعيش اليوم كأنه لا يوجد غد

266
00:16:47,106 --> 00:16:49,074
وأعلم المكان المناسب لهذا

267
00:16:51,443 --> 00:16:54,105
!هذه الحياة وألاّ فلا

268
00:16:54,213 --> 00:16:56,340
أتريدني أن أفتح الفقاعات؟

269
00:16:58,213 --> 00:16:59,540
الخطوط الجوية الهندية
نعاملكم كالماشية

270
00:16:59,985 --> 00:17:02,385
أيّ رحلة ركبت من (بومباي) إلى (سبرينغفيلد)؟

271
00:17:02,488 --> 00:17:05,252
رحلة 10:00 أو رحلة 10:15  أو رحلة 10:30؟

272
00:17:05,357 --> 00:17:07,257
بالغ أسفي يا سادة

273
00:17:07,359 --> 00:17:10,157
(لكن يبدو أن نمرك أرسل إلى مدينة (سانت لويس

274
00:17:10,262 --> 00:17:13,060
!(وجب أن أرسلك إلى مدينة (سانت لويس

275
00:17:13,165 --> 00:17:15,133
كلاّ، كلاّ، لا يستحق العناء

276
00:17:15,234 --> 00:17:18,465
أبامكانك أن تشير لنوع نمرك على المخطط؟

277
00:17:19,905 --> 00:17:23,204
النمر رقم 6

278
00:17:25,310 --> 00:17:27,278
كيف أشعلت هذه النيران؟ -
<font color="#ffff00">"كتاب ترانيم"</font> -

279
00:17:27,379 --> 00:17:29,677
هل سعرت النار؟ -
تقريباً؟ -

280
00:17:30,783 --> 00:17:33,843
هل تصدق ما يحدث؟

281
00:17:33,952 --> 00:17:36,420
...التقاليد تمنعني حتى من التحدث مع المرأة

282
00:17:36,522 --> 00:17:38,490
التي أوشك على مشاركتها حياتي

283
00:17:38,590 --> 00:17:42,026
هل جن العالم؟ -
كلاّ، بلادك من جنت -

284
00:17:42,127 --> 00:17:46,188
صديقك القديم (آبو)، يساق إلى حتفه

285
00:17:46,298 --> 00:17:50,257
لا تقلق يا (آبو)، يوماً ما ستقابل امرأة ما وتحبها

286
00:17:50,369 --> 00:17:52,530
إنّي هالك لا محالة

287
00:17:52,638 --> 00:17:55,072
الآلهة وحدها القادرة على إيقاف هذا الزواج

288
00:17:55,174 --> 00:17:57,142
الآلهة؟

289
00:18:03,348 --> 00:18:06,044
كلاّ، كلاّ، كلاّ
لن أتشح بعقود من زهرة الثالوث هذه

290
00:18:06,151 --> 00:18:08,119
أنه تقليد بالهند

291
00:18:08,220 --> 00:18:10,654
أجل، لا بأس
سيغطي بقع المرق

292
00:18:10,756 --> 00:18:12,849
!تقليد

293
00:18:12,958 --> 00:18:15,051
شكراً لمساعدتنا أيها القس

294
00:18:15,160 --> 00:18:17,788
أعلم بأنّك لم تؤدي مراسم عرس هندوسية آنفاً

295
00:18:17,896 --> 00:18:20,160
حسناً، المسيحية هي المسيحية

296
00:18:20,265 --> 00:18:22,426
بالطبع، استشرت موقع إنترنيت هندوسي

297
00:18:22,534 --> 00:18:27,095
{\pos(192,30)}
<font color="#ffff00">"هؤلاء هم الكاسترادي"</font>

298
00:18:30,843 --> 00:18:32,538
مرحباً بكم جميعاً؟

299
00:18:32,644 --> 00:18:34,942
يا له من يومٍ بهيج

300
00:18:35,047 --> 00:18:37,345
رائع، أتمنى لو كان لي فيل

301
00:18:37,449 --> 00:18:39,440
(كنت تملك فيلاً، وكان اسمه (ستنامبي

302
00:18:39,551 --> 00:18:41,451
لقد أحببته -
أجل -

303
00:18:47,860 --> 00:18:49,953
فأر محظوظ

304
00:19:00,672 --> 00:19:02,902
مانجولا)؟)

305
00:19:03,008 --> 00:19:06,205
آبو)، أتذكرني؟)

306
00:19:06,311 --> 00:19:10,077
على ما يبدو لا

307
00:19:10,182 --> 00:19:15,176
أنا الآله (غانيش)، هذا العرس أغضبني

308
00:19:15,287 --> 00:19:18,256
الجميع سيموت إن لم تتوقفوا

309
00:19:19,358 --> 00:19:21,849
ربّاه -
!رجاءً، اسمعوني -

310
00:19:24,263 --> 00:19:27,289
<font color="#ffff00">
،)أنت لست بـ(غانيش
!غانيش) رشيق)
</font>

311
00:19:27,399 --> 00:19:29,890
!(توقف عن مطاردة (غانيش

312
00:19:30,002 --> 00:19:32,766
سيزداد غضبي وحسب

313
00:19:32,871 --> 00:19:36,272
(أعتقد أن هذا خطأي (مانجولا

314
00:19:36,375 --> 00:19:38,343
...ولأكون صادقاً معك

315
00:19:38,443 --> 00:19:42,573
لم أكن متطلعاً إلى هذا الزواج المرتب

316
00:19:42,681 --> 00:19:44,581
!ولا أنا

317
00:19:44,683 --> 00:19:48,016
الزواج من غريب؟
هذا الجنون بعينه

318
00:19:48,120 --> 00:19:50,680
حسناً، (غانيس) هدأ

319
00:19:50,789 --> 00:19:53,417
جميعكم ستموتون

320
00:19:53,525 --> 00:19:55,425
إستائنفوا مراسم الزواج

321
00:19:55,527 --> 00:19:59,190
بسرعة، أخبريني ما فيلمك وكتابك وطعامك المفضلة؟

322
00:19:59,298 --> 00:20:03,132
"إجابة الثلاثة هي "فيلم فرايد وكتاب غرين والطماطم

323
00:20:05,971 --> 00:20:09,338
!هذه...هذه جيدة -
ضاعفا المسافة بينكما -

324
00:20:09,441 --> 00:20:11,341
أنا متوتر جداً

325
00:20:11,443 --> 00:20:14,810
أنتِ فطنة وجميلة جداً

326
00:20:14,913 --> 00:20:17,108
...عندما انظر لعينيك

327
00:20:17,216 --> 00:20:21,346
أرى ذاك الطفل الذي قبلته قبلتي الأولى

328
00:20:21,453 --> 00:20:23,614
وقد أحببتها

329
00:20:23,722 --> 00:20:28,125
أوتظنين أن هذا الزواج قد ينجح؟

330
00:20:28,227 --> 00:20:31,162
من يعلم؟ يمكننا الطلاق دائماً

331
00:20:31,263 --> 00:20:34,096
بالطبع، فليبارك الرب أمريكا

332
00:20:42,341 --> 00:20:45,742
...والآن، سيداتي سادتي

333
00:20:45,844 --> 00:20:48,574
...دعوني أكون أول من يقدم لكم

334
00:20:48,680 --> 00:20:53,481
(السيدة والسيدة (آبو ناهسابيمبلوتان

335
00:20:57,155 --> 00:20:59,214
!يا إلهي

336
00:20:59,324 --> 00:21:02,782
لست جيداً بحفلات الزواج
لست جيداً بحفلات الزواج

337
00:21:16,209 --> 00:21:21,239
!أبي، هذا الفستق ليس لك، إنها للفيل -
!تباً له -

338
00:21:21,947 --> 00:21:23,915
!أنزلني
!غانيش) يأمرك)

339
00:21:25,884 --> 00:21:28,944
حسناً، حتى الآن كل شيء جيد جداً
ألاّ توافقينني الرأي؟

340
00:21:29,054 --> 00:21:31,682
لا أطيق صبراً حتى أريكِ شقتنا

341
00:21:31,790 --> 00:21:34,315
،شقة؟ كلاّ، كلاّ، كلاّ

342
00:21:34,426 --> 00:21:37,589
،يجب أن تبتاع لي منزلاً
وغير تسريحة شعرك

343
00:21:39,498 --> 00:21:42,990
!خدعتك

344
00:21:43,101 --> 00:21:45,661
!بربّك، أيها الفيل

345
00:21:45,771 --> 00:21:48,740
!توقف

346
00:21:52,010 --> 00:21:53,807
أرى الجميع بشكل مقلوب

347
00:21:56,915 --> 00:21:59,509
انظر لهذا، حسناً

348
00:21:59,515 --> 00:22:59,509
<font color="#252552">ترجمة : يحيى الحكمي</font>
<font color="#666666">حصرياً لمنتديات الديفيدي العربي</font>

