1
00:01:41,993 --> 00:02:42,993
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
18/10/2010
</font>

2
00:02:42,994 --> 00:02:52,994
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "الجزء الثالث: "ملبورن |

3
00:03:09,294 --> 00:03:12,195
!أنتم الأبطال! أنتم الأبطال

4
00:03:12,230 --> 00:03:15,232
(مرحباً بكم في (أستراليا

5
00:03:17,401 --> 00:03:19,168
ما هذا بحق السماء؟

6
00:03:27,510 --> 00:03:30,444
أحسنتم، أحسنتم عملاً

7
00:03:33,215 --> 00:03:37,883
مرحى للأمريكيين، مرحى -
(مرحباً بكم في (أستراليا -

8
00:03:37,918 --> 00:03:40,152
طاب يومك أيها الوسيم

9
00:03:44,224 --> 00:03:46,525
نحن نحبكم

10
00:03:46,559 --> 00:03:49,228
أهلاً بكم يا رفاق

11
00:03:53,433 --> 00:03:56,335
هل تصدقون هذا؟

12
00:03:56,369 --> 00:04:01,540
! نحن نحبكم -
! نحن نحبكم -

13
00:04:16,786 --> 00:04:20,688
كم يابانياً قتلت أيها الأمريكي؟
أقتلت الكثيرين؟

14
00:04:21,276 --> 00:04:23,760
أقتلت أي ياباني؟

15
00:04:33,115 --> 00:04:35,603
هيا، غادروا الشاحنة

16
00:04:37,570 --> 00:04:39,837
ابحثوا عن مناطق كل سرية

17
00:04:39,872 --> 00:04:45,175
أين نحن؟ -
تابعوا التحرك -

18
00:04:46,708 --> 00:04:48,777
أحضروا جميع معداتكم

19
00:04:49,946 --> 00:04:52,180
فليجد كل منكم موقعه

20
00:04:53,609 --> 00:04:56,544
تابعوا التحرك على طول الطريق

21
00:05:01,113 --> 00:05:03,647
أسرعوا، جدوا مناطقكم

22
00:05:15,026 --> 00:05:18,327
تأكدوا من تخزين البنادق الرشاشة الآن

23
00:05:19,529 --> 00:05:22,064
أندروز)، ورديتك بالمطبخ، تحرك)

24
00:05:22,098 --> 00:05:25,199
(إنه ليس كملعب (ريغلي

25
00:05:26,335 --> 00:05:30,137
"الرجاء الانتباه. الرجاء الانتباه"

26
00:05:30,172 --> 00:05:33,773
إلى جميع الواصلين"
"هذه المنطقة المعينة لكم"

27
00:05:33,808 --> 00:05:39,078
"ستقوم كل سرية بإرشاد جنودها" -
الفرقة الأولى، هيا أحضروا معداتكم -

28
00:05:45,352 --> 00:05:48,188
لا يهمني شئ، سأنام بضعة أيام

29
00:05:51,724 --> 00:05:53,558
انظروا لهذا

30
00:05:54,726 --> 00:05:58,394
رجال الشرطة العسكرية يسترخون -
أيمكنهم فعل ذلك؟ -

31
00:05:58,428 --> 00:06:00,699
الجميع يغادرون بلا إذن
ولا أحد هنا يوقفهم

32
00:06:00,734 --> 00:06:05,637
يجب أن أشارك بهذا -
!الحرية -

33
00:06:05,671 --> 00:06:08,439
(ها نحن قادمون يا (ملبورن

34
00:06:08,473 --> 00:06:10,074
فلنخرج إلى الشوارع

35
00:06:10,108 --> 00:06:12,709
يا صاح، استرح هنا، حسناً؟

36
00:06:29,057 --> 00:06:34,061
(كأنها كنيسة (سانت ماركس) في (وودوارد -
(أو (أول سانتس) في (نورث هيرماتيج -

37
00:06:34,095 --> 00:06:37,663
قرع الأجراس صافٍ ككل أجراس الكنائس

38
00:06:43,937 --> 00:06:45,671
انظري للأمام مباشرة وارمي -

39
00:06:45,706 --> 00:06:50,274
هذا رائع -
معذرة. ها هي الجعة -

40
00:06:50,309 --> 00:06:53,908
هنا، وهنا، وهنا

41
00:06:56,745 --> 00:06:58,980
ويسكي

42
00:06:59,014 --> 00:07:01,282
جنّ

43
00:07:01,316 --> 00:07:03,016
رمّ

44
00:07:03,051 --> 00:07:04,579
فودكا

45
00:07:04,699 --> 00:07:06,250
جاودر

46
00:07:06,532 --> 00:07:09,288
براندي، بوربون

47
00:07:09,322 --> 00:07:12,057
وفيرمونت

48
00:07:13,136 --> 00:07:17,594
وماذا تسمي هذا؟ -
قنبلة -

49
00:07:17,629 --> 00:07:20,330
ستسببون المتاعب هذه الليلة بالتأكيد

50
00:07:25,101 --> 00:07:28,203
(هذا لـ(ماني -
(نخب (ماني -

51
00:07:40,481 --> 00:07:43,382
لم أظنّكما قادرين على احتساء هذا

52
00:07:43,417 --> 00:07:46,188
حالياً يمكننا احتساء أي شئ

53
00:07:46,308 --> 00:07:48,516
ألا يفترض أن تكون في (أفريقيا) تقاتل (رومل)؟

54
00:07:48,636 --> 00:07:50,451
كان يجب بقاء أحدٍ لحفظ السلام بالوطن

55
00:07:50,571 --> 00:07:53,190
سأترككما أيها الأمريكيان تنعمان بالراحة والاستجمام

56
00:07:53,225 --> 00:07:56,006
عددكم كثيرا جداً هنا، هل وصلتم اليوم؟

57
00:07:56,044 --> 00:07:57,819
لا بد أنهم بالآلاف -
بل بعشرات الآلاف -

58
00:07:57,939 --> 00:08:02,165
كم عددكم؟ -
ما يكفي لعمل فريق كريكيت -

59
00:08:02,199 --> 00:08:05,416
ما يكفي لاستهلاك كل جعتنا وإفساد فتياتنا

60
00:08:05,536 --> 00:08:08,815
علينا الكفاح لنجد سيارة أجرة لم تستأثروا بها

61
00:08:08,935 --> 00:08:11,474
أرى أنهم أشبه بحشدٍ من الصراصير

62
00:08:10,854 --> 00:08:13,943
أينما ذهبنا نجد الأمريكيين يملؤون المكان

63
00:08:17,487 --> 00:08:21,190
أخمن أنّ هذا أمريكي لم يعد علينا القلق بشأنه

64
00:08:21,225 --> 00:08:25,728
لولانا، لكنت الآن غارقاً بمشروب الأرز
وعيدان الأكل تبرز من مؤخرتك

65
00:08:29,799 --> 00:08:33,935
حسناً، حسناً، هذا يكفي -
!أنتم الجنود الذين أنقذتم العالم -

66
00:08:35,938 --> 00:08:39,240
لا بأس، لمَ لا تخرج من هنا؟

67
00:08:39,274 --> 00:08:42,677
سنخرجه لأنه تسبب بقتال

68
00:08:42,712 --> 00:08:45,946
إنه غبي ثمل آخر يعتقد أنه يستطيع القتال

69
00:08:45,981 --> 00:08:51,516
دعونا نشتري لكم الجولة التالية من الشراب
وإلا سنكون مضيفين سيئين

70
00:08:51,551 --> 00:08:54,352
ألان)، قدم مشروبات أخرى للأمريكيين)

71
00:09:07,466 --> 00:09:09,200
أنا أمريكي

72
00:09:09,235 --> 00:09:11,768
نريد رؤية المدينة

73
00:09:13,771 --> 00:09:16,039
مرحباً

74
00:09:16,073 --> 00:09:18,108
مرحباً أيتها الجميلة

75
00:09:18,142 --> 00:09:21,043
(زائر إلى (أستراليا
وأتحدث ذات اللغة

76
00:09:35,923 --> 00:09:37,924
أيتها الجميلة

77
00:09:47,732 --> 00:09:50,067
ماذا يفعل؟

78
00:09:50,101 --> 00:09:53,169
أين تتجوه الحافلة؟ -
(هذا خط (بريستون)، سيصل إلى (بيرث -

79
00:09:53,203 --> 00:09:56,438
!(لا، توقف يا (لاكي -
لاكي)، ماذا تفعل؟) -

80
00:09:57,407 --> 00:09:59,307
معذرة، سيدي، سيدتي

81
00:09:59,341 --> 00:10:01,609
أعتذر

82
00:10:03,211 --> 00:10:05,879
العفو، معذرة

83
00:10:05,914 --> 00:10:09,316
اعذروني -
!(لاكي) -

84
00:10:09,350 --> 00:10:12,519
(أحسنت يا (لاكي

85
00:10:12,553 --> 00:10:14,921
أتطلب الزواج منذ الآن أيها الأمريكي؟

86
00:10:14,955 --> 00:10:19,124
أطلب أن تذهبي معي بنزهة
ولا نعرف ما قد يحدث بالمستقبل

87
00:10:19,158 --> 00:10:21,658
أتعرف معنى "النزهة"؟

88
00:10:21,693 --> 00:10:26,162
سيدتي.. سيدتي.. يا آنسة

89
00:10:26,196 --> 00:10:31,834
يا آنسة، أنا غريب على شواطئكم
..اعذريني لجهلي عاداتكم، لكن

90
00:10:36,406 --> 00:10:38,406
دعوتي لكٍ تبقى قائمة

91
00:10:44,078 --> 00:10:46,613
أنت أحمق جرئ

92
00:10:46,648 --> 00:10:49,182
دعنا نر حالك بضوء النهار

93
00:10:58,226 --> 00:11:01,261
خذني من البيت

94
00:11:01,296 --> 00:11:02,963
وإن كنت غير ثمل فسيكون أفضل

95
00:11:08,935 --> 00:11:12,070
أنا (ستيلا). بحال كنت تتسائل بم تناديني

96
00:11:13,939 --> 00:11:15,806
ستيلا)، صحيح؟)

97
00:11:15,841 --> 00:11:19,075
(أنت بالفعل جرئ يا (لاكي

98
00:11:19,109 --> 00:11:21,710
شكراً جزيلاً لك
أسعدني ما قمت به

99
00:11:21,745 --> 00:11:23,979
يُستحن بك تجليد هذه الورقة -
أسعدني ما قمت به -

100
00:11:34,489 --> 00:11:37,424
سيكون هذا ممتعاً -
بالتأكيد -

101
00:11:37,458 --> 00:11:38,926
هدوء

102
00:11:41,563 --> 00:11:44,297
ابدأ

103
00:12:28,330 --> 00:12:30,764
انصراف

104
00:12:33,101 --> 00:12:34,834
دعني أقل لك أمراً أيها الرقيب

105
00:12:34,869 --> 00:12:39,704
التسكع بأرجاء البلدة بهذه الثمالة
ليس تصرفاً مقبولاً

106
00:12:39,739 --> 00:12:41,739
ليس بعد الآن

107
00:12:43,341 --> 00:12:46,812
ألاحظ أنني لست وحدي بهذا الأمر يا سيدي

108
00:12:46,847 --> 00:12:50,349
أنت وحدك في احترام واحد

109
00:12:51,818 --> 00:12:56,155
أنت على وشك أن تُكافأ بوسام الشرف

110
00:12:57,757 --> 00:13:00,526
الرئيس (روزفلت) وجدك جديراً بهذا

111
00:13:02,795 --> 00:13:07,532
مبروك. ستصل إلى ما وصل إليه
قلة فحسب من جنود المارينز

112
00:13:09,669 --> 00:13:12,037
مهلاً! هنا، هنا

113
00:13:12,071 --> 00:13:14,539
تباً

114
00:13:17,877 --> 00:13:23,414
أنا متأسف -
حسناً، لا بأس -

115
00:13:23,449 --> 00:13:25,682
أنصت

116
00:13:25,716 --> 00:13:30,319
تناول فطوراً جيداً واشرب فنجان قهوة
وعد هنا بهيئة جديرة بالاحترام

117
00:13:30,353 --> 00:13:34,222
لن يكون مناسباً أن تتقيأ في مراسم تقليدك الوسام

118
00:13:36,058 --> 00:13:39,592
هذا أرفع شرف تكريم يقدمه وطننا للجندي

119
00:13:39,626 --> 00:13:44,964
لكن من الآن فصاعداً
حاول التصرف بما يليق به

120
00:13:44,999 --> 00:13:47,333
حاضر سيدي

121
00:13:53,973 --> 00:13:55,540
امضِ

122
00:14:04,883 --> 00:14:06,950
يا للهول

123
00:14:30,336 --> 00:14:34,172
مواد الحرب -
هكذا سأسميها -

124
00:14:34,206 --> 00:14:38,308
إنه يتحدث عن هذا قبل مجيئك بفترة طويلة

125
00:14:38,343 --> 00:14:44,580
(والد (غويني)، ابني، مات في (بورما
وهو يلقن اليابانيين درساً

126
00:14:44,614 --> 00:14:47,282
(وأنا مسؤول عن شرف (غوين

127
00:14:47,317 --> 00:14:49,384
"كتيب التدريب"

128
00:14:49,418 --> 00:14:51,919
كان جدي ليرغب بنفس التوضيح

129
00:14:51,954 --> 00:14:54,454
فلنوضح هذا إذاً

130
00:14:54,488 --> 00:14:56,423
اقرئيها عليه يا فتاة

131
00:14:56,457 --> 00:15:01,394
،المادة الأولى: الشروط العامة
رفع اليد عن البضاعة

132
00:15:01,428 --> 00:15:02,628
هل حفظتها؟

133
00:15:02,663 --> 00:15:07,999
كما ترى، أنا البضاعة -
رفع اليد، أمرك سيدي -

134
00:15:08,034 --> 00:15:11,269
:المادة الثانية
رفع اليد عن البضاعة

135
00:15:11,303 --> 00:15:13,837
ويعني عدم التصرف هكذا

136
00:15:18,177 --> 00:15:21,346
لا مشكلة بهذا. فأنا لا أجيد الرقص يا سيدي

137
00:15:24,250 --> 00:15:29,687
:المادة الثالثة
ستتلقى العقاب لانتهاك المادتين 1، 2

138
00:15:29,722 --> 00:15:31,522
سيكون سريعاً وحازماً

139
00:15:31,556 --> 00:15:36,960
وإياك أن تفكر أنه لن يحدث يا بني -
نعم سيدي -

140
00:15:38,762 --> 00:15:40,761
أفسحوا الطريق، هيا

141
00:15:42,530 --> 00:15:45,497
اشربيه من الكأس دون إراقة شئ

142
00:15:45,531 --> 00:15:47,765
هذا صحيح. على مهلك

143
00:15:47,799 --> 00:15:50,865
اقتربي. اقتربي أكثر

144
00:15:50,900 --> 00:15:53,101
أكثر

145
00:15:53,136 --> 00:15:55,972
أكثر، أكثر

146
00:15:56,006 --> 00:15:58,176
أكثر قليلاً

147
00:15:58,211 --> 00:16:01,512
إنه صعب، بربكم

148
00:16:04,349 --> 00:16:06,582
جاءت الشرطة العسكرية

149
00:16:06,616 --> 00:16:09,083
عليك الخروج من هنا
كل الجنود هنا خرجوا بلا إذن

150
00:16:09,118 --> 00:16:11,518
لهذا جاؤوا إلى هنا

151
00:16:15,623 --> 00:16:17,357
اسمعوا

152
00:16:17,391 --> 00:16:23,061
على كل جندي بهذا المكان إظهار تصريح خروج
وإلا فسيعود إلى قاعدته فوراً

153
00:16:23,095 --> 00:16:25,463
!اغربوا عنا

154
00:16:27,098 --> 00:16:29,633
ماهذا؟

155
00:16:29,668 --> 00:16:32,168
لا توجد مشكلة. لدي تصريح

156
00:16:32,202 --> 00:16:35,204
(لكن من الأفضل أن أرافق (غوين
وأخرجها من الخلف يا سيدي

157
00:16:35,239 --> 00:16:39,576
ليلة سعيدة يا جدي
لا تنتظرني

158
00:16:40,610 --> 00:16:43,845
هيا بنا، لنخرج

159
00:16:45,381 --> 00:16:47,682
(تعال يا (مو

160
00:16:53,256 --> 00:16:56,091
اجلس يا صديقي -
تسرق جيب الشرطة العسكرية؟ هل تمازحني؟ -

161
00:16:56,126 --> 00:16:58,526
هيا يا (مو)، اجلس

162
00:17:00,696 --> 00:17:02,597
(لا يسعك فعل هذا يا (جون
ليس الآن

163
00:17:02,631 --> 00:17:06,835
(تذكر ما قاله لك (تشيستي
لا تفسد الأمر

164
00:17:19,780 --> 00:17:21,747
إلى اليسار

165
00:17:21,782 --> 00:17:23,449
تقدموا

166
00:17:25,053 --> 00:17:28,622
يسار

167
00:17:35,496 --> 00:17:37,964
وقوف

168
00:17:37,998 --> 00:17:41,267
سيدي، الجند جاهزون

169
00:17:45,072 --> 00:17:48,908
للبطولة الاستثنائية والبسالة البارزة

170
00:17:48,942 --> 00:17:53,646
(التي أظهرها الرقيب (جون باسيلون
مجازفاً بحياته

171
00:17:53,681 --> 00:17:58,317
بالقتال ببسالة لصد هجوم ياباني وحشي

172
00:17:58,352 --> 00:18:01,553
أثناء خدمته بشعبة المارينز السابعة
في الفصيل الأول

173
00:18:01,588 --> 00:18:06,325
(في (غوادالكنال
يومي 24 و25 أكتوبر 1942

174
00:18:06,359 --> 00:18:11,297
وبموجب هذا، يُقلّد الرقيب
جون باسيلون) وسام الشرف)

175
00:18:30,314 --> 00:18:33,315
يساراً وإلى الأمام

176
00:18:33,349 --> 00:18:36,885
التفاف

177
00:18:38,888 --> 00:18:41,857
السرية، إلى اليمين

178
00:18:54,496 --> 00:18:56,664
إلى اليمين

179
00:20:17,391 --> 00:20:21,460
ما اسمك إذاً؟ -
(بوب) -

180
00:20:21,495 --> 00:20:23,328
هل أنت واعٍ يا (بوب)؟

181
00:20:23,363 --> 00:20:25,531
لست أحمقاً

182
00:20:26,933 --> 00:20:31,837
هذه لكِ -
أرجو أن تكون جائعاً -

183
00:20:37,008 --> 00:20:41,911
اهتمام عالمي بالإعلان أنّ"
"(الرئيس (روزفلت) و(ونستون تشرشل

184
00:20:41,945 --> 00:20:45,281
"..التقيا في (الدار البيضاء) وأكملا"

185
00:20:45,315 --> 00:20:47,983
(هذا (بوب -
(لاكي) -

186
00:20:48,017 --> 00:20:49,550
(بوب لاكي)

187
00:20:49,585 --> 00:20:51,519
صافح والدي

188
00:20:51,553 --> 00:20:54,288
يا لها من قبضة

189
00:20:54,322 --> 00:20:56,757
قبضة أمريكية

190
00:20:56,791 --> 00:20:58,559
هذه أمّي

191
00:20:58,593 --> 00:21:01,194
هذا أمريكي

192
00:21:01,229 --> 00:21:05,164
إنه نحيل كهيكل عظمي
مثل قضبان سكة الحديد

193
00:21:12,472 --> 00:21:14,706
ستيلا)، لم تأخذي سترته)

194
00:21:18,878 --> 00:21:21,112
ظننت أننا سنذهب في نزهة

195
00:21:21,147 --> 00:21:25,049
لدي خبر سار يا (بوب). ستبقى لتناول العشاء -
حقاً؟ -

196
00:21:25,084 --> 00:21:28,419
حين عرفنا أنّ أمريكياً آتٍ لزيارتنا
أصرّا على هذا

197
00:21:30,522 --> 00:21:34,091
كأنه عيد الشكر؟ -
ما هذا؟ -

198
00:21:34,125 --> 00:21:36,793
(إنها عطلة قررها (روزفلت
في الخميس الرابع من شهر نوفمبر

199
00:21:36,828 --> 00:21:39,262
يجلس الجميع إلى موائدهم
ويأكلون الديك الرومي ويتجادلون

200
00:21:39,296 --> 00:21:41,798
روزفلت) رجل عظيم)

201
00:21:41,832 --> 00:21:43,966
تناول بقدر ما تشاء

202
00:21:44,001 --> 00:21:46,002
الفاصولياء من حديقتنا

203
00:21:46,036 --> 00:21:48,337
لم تملس جبنة الفيتا

204
00:21:48,372 --> 00:21:52,641
سنأكلها غداً -
مهلاً يا أمي، أنا سأنظف الطاولة -

205
00:21:52,676 --> 00:21:57,046
أترى؟ ابنتي (ستيلا) فتاة بارّة
فتاة يونانية بارة

206
00:22:01,384 --> 00:22:05,020
أنت وحدك الآن -
أظن أنني أستطيع تدبر أمري -

207
00:22:06,455 --> 00:22:10,421
إذن، ماذا تفعل فتاة يونانية مثلك
في (ملبورن)؟

208
00:22:10,456 --> 00:22:12,219
أنت لا تهتم بهذا

209
00:22:12,254 --> 00:22:14,553
لا، لا تجادليني
أنت لست أسترالية

210
00:22:14,588 --> 00:22:18,422
لا، أنا من البلد العريق
(من (أزمير

211
00:22:18,456 --> 00:22:20,992
لقد استولى عليها الأتراك، صحيح؟

212
00:22:21,026 --> 00:22:25,797
هل تعرف بذلك الشأن؟ -
أنا أقرأ كثيراً -

213
00:22:25,831 --> 00:22:29,332
اجتاحها الأتراك في عام 1922
وأحرقوا المدينة

214
00:22:29,366 --> 00:22:31,868
أبيد كل شئ

215
00:22:31,902 --> 00:22:35,704
ومن نجوا، فروا مثلي أنا وأمي

216
00:22:35,738 --> 00:22:41,140
لكننا وصلنا إلى الميناء
وسبحنا حتى وصلنا إلى سفينة

217
00:22:41,174 --> 00:22:45,380
حملنا القبطان بالسفينة
(وأبحر بنا إلى (بيرايوس

218
00:22:46,784 --> 00:22:48,519
لقد أنقذ حياتنا

219
00:22:48,553 --> 00:22:54,124
لكن ديارنا ضاعت
فأين كنا سنذهب؟

220
00:22:55,293 --> 00:22:56,960
أتينا هنا

221
00:22:56,995 --> 00:23:00,364
عشنا وعملنا ووجدنا الحب

222
00:23:02,100 --> 00:23:04,701
عليك الآن أن تحدثنا عن ديارك

223
00:23:04,736 --> 00:23:09,374
(أجل، عن (أمريكا -
لا، لا، ليس (أمريكا). فنحن نراها في الأفلام -

224
00:23:09,408 --> 00:23:12,343
عن عائلتك -
يبدو أنني مثلك هربت من كارثة -

225
00:23:12,377 --> 00:23:16,380
(فلقد فررت من منزل عائلة (لاكي -
كم كان عددكم؟ -

226
00:23:16,414 --> 00:23:22,216
أنجبت أمي 5 بنات و3 أولاد -
!ثمانية أطفال، يا لأمك المحظوظة -

227
00:23:22,251 --> 00:23:25,686
لا أدري إن كانت توافقك الرأي
فقد كانت بالـ40 حين أنجبتني

228
00:23:28,757 --> 00:23:32,492
كانت منهكة للغاية حينذاك
أعتقد أنّ الجميع كانوا كذلك

229
00:23:32,526 --> 00:23:36,162
لكنّها نعمة. كل أولئك الأطفال

230
00:23:36,196 --> 00:23:38,698
ماريون) و(فودي لاكي) لم يردا ثمانية أطفال)

231
00:23:38,732 --> 00:23:43,702
صحيح؟ لماذا قد يتوقفان؟
ألم يردا طفلاً جميلاً مثلك؟

232
00:23:43,736 --> 00:23:47,471
كنت أنا آخر العنقود

233
00:23:47,506 --> 00:23:50,074
بوب)، أنت لا تعرف شيئاً)

234
00:23:51,076 --> 00:23:56,381
(حينما التقيت (نيكولا
كان الوقت متأخراً على إنجاب الأطفال

235
00:23:56,415 --> 00:23:59,417
هذا لا يعني أننا لم نحاول

236
00:24:00,685 --> 00:24:02,386
(استرخي يا (إيلا

237
00:24:04,958 --> 00:24:07,730
تلك الفتاة بالمطبخ هي نعمتي الوحيدة

238
00:24:07,764 --> 00:24:11,900
صليت لأرزق بالمزيد
لكن الرب لم يشأ ذلك

239
00:24:11,935 --> 00:24:14,970
وإذا لم يشأ الرب، فلا يمكننا عمل شئ

240
00:24:16,706 --> 00:24:20,443
إذن، أين تقيم أنت وجنود المارينز؟

241
00:24:20,477 --> 00:24:22,645
وضعونا في ملعب حيث تقام لعبة الكريكيت

242
00:24:22,680 --> 00:24:25,816
ماذا؟ ستبيت هنا الليلة

243
00:24:25,850 --> 00:24:29,250
ستيلا)، جهزي سرير الغرفة الإضافية) -
حسناً -

244
00:24:29,285 --> 00:24:31,284
لا يمكنني فعل ذلك

245
00:24:31,319 --> 00:24:33,086
لن أستطيع رد المعروف مطلقاً

246
00:24:33,120 --> 00:24:35,353
يمكنك مساعدتي بإزالة الأغصان عن السطح

247
00:24:35,387 --> 00:24:37,320
نعم، ستفعل هذا

248
00:24:37,355 --> 00:24:40,889
ستجعل هذا منزلك

249
00:24:47,195 --> 00:24:48,529
لقد لويتم ذراعي -
في صحتك -

250
00:26:40,744 --> 00:26:42,545
يا رباه

251
00:26:50,354 --> 00:26:53,256
لا، لا، ابق مكانك

252
00:26:53,290 --> 00:26:55,958
أعتقد أنّ علينا تكرار الأمر

253
00:26:57,160 --> 00:27:00,797
حسناً، بالطبع، وأنا أيضاً

254
00:27:01,766 --> 00:27:04,868
..لكن حتى الأمريكيون يحتاجون

255
00:27:04,902 --> 00:27:08,304
مهلة قبل أن يعيدوا التذخير

256
00:27:08,339 --> 00:27:13,476
لا عليك، سأنتظر
لن أذهب لأي مكان

257
00:27:36,003 --> 00:27:38,471
لماذا هربت من عائلتك؟

258
00:27:41,075 --> 00:27:43,643
عائلتي

259
00:27:45,412 --> 00:27:47,580
لم تكن عائلة سعيدة

260
00:27:47,614 --> 00:27:49,515
لمَ لا؟

261
00:27:59,526 --> 00:28:01,894
أمر متأصل فينا

262
00:28:03,597 --> 00:28:06,431
هل التحق أخواك بالجيش للهرب أيضاً؟

263
00:28:06,466 --> 00:28:09,534
أحد أخواي كان عجوزاً

264
00:28:09,568 --> 00:28:11,869
والآخر مات حينما كنت صغيراًَ

265
00:28:11,904 --> 00:28:14,505
هذا رهيب

266
00:28:14,539 --> 00:28:18,308
ولم يعد أبي لرشده مذ ذاك الحين

267
00:28:19,977 --> 00:28:22,112
لسنا عائلة مثالية

268
00:28:23,881 --> 00:28:31,389
صدقيني، ما إن كان يحل منصف الليل
حتى أفقد صوابي

269
00:28:31,424 --> 00:28:36,830
لدي أخ مات أيضاً -
حقاً؟ -

270
00:28:38,833 --> 00:28:40,668
لا يتحدث عنه أحد

271
00:28:40,702 --> 00:28:43,671
كان رضيعاً، عاش بضعة أيام فقط

272
00:28:43,705 --> 00:28:47,609
ومرضت أمي ولم تستطع إنجاب المزيد

273
00:30:00,508 --> 00:30:03,139
نبدأ بإنعاش أجسامهم

274
00:30:03,173 --> 00:30:05,874
يستريحون ويلعبون

275
00:30:05,908 --> 00:30:08,408
ثم نبدأ العمل على كبريائهم

276
00:30:08,443 --> 00:30:10,443
نذكرهم بأنهم من المارينز

277
00:30:10,478 --> 00:30:13,212
ثم نعيد التزود بالمؤن

278
00:30:13,246 --> 00:30:17,081
وهذا كله يتطلب أموالاً -
فهمت -

279
00:30:17,115 --> 00:30:25,185
ومن الأسهل جمع النقود عندما يكون
هناك شخص معين تتصل به قصة بطولية

280
00:30:25,219 --> 00:30:26,819
مثلك

281
00:30:26,854 --> 00:30:30,587
لا أشعر بأني بطل يا سيدي -
أنت لا تفهم ما أرمي إليه -

282
00:30:30,621 --> 00:30:33,055
حسناً، اسمع

283
00:30:33,090 --> 00:30:36,091
فكر بنا ونحن على تلك الجبهة

284
00:30:36,125 --> 00:30:41,254
تعرف إلام نحتاج
أسلحة ومعدات جديدة، وعربات نقل أفضل

285
00:30:41,288 --> 00:30:42,686
نعم يا سيدي

286
00:30:42,721 --> 00:30:45,750
بيع سندات الحرب الأمريكية مهم جداً

287
00:30:45,784 --> 00:30:50,480
بقدر أهمية إنقاذ الأرواح

288
00:30:50,514 --> 00:30:56,183
(وبقدر ما أديت في (غوادالكنال
الآن احزم حقائبك. أنت عائد للوطن

289
00:30:56,217 --> 00:30:59,119
الوطن؟

290
00:30:59,153 --> 00:31:04,490
لن تستطيع بيع السندات الحربية
(وأنت معنا في جزر (سليمان

291
00:31:06,626 --> 00:31:09,427
اذهب ونفذ الأمر أيها الرقيب

292
00:31:50,460 --> 00:31:52,461
لقد أعجبني هذا

293
00:31:52,496 --> 00:31:55,097
أنا عديمة الخجل

294
00:31:56,966 --> 00:31:58,900
جلبت لك شيئاً

295
00:32:14,709 --> 00:32:16,977
جوارب

296
00:32:17,011 --> 00:32:20,013
من الحرير الطبيعي

297
00:32:25,919 --> 00:32:28,454
سأرتديها لك فقط

298
00:32:31,423 --> 00:32:33,157
انظري، هناك المزيد

299
00:32:33,192 --> 00:32:35,459
..هذا

300
00:32:35,494 --> 00:32:37,527
للجميع

301
00:32:40,164 --> 00:32:44,400
فخذ ضأن -
لا، كيف؟ كيف حصلت عليه؟ -

302
00:32:44,434 --> 00:32:46,535
لن أخبرك -
لمَ لا؟ -

303
00:32:46,570 --> 00:32:48,971
عليك تقبيلي أولاً -
كيف؟ -

304
00:32:49,005 --> 00:32:50,706
كيف؟ -
لا أتذكر-

305
00:32:50,740 --> 00:32:53,641
لا يمكنني الحصول على فخذ حمل
لكنك تستطيع؟

306
00:32:53,676 --> 00:32:56,878
هذا بفضل العبقرية الأمريكية
وبعض علب السجائر الفاخرة

307
00:32:58,580 --> 00:33:00,681
"نيكولاس غينكوز)، جريح)"

308
00:33:00,715 --> 00:33:06,484
أهو ابن أخ (ثيودور غينكوز)؟ -
لا أدري -

309
00:33:06,518 --> 00:33:09,750
يتفقد أبي تقارير المصابين
ذوو الأسماء اليونانية

310
00:33:13,320 --> 00:33:15,455
(أليكس ستافرابولوس)

311
00:33:15,489 --> 00:33:17,522
ماذا حدث لـ(أليكسي)؟

312
00:33:24,461 --> 00:33:25,828
قُتل في المعركة

313
00:33:30,165 --> 00:33:32,499
(نشأت مع (أليكسي

314
00:33:32,534 --> 00:33:35,536
كان يعيش على بعد شارعين

315
00:33:38,239 --> 00:33:43,076
(بدل قميصك يا (نيكولا
سنأخذ لهم فطيرة السبانخ

316
00:33:43,110 --> 00:33:45,946
أود الذهاب معكم

317
00:33:45,980 --> 00:33:49,516
لأقدم تعازيّ ما داموا أصدقائكم

318
00:34:09,078 --> 00:34:11,579
(هذا صديقي (بوب -
تعازيّ الحارة -

319
00:34:19,856 --> 00:34:22,492
كان صديقها

320
00:35:02,692 --> 00:35:06,061
(لا فائدة يا (بوب
أمي ما زالت مستيقظة

321
00:35:35,226 --> 00:35:37,427
الشباب اليونانيون يموتون

322
00:35:37,461 --> 00:35:40,063
المزيد والمزيد كل يوم

323
00:35:41,365 --> 00:35:44,734
كلهم كانوا أصدقاء (ستيلا) أثناء نشأتها

324
00:35:44,768 --> 00:35:49,771
لقد صليت من أجلهم ومن أجل عائلتهم

325
00:35:51,940 --> 00:35:54,141
هل تذهب للكنيسة يا (بوب)؟

326
00:35:55,443 --> 00:35:57,745
(كنيسة القديسة (ماري

327
00:35:57,779 --> 00:36:01,616
ما نوعها؟ -
كاثوليكية -

328
00:36:03,719 --> 00:36:06,487
أحب قداس الصباح الباكر

329
00:36:06,522 --> 00:36:07,889
قلة من الناس

330
00:36:07,923 --> 00:36:10,460
نحتاج إلى الصلوات

331
00:36:11,763 --> 00:36:16,233
كيف سنصمد طوال هذه السنوات
إن لم نصلي؟

332
00:36:18,870 --> 00:36:21,705
(نحن محظوظون بوجودك معنا يا (بوب

333
00:36:21,739 --> 00:36:24,574
بوجود شاب يافع بالمنزل

334
00:36:24,609 --> 00:36:30,180
أنا معجبة بك
و(ستيلا) معجبة بك

335
00:36:30,214 --> 00:36:33,583
ولطالما أراد والدها ابناً مثلك

336
00:36:35,920 --> 00:36:38,289
سوف أصلي أن تعود إلينا

337
00:36:43,560 --> 00:36:47,029
يسرني أن تصلي لأجل هذا

338
00:37:16,627 --> 00:37:18,661
!فلتستعد الفرق

339
00:37:18,696 --> 00:37:21,798
!احزموا معداتكم ولنمضِ

340
00:37:23,734 --> 00:37:26,803
ماذا؟ -
أظننتَ أنّ الحكومة الأمريكية ستدفع ثمن ملذاتك للأبد؟ -

341
00:37:26,837 --> 00:37:29,305
تحياتي

342
00:37:29,340 --> 00:37:32,509
يُستحسن أن تستعد يا أخي

343
00:37:33,644 --> 00:37:36,079
حان وقت استعادة لياقتنا

344
00:37:48,125 --> 00:37:49,725
بندقية "إم1" أفضل. لا مجال للمقارنة

345
00:37:49,760 --> 00:37:51,661
حسناً، أرنا إذاً -
استعدوا، استعدوا -

346
00:37:53,797 --> 00:37:57,766
ثمانية رصاصات بدلاً من خمس -
"لا، سأحتفظ ببندقية "سبرينغفيلد -

347
00:37:57,800 --> 00:38:00,135
يا إلهي! كأنني أتحدث لامرأة عجوز

348
00:38:00,169 --> 00:38:01,636
لا بأس. احتفظ بسلاحك

349
00:38:01,671 --> 00:38:04,773
نعم سأحتفظ بسلاحي -
"إم1" أفضل من بندقية "سبرينغفيلد" -

350
00:38:04,807 --> 00:38:07,075
لا، لا. بندقية "أو3" أدق منها

351
00:38:07,109 --> 00:38:09,277
لا، لا، إنها أبطأ -
بالضبط، بالضبط -

352
00:38:09,312 --> 00:38:10,479
هدف على مرمى البصر -
شاهدوه يخطئ -

353
00:38:10,513 --> 00:38:12,548
!أطلق النار -
(هيا يا (غيبسون -

354
00:38:12,582 --> 00:38:14,784
(هيا يا (غيبسون

355
00:38:14,818 --> 00:38:18,620
!إصابة مباشرة -
!مرحى -

356
00:38:18,655 --> 00:38:23,358
ماذا تفعلون؟
!لقد قتلت بقرة مزارع فقير للتو

357
00:38:23,392 --> 00:38:27,496
ستكون شرائح لحم بكل الأحوال -
ليس إن كانت بقرة ألبان أيها المعتوه -

358
00:38:27,530 --> 00:38:29,999
(إصابة موفقة يا (غيبسون

359
00:38:30,033 --> 00:38:34,804
لقد أصبحتم حمقى -
هل رأيتم ذلك؟ أنا لم أره قط -

360
00:38:38,373 --> 00:38:41,541
سيُعطى كلاً منكم كيساً من الزبيب

361
00:38:42,877 --> 00:38:46,112
سيُعطى كلاً منكم كيساً من الأرز النيئ

362
00:38:47,648 --> 00:38:51,618
يستطيع الجندي الياباني العيش على هذا 3 أسابيع

363
00:38:53,187 --> 00:38:57,123
(سوف تسيرون المئة ميل عائدين إلى (ملبورن

364
00:38:57,158 --> 00:39:02,129
وتكونوا بأحضان حبيباتكم الأستراليات
بعد ثلاثة أيام

365
00:39:03,631 --> 00:39:06,601
اصطفوا في طابور من اثنين
واستعدوا للتحرك

366
00:39:06,636 --> 00:39:09,104
هيا، اصطفوا

367
00:39:09,138 --> 00:39:11,940
! تحركوا

368
00:39:40,338 --> 00:39:43,438
هـ-2-1" انهضوا وتجهزوا"

369
00:39:43,472 --> 00:39:47,641
الاصطفاف بعد 20 دقيقة
هيا، قفوا، تحركوا

370
00:39:47,676 --> 00:39:51,811
هيا، أسرعوا، قفوا، تحركوا

371
00:39:55,513 --> 00:39:57,613
! تباً

372
00:40:03,220 --> 00:40:04,353
!يا إلهي

373
00:40:14,095 --> 00:40:16,696
أنت أولاً

374
00:40:35,746 --> 00:40:37,947
يا إلهي! هذا شعور جيد

375
00:41:19,018 --> 00:41:21,454
بعد بضعة أبواب -
من هناك؟ -

376
00:41:21,488 --> 00:41:24,224
أجل.. خذ هذه معك -
أشكرك.. لا -

377
00:41:44,076 --> 00:41:46,210
(عليك الذهاب يا (بوب

378
00:41:49,247 --> 00:41:52,449
أرجوك لا تعد هنا بعد الآن

379
00:41:52,483 --> 00:41:58,354
أخبرت أمي وأبي أنك تلقيت الأوامر وغادرت
ولم تستطع توديعهما

380
00:41:58,388 --> 00:42:00,789
هل كذبتِ؟

381
00:42:00,824 --> 00:42:04,059
(أنا أحبك بجنون يا (بوب

382
00:42:04,093 --> 00:42:09,130
أظنّ أنك تعرف هذا -
أعتقد ذلك، أجل -

383
00:42:09,164 --> 00:42:11,898
..لكن

384
00:42:11,933 --> 00:42:15,135
لا أريد إنجاب طفلٍ منك

385
00:42:20,340 --> 00:42:22,208
هل أنتِ حُبلى؟

386
00:42:22,242 --> 00:42:24,110
لا، لا -
لستِ حبلى؟ -

387
00:42:24,144 --> 00:42:27,246
بوب)، أنا وأنت لن نكَوِّن عائلة)

388
00:42:28,982 --> 00:42:31,583
ولن نتزوج

389
00:42:31,617 --> 00:42:34,452
ولن تعود إلى (ملبورن) أبداً

390
00:42:46,598 --> 00:42:49,534
تتخلين عني لأنك تظنين أنّي سأقتل؟

391
00:42:52,504 --> 00:42:55,105
..(بوب)

392
00:42:56,207 --> 00:43:01,778
إذا لم تعد إلينا
..فأنا لن أخسرك فحسب

393
00:43:01,812 --> 00:43:03,913
ستخسرك أمي أيضاً

394
00:43:03,947 --> 00:43:06,582
لا يسعني فعل هذا لها
ولن أسمح لك بفعله

395
00:43:18,862 --> 00:43:20,796
(لقد خسرَتْ الكثير حتى الآن يا (بوب

396
00:43:22,531 --> 00:43:26,497
إنها تصلي لتعود إلينا -
يمكنها أن توفر صلاتها -

397
00:44:14,967 --> 00:44:18,836
لاكي)، (لاكي)، الرب يحبك. تعال هنا) -
اغرب عني -

398
00:44:18,871 --> 00:44:21,305
أنا جاد، أريد التبول بشدة

399
00:44:21,339 --> 00:44:24,908
عليك أن تحل محلي، اتفقنا؟ -
لا أستطيع، أنا ثمل للغاية -

400
00:44:24,942 --> 00:44:26,676
دقيقة واحدة فقط. أرجوك

401
00:44:26,710 --> 00:44:29,245
هيا. شكراً لك

402
00:44:48,529 --> 00:44:49,996
لاكي)، ماذا تفعل؟)

403
00:44:57,070 --> 00:44:59,772
أحرس هذا الموقع اللعين أيها الملازم

404
00:44:59,807 --> 00:45:02,709
هل فقدت عقلك؟ -
أنا الحارس المناوب -

405
00:45:02,743 --> 00:45:05,078
أتسحب سلاحاً على ضابط؟

406
00:45:05,113 --> 00:45:07,681
أيها الملازم، ذهبت للتبول بسرعة
و(لاكي) كان يحل محلي

407
00:45:07,715 --> 00:45:09,582
!أيها القذر -
قف بوضع الانتباه -

408
00:45:09,617 --> 00:45:12,418
!تباً لك -
!قلت قف بوضع الانتباه -

409
00:45:12,453 --> 00:45:14,354
!وأنا قلت تباً لك

410
00:45:17,926 --> 00:45:24,328
"لا تجلس تحت شجرة التفاح مع شخص عداي"

411
00:45:24,362 --> 00:45:26,863
"مع شخص عداي"

412
00:45:26,897 --> 00:45:29,232
"مع شخص عداي"

413
00:45:29,266 --> 00:45:35,503
"لا تجلس تحت شجرة التفاح مع شخص عداي"

414
00:45:35,538 --> 00:45:37,472
"مع شخص عداي"

415
00:45:37,506 --> 00:45:41,743
"حتى أعود إلى الديار"

416
00:45:48,950 --> 00:45:51,218
مرحى يا أمي

417
00:45:51,252 --> 00:45:53,553
!اركضي يا أمي -
ضربة موفقة يا أمي -

418
00:45:53,587 --> 00:45:55,954
نعم، هذه ستة

419
00:45:55,989 --> 00:46:00,925
إذن، هذه اللعبة كالبيسبول تقريباً؟ -
ما الذي يحدث في البيسبول؟ -

420
00:46:02,294 --> 00:46:08,032
حسناً، في البيسبول
نضرب الكرة ثم نركض إلى القاعدة

421
00:46:08,066 --> 00:46:10,468
ثم نجري إلى القاعدة التالية إن استطعنا

422
00:46:10,502 --> 00:46:15,706
ونستمر بالجري للقاعدة التالية
وإذا حققت عدد قواعد كافٍ تسجل هدفاً

423
00:46:15,741 --> 00:46:19,176
"تشبه لعبة الـ"راوندرز
نحن نلعبها في المدرسة

424
00:46:19,211 --> 00:46:20,945
يبدو أنّ أحدهم يبحث عنك أيها العريف

425
00:46:23,047 --> 00:46:25,749
بئساً

426
00:46:27,618 --> 00:46:30,652
ما هي وحدتك؟ -
سرية "هاو". شعبة المارينز الأولى -

427
00:46:30,687 --> 00:46:33,620
عد لضابطك المسؤول قبل الـ12 ليلاً

428
00:47:04,145 --> 00:47:07,113
أرجو أن تكونا قد عدتما إلى صوابكما

429
00:47:07,147 --> 00:47:10,649
لديّ أوامر من شعبة المارينز الثانية

430
00:47:10,683 --> 00:47:14,885
الملازم (ليبيك) سيتسلم الفصيل الآن
وأود أن يستلم وحدة قوية

431
00:47:14,920 --> 00:47:19,690
لذا وضعتك في قسم استخبارات الكتيبة

432
00:47:19,724 --> 00:47:23,627
هل تقيلنا؟ -
ليس أنت -

433
00:47:25,097 --> 00:47:27,067
(بل (لاكي

434
00:47:40,086 --> 00:47:42,554
بئساً

435
00:47:50,395 --> 00:47:52,529
قليل من الضوء

436
00:47:55,000 --> 00:47:56,767
نعم

437
00:49:44,479 --> 00:49:48,114
ماذا إن اشتعلت النار بالطائرة
ووقعت في المحيط الهادئ؟

438
00:49:48,148 --> 00:49:51,815
وسبحت لأيام وأسابيع
وتعرضت لنيران الغواصات اليابانية

439
00:49:51,850 --> 00:49:53,784
وأخيراً، تنتشلك قوات البحرية

440
00:49:53,818 --> 00:49:56,686
تخيل كم سنداً حربياً ستبيع حينئذٍ

441
00:49:56,720 --> 00:49:58,689
قد يقلدوك وساماً آخر على الأرجح

442
00:49:59,991 --> 00:50:02,893
ستبحث عن (كيتي)، صحيح؟ -
في أول فرصة تتاح لي -

443
00:50:02,927 --> 00:50:06,162
كنت أرسل إليها أرباحي في البوكر

444
00:50:06,197 --> 00:50:08,531
اسمع، 700 من تلك الأرباح لي

445
00:50:08,566 --> 00:50:12,635
هذا جانب جيد من رحيلي
لن أخسر أموالاً أكثر لك

446
00:50:15,606 --> 00:50:18,541
أتمنى لو كنت سترافقني

447
00:50:27,983 --> 00:50:30,151
أظنهم ينتظرونك

448
00:52:01,333 --> 00:52:03,333
| ترجمة الـمـهـزوز |

449
00:52:03,334 --> 00:52:53,334
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
18/10/2010
</font>

