1
00:00:00,200 --> 00:00:03,400
في أرض الخرافة وزمن السحر

2
00:00:03,400 --> 00:00:08,620
مصير مملكة عظيمة أعتمدت على اكتاف شاب صغير

3
00:00:08,620 --> 00:00:11,580
(اسمه (ميرلين

4
00:00:11,620 --> 00:00:13,580
<b><u><font color=gold>(ميرلين)
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

5
00:00:59,820 --> 00:01:02,060
ما الذي تريده؟

6
00:01:48,620 --> 00:01:55,580
<b><u><font color=gold>(ميرلين)
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

7
00:01:56,300 --> 00:01:58,500
!إنهض مبتسماً

8
00:01:58,500 --> 00:02:01,580
الا يمكنك التفكير في اي شيء جديد لتقوله؟

9
00:02:01,580 --> 00:02:03,140
ماذا؟

10
00:02:03,140 --> 00:02:06,300
كل صباح، تقول نفس الكلام

11
00:02:06,300 --> 00:02:09,060
...أنا آسف، ماذا عن

12
00:02:09,060 --> 00:02:10,740
أن تستعجل قليلاً؟

13
00:02:11,980 --> 00:02:13,820
إنهض على رجليك؟

14
00:02:15,380 --> 00:02:17,420
لنحصل عليكي ايتها الزهرة الكسولة؟

15
00:02:20,180 --> 00:02:23,140
لا، لم تحب اي منها، اليس كذلك؟ -
حسناً -

16
00:02:23,140 --> 00:02:29,180
...أنا فقط سأذهب قبل أن تقرر أن تفعل شيئاً ما

17
00:02:30,780 --> 00:02:33,660
العمل في المبنى في اسفل المدينة قد تأخر

18
00:02:33,660 --> 00:02:37,140
وأريدك أن تتأكد إن هذا لن يحدث مجدداً -
سأتأكد من هذا -

19
00:02:37,140 --> 00:02:38,660
(صباح الخير (مورجانة

20
00:02:41,300 --> 00:02:45,180
لا شكراً لك -
هل هناك شيء ما؟ -

21
00:02:45,180 --> 00:02:47,020
(إنها (جوين

22
00:02:47,020 --> 00:02:50,980
إنها لم تحضر للعمل هذا الصباح -
لا يبدوا هذا طبيعياً بالنسبة لها -

23
00:02:50,980 --> 00:02:52,580
أعرف إن هذا غريب

24
00:02:53,940 --> 00:02:55,100
اتمنى أن لا يكون قد حصل لها شيء

25
00:02:56,100 --> 00:02:58,100
لا يجب أن تقلقي

26
00:02:58,100 --> 00:03:01,540
اذا لم تكوني ترغبي في الاعتماد عليها مجدداً
يمكننا استبدالها بسهولة

27
00:03:04,820 --> 00:03:06,060
أنا متأكد إنها ستأتي قريباً

28
00:03:07,100 --> 00:03:08,740
أنا متأكدة من ذلك

29
00:03:15,340 --> 00:03:16,620
(اذهب الى منزل (جوين

30
00:03:16,620 --> 00:03:18,580
وانظر مالأمر معها، و(ميرلين)؟

31
00:03:18,580 --> 00:03:20,420
باسرع ما يمكنك

32
00:03:20,420 --> 00:03:21,940
نعم، يا سيدي

33
00:03:26,140 --> 00:03:28,140
جوين)؟)

34
00:03:33,420 --> 00:03:35,140
جوين)؟)

35
00:04:15,020 --> 00:04:17,100
لقد وجدته إذاً

36
00:04:22,060 --> 00:04:23,780
لقد كان الأمر سهلاً

37
00:04:23,780 --> 00:04:26,540
لقد كان بالضبط حيث قالت (مورجانة) إنه سيكون

38
00:04:44,860 --> 00:04:46,540
!(جونيفير)

39
00:04:57,940 --> 00:05:00,580
أعتقد بأنك حصلت على رحلة سعيدة؟

40
00:05:00,580 --> 00:05:03,420
لماذا أحضرتني الى هذا المكان؟

41
00:05:03,420 --> 00:05:06,300
لدي ضيف وأعتقد انك ستكوني سعيدة للقائة

42
00:05:17,660 --> 00:05:18,900
!(إليان)

43
00:05:18,900 --> 00:05:21,060
!(جوين)

44
00:05:24,820 --> 00:05:28,340
اجتماع الأخ والأخت مجدداً شيء يدفيء القلب

45
00:05:29,540 --> 00:05:31,540
ما الذي تريده منّا؟

46
00:05:32,780 --> 00:05:34,340
كل شيء سيأتي في وقته

47
00:05:46,140 --> 00:05:49,500
لما نحن هنا يا (إليان)؟ ما الذي فعلته؟

48
00:05:49,500 --> 00:05:51,780
أنا لم أفعل اي شيء، أقسم على هذا

49
00:05:51,780 --> 00:05:56,380
جوين)، أنا أقسم، لقد كنت في عملي في دكان)
الحدادة عندما جآؤا من أجلي

50
00:05:56,380 --> 00:05:58,140
لقد حاولت المقاومة ولكنهم خدروني

51
00:05:58,140 --> 00:06:01,540
لم يكن هناك ما استطيع فعله

52
00:06:06,420 --> 00:06:08,860
ما الذي قد يريده رجلاً مثل (سينريد) منّا؟

53
00:06:08,860 --> 00:06:11,740
اتمنى لو كنت أعلم

54
00:06:18,060 --> 00:06:20,300
(أنت رجل متوحش يا (سينريد

55
00:06:20,300 --> 00:06:22,300
هل من الوحشية أن نعطيهم لحظات لوحدهم؟

56
00:06:22,300 --> 00:06:24,340
لا بد أن لديهم الكثير للتكلم عنه

57
00:06:24,340 --> 00:06:25,860
بلا شك

58
00:06:26,580 --> 00:06:30,820
اضافة الى إنها كلما شعرت بمدى ورطة أخوها

59
00:06:30,820 --> 00:06:33,500
كلما تعاونت معنا أكثر

60
00:06:37,100 --> 00:06:39,020
ما هذا؟

61
00:06:39,020 --> 00:06:42,140
لقد وجدته عند (جوين) إنه قطعة قماش

62
00:06:42,140 --> 00:06:43,660
اعرف

63
00:06:43,660 --> 00:06:45,260
إنها خيّاطة

64
00:06:45,260 --> 00:06:47,060
ولماذا قد يكون هذا مهماً؟

65
00:06:47,060 --> 00:06:49,080
شم رائحتها -
لا شكراً -

66
00:06:49,081 --> 00:06:50,580
فقط شمّها

67
00:06:55,260 --> 00:06:56,780
...ماذا يكون

68
00:07:06,580 --> 00:07:08,900
ماذا هذا؟

69
00:07:08,900 --> 00:07:13,860
إنه خليط من روث الخنزير وزهرة الناردين -
ماذا؟ -

70
00:07:15,860 --> 00:07:18,740
أنا أخمّن فقط -
يمكنك أن تسقط رجلاً بهذه -

71
00:07:18,860 --> 00:07:20,940
نعم ويمكن أن تكون إمرأة

72
00:07:34,780 --> 00:07:36,380
الى أين أخذتم (إليان)؟

73
00:07:36,380 --> 00:07:38,220
إنه بأمان

74
00:07:38,220 --> 00:07:39,620
حتى الان

75
00:07:39,620 --> 00:07:41,540
وكيف اتأكد من هذا؟

76
00:07:41,540 --> 00:07:44,460
يمكننا التحدث عن أخيك لاحقاً

77
00:07:44,460 --> 00:07:50,340
اريد أن نتحدث عنك أنت
وما الذي يمكن أن تقدميه لي

78
00:07:50,340 --> 00:07:52,300
وما الذي يمكنني أنا أن افعله لك؟

79
00:07:54,660 --> 00:07:58,140
(يمكنك أن تحضري لي (آرثر بندراجون

80
00:07:59,900 --> 00:08:01,860
أنا مجرد خادمة

81
00:08:01,860 --> 00:08:04,100
لا يوجد لي اي تأثير على الأمير

82
00:08:04,100 --> 00:08:06,420
اعتقد إن كلانا يعلم إن هذا غير صحيح

83
00:08:06,420 --> 00:08:08,580
لا اعلم ما الذي تتحدث عنه -
!هذا يكفي -

84
00:08:11,780 --> 00:08:15,980
ستحضرينه الى هنا ولا أهتم كيف ستفعلينها

85
00:08:15,980 --> 00:08:21,100
كل ما يهمني أن يتم الامر
لديك اسبوع واحد فقط

86
00:08:22,140 --> 00:08:24,260
وماذا اذا لم أفعل؟

87
00:08:24,260 --> 00:08:25,820
...اذا سأجعلك تشاهيني

88
00:08:26,820 --> 00:08:29,580
عندما أقتلع قلب أخيك من صدره

89
00:08:46,340 --> 00:08:48,460
الحراس رأوها تغادر القصر في الوقت المعتاد

90
00:08:48,460 --> 00:08:50,660
وبعدها لا احد يعلم شيئاً

91
00:08:50,660 --> 00:08:55,540
ولما تخبرني بهذا؟ -
سيدي، لدي ما يجعلني اعتقد أن (جونيفير) أختطفت؟ -

92
00:08:55,540 --> 00:08:57,900
اختطفت؟ -
اريد تشكيل فريق للبحث -

93
00:08:57,900 --> 00:08:59,100
لا اعتقد إن هذا مناسب

94
00:08:59,200 --> 00:09:01,700
أبي؟ -
إنها مجرد خادمة -

95
00:09:01,700 --> 00:09:04,420
!إنها تخدم وصية الملك

96
00:09:05,300 --> 00:09:09,820
حسناً، أرسل مجموعة من الحرس للبحث في اسفل المدينة

97
00:09:09,820 --> 00:09:12,620
وماذا عن أطرافها؟ -
لديهم حتى يحل الليل -

98
00:09:12,620 --> 00:09:16,580
...أبي، أنا لست متأكداً ما يمكنني فعله -
آرثر) لدي مملكة لأحميها) -

99
00:09:16,580 --> 00:09:19,860
لا يمكنني خسارة جند من أجل خادمة

100
00:09:19,860 --> 00:09:21,740
مهما كانت حالتها

101
00:09:37,700 --> 00:09:39,220
جوين)؟)

102
00:09:39,220 --> 00:09:43,220
اين كنت؟ -
آسفة يا سيدتي -

103
00:09:43,220 --> 00:09:45,940
لقد كنت تعبة -
وهل انت بخير الآن؟ -

104
00:09:45,940 --> 00:09:48,220
أفضل بكثير، شكراً لكِ

105
00:09:48,220 --> 00:09:50,100
حسناً، لا تتعبي نفسك كثيراً

106
00:09:50,100 --> 00:09:52,220
مهما كان ما تريدين فعله فأنا متأكدة إنه يمكنه الانتظار

107
00:10:03,740 --> 00:10:09,380
جوين)! لقد بحثت عنك في المدينة كلها)

108
00:10:09,380 --> 00:10:12,340
آرثر) كان قلقاً جداً عليك) -
هذا لطف كبير منه -

109
00:10:12,340 --> 00:10:15,580
لقد كنت مصابة بالبرد، هذا كل شيء

110
00:10:19,460 --> 00:10:23,140
لقد ذهبت الى منزلك (جوين) ولم تكوني هناك

111
00:10:24,340 --> 00:10:29,700
...لا، لقد كنت... فقط

112
00:10:32,420 --> 00:10:33,700
من فعل بك هذا؟

113
00:10:33,700 --> 00:10:38,380
لا أحد لقد كان مجرد حادث -
جوين) إنظري إلي) -

114
00:10:39,420 --> 00:10:41,740
الأمر على ما يرام، أنا بخير

115
00:10:51,140 --> 00:10:53,580
ما لا أفهمه، كيف عرفوا

116
00:10:53,580 --> 00:10:58,060
عن حقيقة مشاعر (آرثر) تجاهك؟

117
00:11:00,900 --> 00:11:04,300
من المعروف أن آرثر مستعد للتضحية بحياته
من أجل اي من اتباعه

118
00:11:05,820 --> 00:11:07,900
ربما (سينريد) أخذك كأي أحد

119
00:11:07,900 --> 00:11:09,620
هل انت فعلاً مصدق لهذا؟

120
00:11:09,620 --> 00:11:14,620
كل ما أعرفه انك عدت الي البيت سالمة مع اصدقائك

121
00:11:14,620 --> 00:11:16,020
وليس عليك مواجهة هذا الأمر لوحدك

122
00:11:16,020 --> 00:11:17,620
(نعم، علي هذا يا (ميرلين

123
00:11:17,620 --> 00:11:21,140
هذه مشكلتي ولا يمكنني أن أورط (آرثر) فيها
أنا لن أفعل هذا

124
00:11:21,140 --> 00:11:24,020
آرثر) متورط بالفعل) -
ليس اذا لم أخبره عن هذا -

125
00:11:24,020 --> 00:11:28,620
جوين) إذا كان (آرثر) في مشكلة الن ترغبي)
في أن يطلب منك المساعدة؟

126
00:11:29,940 --> 00:11:31,900
تعرف انني اتمنى هذا

127
00:11:33,700 --> 00:11:36,020
لقد كانت قلعة (فيريين) أنا متأكد من هذا

128
00:11:36,020 --> 00:11:38,340
لم اسمع عنها ابداً -
فيريين) كان تاجراً)

129
00:11:38,340 --> 00:11:43,660
لقد بنى القلعة على البحر كمركز لطريق
التجارة الى الشرق

130
00:11:43,660 --> 00:11:47,340
ولكن عندما اندلعت الحرب مع (كارليون) انقطعت طرق التجارة

131
00:11:47,340 --> 00:11:49,340
وهجرت القلعة -
ألذلك هي الآن خرابة؟ -

132
00:11:49,340 --> 00:11:51,020
لا، لقد كانت مبنية لمقاومة اي شيء

133
00:11:51,020 --> 00:11:53,300
أنها المكان المناسب ل(سينريد) للإختفاء فيه

134
00:11:53,300 --> 00:11:56,020
اليست مكان يسهل التسلل اليه؟

135
00:11:56,020 --> 00:11:58,380
لا انها ليست كذلك
وستكون محمية جيداً

136
00:11:58,380 --> 00:12:00,700
أنا آسفة لم يكن يجب أن أورطك في هذا

137
00:12:01,980 --> 00:12:03,940
لقد فعلت الشيء الصحيح

138
00:12:05,060 --> 00:12:08,500
لن يصيب أخاك أي اذى
اعدك بهذا

139
00:12:08,500 --> 00:12:09,740
وكيف يمكنك أن تكون متأكداً جداً من هذا؟

140
00:12:11,220 --> 00:12:12,940
لاننا سنقوم بإنقاذه

141
00:12:12,940 --> 00:12:14,660
ما الذي تقصده بنحن؟

142
00:12:14,660 --> 00:12:16,700
ثلاثتنا

143
00:12:16,700 --> 00:12:18,380
سينريد) يريد أن يقتلك)

144
00:12:18,380 --> 00:12:21,740
لهذا هو قام بكل هذا -
أعرف -

145
00:12:21,740 --> 00:12:25,340
سينريد) أراد عرش (كاميلوت) كما يمكنني أن أتذكر)

146
00:12:25,340 --> 00:12:27,380
أذاً سنكون كمن يذهب الى الفخ برجليه

147
00:12:28,540 --> 00:12:30,620
ليس بالضرورة

148
00:12:50,540 --> 00:12:51,580
!اختي

149
00:12:53,940 --> 00:12:57,540
هل كل شيء في مكانه؟ -
آرثر) إبتلع الطعم؟) -

150
00:12:57,540 --> 00:12:59,820
إذاً هو ينوي إنقاذ أخيها؟

151
00:12:59,820 --> 00:13:03,780
فقط كما ظننا، لا يوجد شيء لن يفعله من أجلها -
رائع -

152
00:13:03,780 --> 00:13:05,420
وهو سيأتي لوحده، لقد عرفت هذا؟

153
00:13:05,420 --> 00:13:09,180
أوثر) لن يسمح أبداً بتحرك جيش لشيء مثل هذا)
(هو قادم فقط مع (ميرلين) و(جوين

154
00:13:09,180 --> 00:13:11,980
رائع، إنه جيد مثلنا تماماً

155
00:13:11,980 --> 00:13:13,500
وعندما يموت؟

156
00:13:13,500 --> 00:13:19,460
لماذا؟ ستصبحين إبنة (أوثر) الوحيدة
وعندما يحين الوقت

157
00:13:19,460 --> 00:13:22,540
(فستأخذين مكانك على عرش (كاميلوت

158
00:13:25,860 --> 00:13:27,340
أبي؟

159
00:13:27,340 --> 00:13:29,660
ما الأمر؟

160
00:13:30,820 --> 00:13:32,540
...انه

161
00:13:32,540 --> 00:13:33,660
غير ملائم قليلاً

162
00:13:33,660 --> 00:13:38,100
لقد اشتركت في رهان

163
00:13:38,100 --> 00:13:42,140
وخسرت -
آرثر) أنت تعرف كيف اني لا اسمح بالمقامرة) -

164
00:13:42,140 --> 00:13:43,780
أعرف، أنا آسف

165
00:13:43,780 --> 00:13:45,820
بكم تدين؟

166
00:13:45,820 --> 00:13:47,380
بثوبين من الحرير

167
00:13:49,180 --> 00:13:53,700
المعذرة؟ -
حسناً، ليس لدينا حرير كفاية لصنعها على اية حال -

168
00:13:53,700 --> 00:13:55,740
اي نوع من الرهان كان هذا بالضبط؟

169
00:13:55,740 --> 00:13:57,620
(لقد كانت فكرة (مورجانة

170
00:14:01,220 --> 00:14:03,260
كان يجب أن أخمن هذا

171
00:14:03,260 --> 00:14:06,700
(حقاً (آرثر) يجب أن تتعلم أكثر لتراهن ضد (مورجانة

172
00:14:06,700 --> 00:14:10,540
(اعرف، ولكن السترات لا يمكن إيجادها في (كاميلوت

173
00:14:10,540 --> 00:14:12,980
لذا فأنا سأغادر المدينة ليومين

174
00:14:12,980 --> 00:14:16,300
كنت سأذهب لو كنت مكانك لن تريد أن تجعلها تنتظر ستخرج أحشائك إن لم تسرع

175
00:14:16,300 --> 00:14:18,100
شكراً لك أبي

176
00:14:23,140 --> 00:14:25,060
مورجانة)؟ هل أنت متأكد؟)

177
00:14:25,060 --> 00:14:27,380
نعم، هي من زودت (سينريد) بالمعلومات

178
00:14:27,380 --> 00:14:32,300
وإلا فمن أين له أن يعرف بمشاعر (آرثر) تجاه (جوين)؟ -
إذاً لا عجب في هذا -

179
00:14:32,400 --> 00:14:35,580
...لو كنت استطيع فقط أن أذهب الى (آرثر) وإخباره بما أعرف

180
00:14:35,580 --> 00:14:39,700
حسناً، لن يمكنك هذا، ستكون كلمتك مقابل
كلمتها وهي ابنة الملك

181
00:14:39,700 --> 00:14:41,100
اعرف

182
00:14:42,500 --> 00:14:44,820
(لقد وجدت نقطة ضعف (آرثر

183
00:14:44,820 --> 00:14:48,420
(حسناً، (آرثر) لا يمكنه التضحية بنفسه من أجل أخو (جوين

184
00:14:49,620 --> 00:14:50,860
لا، بالطبع لا

185
00:14:50,860 --> 00:14:52,620
نحن سنخلصه منهم بدلاً من ذلك

186
00:14:53,980 --> 00:14:57,620
أنتم تريدون استرجاع هذا الفتى من تحت
أنف(سينريد)، أنت و(آرثر)؟

187
00:14:57,620 --> 00:15:00,300
ولا تعرف (مورجانة) شيء من هذا؟

188
00:15:00,300 --> 00:15:01,620
لا

189
00:15:03,300 --> 00:15:06,300
ميرلين)؟ إعتني بنفسك)

190
00:15:11,940 --> 00:15:14,060
الم تنسى شيئاً؟

191
00:15:16,460 --> 00:15:17,660
لا أعتقد هذا

192
00:15:18,740 --> 00:15:19,940
ولكني قادمة معكم

193
00:15:21,420 --> 00:15:23,580
الم يخبرك (آرثر)؟

194
00:15:23,580 --> 00:15:25,420
لا لم يخبرني

195
00:15:31,220 --> 00:15:34,380
حسناً لا تقف عندك يا (ميرلين) نحتاج الى حصان آخر

196
00:15:34,380 --> 00:15:36,660
لما لم تخبرني إنها ستأتي معنا؟

197
00:15:36,660 --> 00:15:39,700
ولما يجب علي ذلك؟ ما ذا يفرق هذا معك؟

198
00:15:39,700 --> 00:15:41,420
اعتقد إنها فكرة سيئة

199
00:15:41,420 --> 00:15:45,260
ومن سيحمي ظهري اذا وقعنا في مشاكل؟ -
أنا -

200
00:15:46,820 --> 00:15:49,820
لديها نظر ثاقب وتتعامل مع السيف أفضل من ما يمكن أن تكون عليه، تعرف هذا

201
00:15:49,820 --> 00:15:52,820
بالإضافة الى أنها أصرت

202
00:15:56,180 --> 00:15:57,820
اراهن أنها فعلت

203
00:16:24,620 --> 00:16:27,860
لقد تعودت أن أخاف من هذه الاشجار -
أجد هذا صعب التصديق -

204
00:16:27,860 --> 00:16:31,660
أبي جلبني إلى هنا عندما كنت صبي

205
00:16:32,620 --> 00:16:34,860
لقد بدا وكأن كل ورقة تسقط هي قاطع طريق

206
00:16:34,860 --> 00:16:38,580
وكل نفثة هواء وكأنها شبح

207
00:16:38,580 --> 00:16:42,620
ستعتادين عليها في الأخير -
لا اعتقد إنني سأعتاد على هذا ابداً -

208
00:16:42,620 --> 00:16:44,340
ليس عليك هذا، فأنا معكِ

209
00:16:49,700 --> 00:16:51,180
...ما أقصده أنه

210
00:16:51,180 --> 00:16:54,180
في حالة حصول اي هجوم فكلنا سنحمي بعضنا

211
00:16:54,180 --> 00:16:57,500
مورجانة) أعتقد إنه يمكنني الاعتماد على حمايتك) -
بالطبع -

212
00:16:57,500 --> 00:17:00,300
وأنت يا (جوين) ستحمين (ميرلين)، اليس كذلك؟

213
00:17:18,580 --> 00:17:20,580
إذهب واحصل على بعض الاخشاب من اجل النيران
هلا قمت ذلك يا (ميرلين)؟

214
00:17:20,580 --> 00:17:22,380
ظننت أن (مورجانة) هي من تقوم بهذا

215
00:17:23,340 --> 00:17:25,540
حسناً، إذهب وانظر اذا ما كانت بخير

216
00:17:25,540 --> 00:17:27,220
ولما قد لا تكون كذلك؟

217
00:17:27,220 --> 00:17:29,620
لا أعرف، ربما تكون هناك ذئاب بين الأشجار

218
00:17:30,860 --> 00:17:33,660
لا، لا أعتقد ذلك

219
00:17:33,660 --> 00:17:35,020
ميرلين)؟)

220
00:17:42,460 --> 00:17:45,180
...نعم، نعم، بالطبع

221
00:17:46,500 --> 00:17:48,340
!الذئاب

222
00:17:53,140 --> 00:17:56,140
هل تريدي بعض المساعدة في هذا؟ -
شكراً لك -

223
00:18:09,060 --> 00:18:10,700
ماذا تريد يا (ميرلين)؟

224
00:18:10,700 --> 00:18:14,660
آرثر) أرسلني يريد أن أتأكد من أنك بخير)

225
00:18:14,660 --> 00:18:16,380
يا له من كثير الهواجس

226
00:18:16,380 --> 00:18:18,420
حسناً، إنه يهتم لأمرك

227
00:18:18,420 --> 00:18:21,660
تعرفين، و(جوين) ايضاً
(إنهم أصدقائك يا (مورجانة

228
00:18:21,660 --> 00:18:23,380
لقد كانوا دائماً أوفياء لك

229
00:18:23,380 --> 00:18:25,140
ولما تخبرني بهذا؟

230
00:18:25,140 --> 00:18:29,460
لانني لا أفهم كيف يمكن لأحد أن يؤذي أصدقاءه

231
00:18:29,460 --> 00:18:32,060
لا، أنت فقط تقوم بتسميمهم

232
00:18:32,060 --> 00:18:36,420
من الأفضل لك (ميرلين) أن تبقى بعيداً عن الاشياء التي لا تهمك

233
00:18:36,420 --> 00:18:38,780
...ولكني أفعل

234
00:18:38,780 --> 00:18:43,100
انهم يهمونني، لأنهم أصدقائي ايضاً، وسأفعل

235
00:18:43,100 --> 00:18:46,860
اي شيء يتطلبه الأمر... لحمايتهم

236
00:18:48,380 --> 00:18:50,100
لم اتوقع شيء آخر

237
00:19:08,340 --> 00:19:10,980
إجلسي للحظة أنت ترهقينيي بمشاهدتك

238
00:19:10,980 --> 00:19:14,620
من الجيد أن أظل منشغلة هذا يمنعني من التفكير كثيراً

239
00:19:14,620 --> 00:19:16,100
لابد انك قلقة على (إليان)؟

240
00:19:17,620 --> 00:19:19,260
(أنا دائماً قلقة على (إليان

241
00:19:19,260 --> 00:19:21,900
إنه من نوعية أولئك الأشخاص

242
00:19:21,900 --> 00:19:27,740
الذين لا يهدأون أبداً، ولا يفكرون في المستقبل، فقط يتبع هواه حيثما يقوده

243
00:19:27,740 --> 00:19:29,740
لا يبدوا لي سيئاً جداً

244
00:19:29,740 --> 00:19:34,500
حسناً، لن يكون كذلك، اذا لم يكن يتواجد في المكان الخطأ والوقت الخطأ

245
00:19:34,500 --> 00:19:37,460
حسناً، لا اعتقد أن الأمر خطأه هذه المرة

246
00:19:38,580 --> 00:19:43,460
لا، ولكن حتى وإن كان كذلك فعلي أن أكون هناك من أجله

247
00:19:44,980 --> 00:19:48,020
إنه ما يجب أن تفعله حينما تحب شخص ما، اليس كذلك؟

248
00:19:55,020 --> 00:19:58,460
اذا حصل لك شيء فلن اسامح نفسي

249
00:20:00,540 --> 00:20:02,780
لا تقلقي

250
00:20:02,780 --> 00:20:04,420
لن يحصل شيء

251
00:20:10,260 --> 00:20:12,500
ما الخطأ مع هذا الشيء؟ -
دعني أحاول -

252
00:20:24,820 --> 00:20:28,980
أنا أخت حداد، تذكر هذا؟

253
00:20:54,300 --> 00:20:58,420
اعتقد إنني نسيت غصن هناك في الخلف

254
00:20:58,420 --> 00:21:01,740
هل تريدون أن اعود وأحضره؟

255
00:21:06,620 --> 00:21:09,100
سينريد) أختار مخبأه جيداً)

256
00:21:09,100 --> 00:21:12,460
الآن، لأن خلفية القلعة تطل على البحر

257
00:21:12,460 --> 00:21:16,020
فسنكون ظاهرين، وحراسه سيروننا بسهولة

258
00:21:16,020 --> 00:21:18,620
قبل أن نصل الى البوابة، لذا فلن يمكننا الذهاب بهذه الطريقة

259
00:21:18,620 --> 00:21:20,540
ولكن ليس هناك طريق آخر، بالتأكيد؟

260
00:21:20,540 --> 00:21:24,900
بل هناك -
المزيد من الفاصوليا، هل يريد أحد؟ -

261
00:21:26,500 --> 00:21:27,700
فاصوليا؟

262
00:21:27,700 --> 00:21:32,820
لا شكراً، عندما هُزم (كارليون) بواسطة والدي

263
00:21:32,820 --> 00:21:36,060
(في معركة (ديناريا) فقد تراجع الى قلعة (فيريين

264
00:21:36,060 --> 00:21:42,540
وبدأ الأمر وكأننا سنفقد النصر، ولكن والدي عرف نفق ارضى الى القلعة

265
00:21:42,540 --> 00:21:45,260
نفق؟  -
فيريين) كان طماعاً) -

266
00:21:45,260 --> 00:21:49,180
ولتفادي ضرائب (كاميلوت) فقد حفر نفق من القلعة الى البحر

267
00:21:49,180 --> 00:21:52,740
بهذه الطريقة تمكن من تهريب البضائع الى المملكة من غير أن يعرف أحد

268
00:21:52,740 --> 00:21:55,220
!وهكذا استطعتم التربص بـ(كارليون) باستخدام هذا النفق

269
00:21:55,220 --> 00:21:57,020
لم يرانا عندما قدمنا اليه

270
00:21:57,020 --> 00:21:58,980
ولن يفعل (سينريد) ايضاً

271
00:22:05,380 --> 00:22:09,220
اذن هم يتجهون الى القلعة كما خططنا -
نعم -

272
00:22:09,220 --> 00:22:11,140
ولكن (آرثر) ينوي مفاجئتك من حيث لا تتوقعين

273
00:22:11,140 --> 00:22:14,020
ما الذي تقصيدنه؟ -
انه يعرف بعض الانفاق الارضية الى القلعة -

274
00:22:14,020 --> 00:22:18,620
لا بد إنه مدخل سري هل قال موقعها؟

275
00:22:18,620 --> 00:22:21,900
آسفة، هذا كل ما أعرفه -
إذاً عملك لم ينتهي بعد يا أختي -

276
00:22:21,900 --> 00:22:25,220
عندما تعرفين موقع المدخل يجب أن تدلينا عليه

277
00:22:25,220 --> 00:22:26,980
ولكن كيف؟

278
00:22:31,420 --> 00:22:37,820
"تعويذة سحرية"

279
00:22:41,500 --> 00:22:45,100
عندما تتأكدي إنك لوحدك ارميه على الأرض

280
00:22:45,100 --> 00:22:48,780
سحره سيقودنا

281
00:23:29,300 --> 00:23:30,900
هل هو الأرق؟

282
00:23:34,260 --> 00:23:37,180
اذا كانت لديك مشكلة (ميرلين) لماذا لا تتحدث الى (آرثر) عنها؟

283
00:23:40,260 --> 00:23:43,300
لا مشكلة؟
حسناً أبقي فمك مغلقاً إذاً

284
00:24:02,780 --> 00:24:04,660
"تعويذة سحرية"

285
00:24:11,700 --> 00:24:14,100
هل أنت بخير؟

286
00:24:15,020 --> 00:24:16,060
رجلي

287
00:24:16,060 --> 00:24:17,260
الا تستطيعين المشي؟

288
00:24:17,260 --> 00:24:19,380
لا، إنه كاحلك يجب أن تريحيه

289
00:24:19,380 --> 00:24:21,860
ليس لدينا هذا الوقت ولا نستطيع الذهاب من دونها

290
00:24:21,860 --> 00:24:25,540
ما الخيار الآخر الذي لدينا؟ -
لا، لا، أنا بخير، استطيع الاستمرار -

291
00:24:25,540 --> 00:24:29,100
لا، لن يمكنك ذلك هذا سيجعل الأمر أسوأ

292
00:24:29,100 --> 00:24:30,700
قلت انني بخير

293
00:24:34,940 --> 00:24:40,140
لقد كنت محظوظة أن الأمر لم يكن خطيراً -
هيا (ميرلين) لا تقف فقط هناك -

294
00:24:45,180 --> 00:24:46,700
هل انت بخير؟

295
00:24:46,700 --> 00:24:47,900
نعم

296
00:24:56,500 --> 00:24:59,260
مورجانة) ستقودنا الى مدخل النفق؟)

297
00:24:59,260 --> 00:25:01,860
هي لم تخذلنا من قبل

298
00:25:01,860 --> 00:25:03,660
إذا مصير (آرثر) قد تم تحديده

299
00:25:03,660 --> 00:25:06,700
اذا قمت بعملك كما يجب

300
00:25:06,700 --> 00:25:09,860
لا تقلقي علي -
لست كذلك، صدقني -

301
00:25:09,860 --> 00:25:11,540
وأنا ظننت إنك تهتمين

302
00:25:11,860 --> 00:25:16,540
أنا أهتم فقط أن تصل (مورجانة) الى
(حقها في عرش (كاميلوت

303
00:25:16,540 --> 00:25:19,540
(اشاركك هذه الرغبة (مورجوز -
بالطبع أنت كذلك -

304
00:25:19,540 --> 00:25:22,780
(فبعد كل شيء أنت ترغب كثيراً في موت (آرثر

305
00:25:22,780 --> 00:25:26,820
لا أنكر هذا، ولكني غني وقوي بما فيه الكفاية

306
00:25:26,820 --> 00:25:30,740
أنا أفعل هذا لإسعادك

307
00:25:30,740 --> 00:25:32,060
أهذا هو السبب؟

308
00:25:33,900 --> 00:25:37,180
اذاً اسعدني

309
00:25:52,980 --> 00:25:54,820
هل أنت متأكد أنه ليس علينا المحاولة

310
00:25:54,820 --> 00:25:57,620
التسلل الى القلعة نفسها؟ هذا سيكون أسهل

311
00:25:57,620 --> 00:25:59,500
لا، النفق هو الرهان الأفضل

312
00:25:59,500 --> 00:26:02,900
بهذه الطريقة عنصر المفاجأة سيكون مضموناً
!لا -

313
00:26:02,900 --> 00:26:06,060
...لا، لا، لا -
هل انت تشكك في حكمي؟ -

314
00:26:06,060 --> 00:26:11,340
...لا، لا، إنه مجرد
غريزة، هذا كل شيء

315
00:26:11,340 --> 00:26:15,900
!اذا كانت لديك غريزة فيجب أن نتجاهل سنين خبرتي الحربية

316
00:26:15,900 --> 00:26:20,700
ماذا اذا كان هذا فخاً؟ ماذا اذا كان (سينريد) يعلم عن الانفاق؟ -
أراهن بحياتي إنه لا يعلم -

317
00:26:32,220 --> 00:26:33,740
هل وصلنا؟

318
00:26:42,540 --> 00:26:44,780
ابقوا قريبين

319
00:27:18,820 --> 00:27:20,700
(توقف عن القلق على شعرك (ميرلين

320
00:27:22,340 --> 00:27:25,980
!أمر مضحك -
انها اشارة جيدة تعني أن لا احد كان هنا -

321
00:27:56,140 --> 00:27:57,780
(أخر مقاتلي (كارليون

322
00:27:59,700 --> 00:28:01,340
اين (مورجانة)؟

323
00:28:01,340 --> 00:28:02,780
أنا هنا

324
00:28:03,940 --> 00:28:06,100
ابقوا مع بعض جميعاً علينا أن نتحرك

325
00:28:22,020 --> 00:28:23,540
إهدأوا

326
00:28:25,260 --> 00:28:27,100
بسرعة من هذا الطريق

327
00:28:34,140 --> 00:28:37,620
لقد حوصرنا، كيف علموا إننا هنا؟

328
00:28:37,620 --> 00:28:40,300
ربما كانت صرختي، أنا آسفة

329
00:29:32,900 --> 00:29:36,460
(حسناً، حسناً، (آرثر بندراجون

330
00:29:38,140 --> 00:29:40,220
من اللطف منك أن تزورني

331
00:29:40,220 --> 00:29:43,900
وإنظر لقد جلبت بعض الأصدقاء معك

332
00:29:51,300 --> 00:29:55,940
السيدة (مورجانة)، ليست بالشيء القليل

333
00:29:57,180 --> 00:29:59,300
ليس بقدر أن تتنفس أمامي ايها الخنزير

334
00:30:00,380 --> 00:30:03,780
حسناً، كلما زاد العدد كثرت البهجة -
(أنا الشخص الذي تريده (سينريد -

335
00:30:03,780 --> 00:30:05,420
دعهم يذهبون -
أنت محق -

336
00:30:05,420 --> 00:30:09,100
هذا سيكون عدلاً، ولكن عدلاً للأغبياء، خذوهم بعيداً

337
00:30:09,100 --> 00:30:12,180
!أنا لن اسمح لك بأذيتهم! إنهم أبرياء -
!أبرياء؟ -

338
00:30:12,180 --> 00:30:15,460
(لا يوجد صديق بريء لـ(كاميلوت

339
00:30:31,740 --> 00:30:36,860
(لم يكن عليك العودة من أجلي (جوين
مالذي تفكرين به؟

340
00:30:36,860 --> 00:30:39,980
ربما كنت على حق
كنت أعتقد إنني قد تعلمت الآن

341
00:30:41,700 --> 00:30:43,500
أنا فقط أتمنى أن يستطيع (آرثر) التفكير في شيء ما

342
00:30:43,500 --> 00:30:45,300
آرثر)؟)

343
00:30:46,780 --> 00:30:49,260
الأمير (آرثر) لقد جئت معه

344
00:30:49,260 --> 00:30:53,460
الأمير (آرثر) أمير (كاميلوت)؟ -
(نعم، (إليان) الأمير (آرثر) أمير (كاميلوت -

345
00:30:53,460 --> 00:30:57,220
ولما قد يريد مساعدتك؟ -
ولما قد لا يريد ذلك؟ -

346
00:30:57,220 --> 00:31:00,460
بسبب إنه أمير وأنت خادمة؟

347
00:31:00,460 --> 00:31:04,420
إنه لا يهتم بمثل هذه الأشياء
إنه، تعرف، إنسان شهم

348
00:31:04,420 --> 00:31:07,020
صحيح

349
00:31:07,020 --> 00:31:09,420
إذاً هو هكذا مع كل الخدم في (كاميلوت)؟

350
00:31:09,420 --> 00:31:11,380
!لا

351
00:31:11,380 --> 00:31:13,740
...نعم، أقصد

352
00:31:22,420 --> 00:31:26,180
(يبدوا أن تلك الاشياء قد غيرتك (جونيفير

353
00:31:26,180 --> 00:31:28,860
نعم، أفترض إنها كذلك

354
00:31:28,860 --> 00:31:30,420
أنا سعيد لهذا

355
00:31:40,140 --> 00:31:42,900
أختي! أنت لن تصابي بأذى
أنا واثقة من هذا

356
00:31:42,900 --> 00:31:45,220
لا تشكري رجالك

357
00:31:45,220 --> 00:31:46,820
سامحيني

358
00:31:46,820 --> 00:31:49,180
ولكن كان يجب أن نجيد الخدعة

359
00:31:49,180 --> 00:31:52,060
ما الذي فعلتيه بـ(آرثر)؟ -
إنه مازال حياً في زنزانته -

360
00:31:52,060 --> 00:31:54,940
ولما لا تقتلوه الان؟ -
كم اصبح قلبك بارداً -

361
00:31:54,940 --> 00:31:57,700
مازالنا نستطيع الاستفادة من الأمير

362
00:31:57,700 --> 00:32:00,820
إنه يعلم الكثير عن دفاعات (كاميلوت) أكثر من اي احد آخر

363
00:32:00,820 --> 00:32:04,060
آرثر) لن يخبرك أبداً عن أي شيء)

364
00:32:04,060 --> 00:32:06,820
سينريد) لديه طرقه)

365
00:32:09,940 --> 00:32:14,420
لا استطيع أن أفهم لما لسنا أموات حتى الآن

366
00:32:14,420 --> 00:32:19,860
لأن (سينريد) سيريد استجوابي أولاً ليعرف
ما لدي من معلومات

367
00:32:23,460 --> 00:32:25,100
الست خائف؟

368
00:32:25,100 --> 00:32:28,980
لا، ولا حتى لبرهة

369
00:32:28,980 --> 00:32:32,980
لست أفهم كيف لا تكون خائفاً من الألم؟

370
00:32:32,980 --> 00:32:35,420
أنا أخاف من الألم، فقط لن يكون هناك ايٍ منه

371
00:32:35,420 --> 00:32:39,820
صحيح، إذاً أنت ستلجأ إلى بعض النشوة؟

372
00:32:41,860 --> 00:32:43,380
ما الذي تتحدث عنه؟

373
00:32:43,380 --> 00:32:48,340
لن يكون هناك اي ألم لأننا سنهرب

374
00:32:48,340 --> 00:32:53,460
من هذه الزنزانة وننقذ البقية

375
00:32:53,460 --> 00:32:55,700
هل لديك خطة

376
00:32:55,700 --> 00:32:57,380
ليس على هذا النحو

377
00:33:00,500 --> 00:33:02,580
انت غاضبة مني، أليس كذلك؟

378
00:33:03,460 --> 00:33:04,620
قليلاً

379
00:33:06,020 --> 00:33:08,020
اين كنت يا (إليان)؟

380
00:33:09,420 --> 00:33:11,260
هنا وهناك

381
00:33:11,260 --> 00:33:14,940
لقد مرت اربع سنوات منذ أن رحلت
ولم تصل منك حتى كلمة

382
00:33:14,940 --> 00:33:16,540
كان يمكن أن تكون ميتاً، وهذا كل ما عرفته

383
00:33:16,540 --> 00:33:20,300
لقد كنت أنوى أن اتواصل معك، ولكن لم تأتي اللحظة المناسبة

384
00:33:20,300 --> 00:33:22,940
إذاً عندما مات والدنا

385
00:33:22,940 --> 00:33:25,140
الم تكن تلك اللحظة المناسبة ايضاً؟

386
00:33:28,700 --> 00:33:30,420
أنا آسف

387
00:33:40,340 --> 00:33:42,700
لم أكن شخص يعتمد عليه، اليس كذلك؟

388
00:33:52,500 --> 00:33:54,060
!ساعدوني

389
00:33:54,060 --> 00:33:55,860
!اسرعوا

390
00:33:58,420 --> 00:33:59,580
!الأمير لقد هرب

391
00:34:04,260 --> 00:34:05,980
أنا آسف

392
00:34:05,980 --> 00:34:07,740
...أتمنى لو علمت اين هو، ولكن أنا

393
00:34:07,740 --> 00:34:09,420
ها هو ذا هناك

394
00:34:20,140 --> 00:34:23,060
العجائب لا تتوقف

395
00:34:37,100 --> 00:34:39,860
اية فكرة؟

396
00:34:39,860 --> 00:34:41,660
فقط هذه

397
00:34:47,180 --> 00:34:48,860
!مرحباً مجدداً

398
00:34:56,100 --> 00:34:57,820
سأستمتع بهذا

399
00:34:57,820 --> 00:34:59,140
"تعويذة سحرية"

400
00:35:02,900 --> 00:35:04,340
هل تعرف ما هي مشكلتك؟

401
00:35:05,780 --> 00:35:08,380
!لديك فم كبير وليس لديك بنطال

402
00:35:10,900 --> 00:35:13,780
!هل أنت بخير -
نعم -

403
00:35:13,900 --> 00:35:14,780
أين (مورجانة)؟

404
00:35:14,780 --> 00:35:16,680
ظننت إنها معك -
لا بد إنهم يحتجزونها في مكان آخر -

405
00:35:16,780 --> 00:35:18,980
لنذهب من هنا -

406
00:35:22,740 --> 00:35:24,100
خذ (جوين) و(إليان) معك

407
00:35:24,100 --> 00:35:26,380
احميهم بحياتك -
ماذا عنك؟ -

408
00:35:26,380 --> 00:35:28,820
(أنا سأستعيد (مورجانة
لا، لايمكنك ذلك، إن هذا خطير جداً -

409
00:35:28,820 --> 00:35:30,980
آسف (ميرلين) ولكني لن أغادر من دونها

410
00:35:39,060 --> 00:35:42,020
(عندما تصلوا الى الخيول توجهوا مباشرة الى (كاميلوت

411
00:35:42,020 --> 00:35:44,060
لا تنتظروني، عديني بذلك -
...ولكن أنا -

412
00:35:44,120 --> 00:35:44,860
عديني بذلك

413
00:35:46,340 --> 00:35:47,540
أعدك

414
00:35:51,020 --> 00:35:54,380
(إليان) رافق (جوين)

415
00:35:55,380 --> 00:35:57,340
أنا ذاهب خلفه

416
00:35:57,340 --> 00:36:00,060
حظاً طيباً -
لك أيضاً -

417
00:36:06,060 --> 00:36:07,820
!(آرثر)

418
00:36:07,820 --> 00:36:10,260
كان يجب أن تقتله عندما كانت لديك الفرصة -
لن يذهب بعيداً -

419
00:36:10,260 --> 00:36:13,060
رجالي سيتعاملون معه بسهولة -
...سينريد) إذا هرب) -

420
00:36:13,060 --> 00:36:15,860
لا تقلقي يا أختي

421
00:36:15,860 --> 00:36:18,020
أنت جزء من عائلة أميرنا الشجاع

422
00:36:18,020 --> 00:36:25,740
هو لن يغادر هذا المكان من غيرك
وعندما يأتي سنكون بإنتظاره

423
00:36:25,740 --> 00:36:30,700
وعندها يا سيدة (مرجانة) يجب أن تلعبي دورك ببراعة

424
00:36:30,700 --> 00:36:32,660
ومتى لم اكن بارعة؟

425
00:36:59,580 --> 00:37:00,660
!مساءاً

426
00:37:09,980 --> 00:37:11,100
هذا قريب بما يكفي

427
00:37:11,100 --> 00:37:12,860
أرجوك لا تؤذيني

428
00:37:13,660 --> 00:37:15,700
خطوة واحدة زائدة وستموت

429
00:37:18,580 --> 00:37:22,260
أنت جبان يا (سينريد) لقد كنت دائماً كذلك

430
00:37:22,260 --> 00:37:26,140
الجبناء هم من يعيشون يا (آرثر) والآن ضع سيفك جانباً

431
00:37:29,300 --> 00:37:31,380
إفعل ما يقوله لك

432
00:37:34,460 --> 00:37:35,980
!تبدوا متفاجئاً

433
00:37:37,500 --> 00:37:41,620
بشدة، أعرف ما أنت قادرة عليه

434
00:37:41,620 --> 00:37:44,940
ليست لديك فكرة

435
00:38:00,140 --> 00:38:02,580
"تعويذة سحرية"

436
00:38:34,380 --> 00:38:37,580
هل انت بخير، هيا

437
00:38:39,420 --> 00:38:41,540
ميرلين) ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟)

438
00:38:41,540 --> 00:38:44,860
ظننت إنك قد تحتاج بعض المساعدة -
لتخرج من هنا حالاً -

439
00:38:49,180 --> 00:38:50,660
!لا استطيع الإستمرار

440
00:38:50,660 --> 00:38:52,500
ما الأمر؟ قلقة على اصدقائك  -
!كاحلي -

441
00:38:52,660 --> 00:38:55,700
لا تكذبي (مورجانة) أعرف ما تحاولين فعله

442
00:38:55,700 --> 00:38:57,540
!انت لا تعرف شيئاً -
!هيا -

443
00:38:57,540 --> 00:39:00,100
ما الأمر؟ -
كاحلي -

444
00:39:03,380 --> 00:39:07,020
ما الذي تفعله؟ -
ثقي بي، لست أرغب بهذا بأكثر من ما تفعلين -

445
00:39:07,020 --> 00:39:09,220
!(هيا، (ميرلين

446
00:39:17,700 --> 00:39:20,380
(اعتقد إني قلت لك أن تذهبي الى (كاميلوت

447
00:39:20,380 --> 00:39:23,420
ربما تكون أميراً، ولكن لا يجب علي دائماً أن أفعل ما تقوله لي

448
00:39:40,900 --> 00:39:42,100
!ليس سيئاً

449
00:39:43,580 --> 00:39:47,540
حسناً، التدريب يجعلك جيداً

450
00:39:47,540 --> 00:39:48,660
اعتقد

451
00:39:58,660 --> 00:40:01,340
ماذا كان (سينريد) يريد منك؟

452
00:40:01,340 --> 00:40:04,300
لقد كان يحاول ان يستخلص معلومات مني

453
00:40:04,300 --> 00:40:08,140
لم أخبره بشيء -
كما ترين الاشخاص مثل (سينريد) لن يمكنهم الفهم ابداً -

454
00:40:08,140 --> 00:40:12,340
أن (كاميلوت) مبنية على الثقة والوفاء

455
00:40:12,340 --> 00:40:17,340
ولن تهزم أبداً طالما نحن صادقون على هذه المباديء

456
00:40:27,380 --> 00:40:28,820
تفضل

457
00:40:34,220 --> 00:40:36,860
ما هذا؟ -
ثوبين من الحرير -

458
00:40:36,860 --> 00:40:39,540
في حالة سألك أبوك اي سؤال

459
00:40:39,540 --> 00:40:41,300
ومن اين حصلت عليهم؟

460
00:40:41,300 --> 00:40:46,220
حسناً، دعنا نقول إنهم لن يكونوا مفقودين ليوم أو إثنين

461
00:40:49,260 --> 00:40:52,460
كيف هي حال (إليان)؟ -
إنه جيد بالفعل -

462
00:40:52,460 --> 00:40:55,820
لقد حصل على فرن يعمل عليه
ومكان ليعيش به

463
00:40:55,820 --> 00:40:58,700
إنه فعلاً يقدر كل المساعدة التي قدمتها له

464
00:41:05,460 --> 00:41:07,860
هل هناك اي شيء آخر؟

465
00:41:10,020 --> 00:41:11,900
...فقط أردت أن أقول شكراً لك

466
00:41:15,180 --> 00:41:18,060
لإعادة أخي الي

467
00:41:18,060 --> 00:41:19,980
انه يعني لي أكثر من ما استطيع قوله

468
00:41:23,420 --> 00:41:27,060
(حسناً، إنه كما تقولين (جونيفير

469
00:41:27,060 --> 00:41:29,020
هذا ما يجب فعله عندما تحب شخصاً ما

470
00:41:51,920 --> 00:41:54,580
<b><u><font color=gold>(ميرلين)
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

471
00:41:55,420 --> 00:41:56,700
عليه أن يقرر بناءاً على الطلب

472
00:41:56,700 --> 00:41:59,740
لقد دخلت الى مملكة ملك الصيادين
وحصلت على الرمح ثلاثي الرأس الذهبي

473
00:41:59,740 --> 00:42:01,700
الم تستطع اختيار شيء أسهل؟

474
00:42:01,700 --> 00:42:05,620
أهدي هذا للأمير كتعبير عن أمنياتك الطيبة

475
00:42:05,620 --> 00:42:10,300
(إنها عين العنقاء! إذا استعملها لوقت طويل فسيموت (آرثر

476
00:42:10,300 --> 00:42:12,140
يجب أن أبحث عنه -
ستحتاج إلى مساعدة -

477
00:42:13,380 --> 00:42:15,420
إذاً، فقد وصل السحر

478
00:42:15,420 --> 00:42:17,100
متى لم يعود

479
00:42:17,100 --> 00:42:22,340
أنت يا أختي ستأخذين مكانك كوصية على عرش كاميلوت

480
00:42:23,700 --> 00:42:33,620
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني

