17
00:0:02,995 --> 00:00:09,930
"The Simpsons"
"الموسـ9ـم,الحلـ3ـقة"
"(عنوانها: الساكسفون الخاص بـ(ليسا"
17
00:0:16,995 --> 00:00:19,930
"أنا أصبحت لا أحب مشاهدة قناتي"
"MTV المفضلة "
18
00:02:13,566 --> 00:02:15,591
أهلاُ بك,يأيها البليد
ما الذي تشاهده؟
19
00:02:15,702 --> 00:02:17,761
"(رأيت أن أتفقد "شبكة الآخوان (وارنر
21
00:02:25,645 --> 00:02:27,545
أريد شراباً
22
00:02:27,647 --> 00:02:29,877
أنهُ أفضل فلم في التلفاز لهذه السنة
23
00:02:29,983 --> 00:02:32,008
كرستي) قصة المهرج)
24
00:02:32,118 --> 00:02:34,780
خمر, مخدرات, أسلحة, و أكاذيب
25
00:02:34,888 --> 00:02:37,220
و ابتزاز مع الضحكة
26
00:02:37,323 --> 00:02:39,917
ببطولة (فيفوش فينكل) بشخصية (كرستي) المهرج
27
00:02:42,829 --> 00:02:47,789
لقد مررت بعربدة بدون توقف من تعاطي
...الادوية و الخمر دامت لمدة خمس سنين
28
00:02:47,901 --> 00:02:51,337
بدون شيء أفخر به منها ماعدا
"أربعة جوائز"إيمي" "بيى بدي
31
00:02:55,412 --> 00:02:58,175
(يا سلام, سيعرضوا زواجه الفاشل لـ(ميا فاروو
32
00:02:59,514 --> 00:03:03,175
شان هو), أنا و أمك سنتطلق)
33
00:03:03,283 --> 00:03:06,343
(شان هو) هناك, أنا (شين هو)
34
00:03:06,452 --> 00:03:09,012
لا يهم من أنت فقط أنقل الخبر, يا فتى
35
00:03:09,122 --> 00:03:11,852
ياله من أبٍ سيء
37
00:03:14,027 --> 00:03:17,428
!ليسا), أوقفي هذا الضجيج)
38
00:03:17,530 --> 00:03:20,431
لكن, يا أبي, أنا من المفترض علي التمرن لمدة ساعة في اليوم
39
00:03:20,533 --> 00:03:24,435
!سوف أتمرن عليكِ-
سوف تتمرن علي؟ ما الذي يعنيه هذا؟-
40
00:03:24,537 --> 00:03:26,664
هل من المفترض أن يكون هذا تهديداً من نوعاً ما؟
42
00:03:28,775 --> 00:03:31,107
بارت), أرغمها على التوقف)
43
00:03:31,211 --> 00:03:34,874
أنظر, يـ(بارت), يجب أن أتمرن على
الساكسفون" الخاص بي, ولن تستطيع إيقافي"
44
00:03:34,981 --> 00:03:39,384
أمتأكدة من ذلك؟
يا عزيزتي (ليسا) أنتِ في السنة الثامنة من العمر, و أنا في العاشرة
45
00:03:39,485 --> 00:03:41,680
و في سنواتي الاثنين الزائدة عنكِ
...على هذا الكوكب
46
00:03:41,788 --> 00:03:43,813
اتقنت بعض الحيل
47
00:03:43,923 --> 00:03:45,857
!"أعطني ذلك "الساكسفون-
!كلا-
48
00:03:45,959 --> 00:03:47,392
!لقد قلت لكِ أعطني-
!و أنا قلت لا-
49
00:03:47,493 --> 00:03:50,485
!أعطني أياه, أعطني, أعطني, أعطني-
!لا!, لا, لا, لا-
54
00:04:17,156 --> 00:04:19,852
يـ(ليسا), أنه لا يبدو متضرراً للغاية
55
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
حـقـاً؟
56
00:04:22,262 --> 00:04:24,457
...يـ(ليسا), يا عزيزتي
57
00:04:24,564 --> 00:04:27,362
أذا كان فعلي هذا سيروح عنكِ
(سأحطم شيئاً يحبه (بارت
58
00:04:27,467 --> 00:04:29,264
!أنت-
لا تقلق , يا أبني-
59
00:04:29,369 --> 00:04:32,361
و أذا كان فعلي هذا يضايقك
(سأحطم شيئاً تحبه (ميقي
60
00:04:33,806 --> 00:04:35,706
يا أبي, أنت لا تفهم
61
00:04:35,808 --> 00:04:37,776
هذا "الساكسفون" مكانته كمكانت أعز أصدقائي
62
00:04:37,877 --> 00:04:40,038
لقد كان معي منذ الآزل
63
00:04:40,146 --> 00:04:42,774
أنتِ لا تتذكرين كيف حصللتي عليه؟
64
00:04:42,882 --> 00:04:46,750
حسناً, القصة وقعت في التسعينات
65
00:04:46,853 --> 00:04:51,916
بذلك الوقت, الفنان المعروف بهذا الوقت
"بلقب "الامير" كان معروف بلقب "الامير
66
00:04:52,025 --> 00:04:54,118
...[كانت (تريسي اولمان) تسلي [أمريكا
67
00:04:54,227 --> 00:04:57,560
بالأغاني, و الرسوم, و التخطيطات و أشكال مرسومة بمواد الحشو
68
00:04:57,664 --> 00:05:02,397
و (بارت) كان ينتظر بشغف يومه الاول من المدرسة
71
00:05:08,908 --> 00:05:11,308
!أنظري, يا أمي-
يا عزيزتي, لا يمكنني النظر الآن-
72
00:05:11,411 --> 00:05:13,311
(سوف يتأخر (بارت
74
00:05:16,616 --> 00:05:18,880
...و الآن, يا بني, في يومك الاول من المدرسة
75
00:05:18,985 --> 00:05:22,318
أحب أن أوصل لك النصيحة الذي نصحني بها أبي
76
00:05:22,422 --> 00:05:26,085
هومر), أنت غبي كالثور و أكثر بشاعةً منه)
77
00:05:26,192 --> 00:05:29,252
لو عرض عليك رجلٌ غريب أن يوصلك, فلتقبل
78
00:05:29,362 --> 00:05:31,262
يالها من طفولة مليئة بالصدمات
80
00:05:33,132 --> 00:05:35,794
ها قد وصل الباص, مع السلامة, يا حبيبي
81
00:05:37,203 --> 00:05:39,899
المدرسة سوف تكون ممتعة
82
00:05:41,541 --> 00:05:43,304
مرحباً بكم, يا أطفال الروضة
83
00:05:43,409 --> 00:05:45,639
(أنا المدير "مؤثم", (سكينر
84
00:05:45,745 --> 00:05:50,182
حسناً, هذه هية, لقد خسرتهم للابد
85
00:05:50,283 --> 00:05:52,581
و الآن أحب أن أقدم لكم
...السيدة (دويرس) مقدمة الغداء
86
00:05:52,685 --> 00:05:54,585
التي ستقدم لكم وجبات صحية و مغذية
87
00:05:54,687 --> 00:05:57,918
نعم, بالطبع-
...السيدة (ريبيس), ممرضة المدرسة-
88
00:05:58,024 --> 00:06:00,049
...و التي ستوفر لكم المراهم و الدهون
89
00:06:00,159 --> 00:06:02,059
و (جيمبو) متنمر المدرسة
90
00:06:02,161 --> 00:06:04,186
و الذي سيشرف على سحب السروال الداخلي من الخلف و عصر الحلمة
91
00:06:04,297 --> 00:06:07,494
أنا متحمس على أذيتكم كلكم
94
00:06:18,411 --> 00:06:21,710
أضاف صفقة, ليس مؤهل للجامعة
95
00:06:21,814 --> 00:06:24,305
!أنـت, يا أيها الطفل الصغير
97
00:06:29,055 --> 00:06:31,455
ألا تستطيع فهم اللغة الانجليزية؟
98
00:06:39,232 --> 00:06:40,927
أهلاً, يا عزيزي, كيف كان يومك الأول من المدرسة؟
99
00:06:41,033 --> 00:06:42,000
يا عزيزي؟
104
00:07:03,389 --> 00:07:05,289
...و تلك, يا أبنائي
105
00:07:05,391 --> 00:07:08,792
(قصة أول يوم من المدرسة لـ(بارت
106
00:07:08,895 --> 00:07:10,954
جميلة جداً-
نـعـم-
107
00:07:11,063 --> 00:07:15,966
عم, ماعدا أنه من المفترض عليك أن تقص
"قصة كيفية حصولي على "الساكسفون
109
00:07:22,775 --> 00:07:26,142
,يـ(هومر), لا يمكنني جعل الطفلة تجشأ
أيمكنك المحاولة لفترة؟
110
00:07:26,245 --> 00:07:28,839
لا عليكِ, سوف أعطيها رشفة من البيرة وحسب
111
00:07:28,948 --> 00:07:33,351
"هيا, يـ(ميقي), أنه وقت البيرة "ميلر
"نعم أنه البيرة "ميلر
112
00:07:33,453 --> 00:07:37,287
!(هومر)-
...والدي أعطاني بيرة عندما كنت طفلاً-
113
00:07:37,390 --> 00:07:40,223
حتى اصتدمت بعربتي الصغيرة الحمراء بالشجرة
115
00:07:44,797 --> 00:07:47,163
دعنا نقلع عن الشرب للأبد
116
00:07:47,266 --> 00:07:50,497
و لم نشرب بعد ذلك أبداً
117
00:07:50,603 --> 00:07:53,572
يا أمي, هل يمكنكِ أن تقصِ قصة
..."كيفية حصولي على "الساكسفون
118
00:07:53,673 --> 00:07:55,868
و لاتحوليها الى قصة عن (بارت)؟
119
00:07:55,975 --> 00:07:57,875
بالطبع, يا عزيزتي
120
00:07:57,977 --> 00:08:01,913
(لقد أكمل (بارت) للتو يومه الاول من المدرسة, و (بارت-
!يا أمي-
121
00:08:02,014 --> 00:08:06,075
,أنتِ,هي فقط تعطي العامة ما يرغبه
"قصة (بارت) تقرأ بواسطة "بيرافل
122
00:08:06,185 --> 00:08:09,154
آسفة, يـ(ليسا), هكذا تبدأ القصة ليس بيدي حيلة
123
00:08:09,255 --> 00:08:13,055
مهما حاول (بارت) هو فقط لم يستطع الاندماج في المدرسة
125
00:08:15,294 --> 00:08:17,694
أخبريني التكملة؟
126
00:08:17,797 --> 00:08:21,233
أخبريني التكملة؟
127
00:08:21,334 --> 00:08:24,462
يـ(بارت) صدقني ستراه كثيراً "F" حرف
128
00:08:26,706 --> 00:08:29,140
يـ(بارت), أترغب بقراءة كتاب؟
129
00:08:31,244 --> 00:08:33,644
لا-
أترغب بتلوين شيئاً؟-
130
00:08:33,746 --> 00:08:35,714
لقد قمت بالتلوين بالفعل
133
00:08:45,024 --> 00:08:48,255
"أنت تمتلك قهوة جيدة للغاية"
"..."هنا في "توين رييك"
134
00:08:48,361 --> 00:08:50,556
"و فطيرة بالتوت لذيذة جداً"
135
00:08:57,403 --> 00:08:59,871
عبقري
136
00:08:59,972 --> 00:09:02,497
ليست لدي أدنى فكرة عمّ يحدث هنا
137
00:09:02,608 --> 00:09:05,839
(يـ(هومر), أريدك أن تنظر الى هذا الرسم الذي رسمه (بارت
138
00:09:05,945 --> 00:09:08,573
!أنه جميل
139
00:09:08,681 --> 00:09:12,481
دعنا نعلق رسم (بارت) الجميل على الثلاجة
140
00:09:12,585 --> 00:09:15,645
يـ(هومر), توقف, هلا تكرمت و نظرت الى الرسم؟
141
00:09:15,755 --> 00:09:17,746
حسناً, ما الامر
142
00:09:17,857 --> 00:09:20,155
!أحرقيها! أرسليها الى الجحيم
143
00:09:20,259 --> 00:09:24,161
(أظن أنه يجب علينا إيجاد من يساعد (بارت-
أبعديها عني-
144
00:09:25,331 --> 00:09:28,562
يـ(بارت), يابني؟ أتريد أن تلعب معي رمي الكرة؟-
لا-
145
00:09:28,668 --> 00:09:33,071
عندما لا يرغب ولد بلعب رمي الكرة مع أبيه العجوز, هنالك مشكلة خطيرة
146
00:09:33,172 --> 00:09:35,106
سألعب معك رمي الكرة, يا بني
147
00:09:35,207 --> 00:09:37,107
فلتخرج من هنا بحق الجحيم-
أنا راحل-
148
00:09:38,044 --> 00:09:39,944
...( يا سيدة (سيمبسون
149
00:09:40,046 --> 00:09:42,344
جسدياً أبنكِ بخير
150
00:09:42,448 --> 00:09:44,609
(أظن أن سبب ما يعاني منه (بارت
...من أختلال عاطفي
151
00:09:44,717 --> 00:09:47,515
نابع من صدمة نفسية عميقة أثرت عليه
153
00:09:49,822 --> 00:09:53,155
,عندما أصبح لا يوجد مكان نذهب إليه
ذهبنا لنرى طبيب المدرسة النفسي
154
00:09:53,259 --> 00:09:56,660
يا سيد و يا سيدة (سيمبسون), ليس هنالك شيء لتقلقوا عليه
155
00:09:56,762 --> 00:10:00,528
...المدرسة العامة تصبح مكان مخيف لطفل صغير
156
00:10:00,633 --> 00:10:05,661
بالأخصية واحد لديه ميول متوهجاً جنسياً تجاه الرجال كأبنكِ
157
00:10:05,771 --> 00:10:09,935
بارت) مخنث؟)-
بارت)؟ ملف غلط)-
158
00:10:11,911 --> 00:10:14,505
...النقطة التي أحاول توضيحها هنا
159
00:10:14,614 --> 00:10:17,378
...أن لابد من (بارت) أن يتعلم أن يصبح أقل تفرداً
160
00:10:17,483 --> 00:10:20,350
و يصبح من الناس العاديين
161
00:10:22,588 --> 00:10:26,888
يـ(ليسا), كم تبلغين من العمر؟
162
00:10:26,993 --> 00:10:29,154
أنا في الثالثة من عمري و ثلاثة أثمان
163
00:10:29,261 --> 00:10:34,858
يـ(ليسا), لو لدي خمسة تفاحات و أخذت
...منها ثلاثة تفاحات
164
00:10:34,967 --> 00:10:37,060
كم تبقى لدي من التفاحات؟
165
00:10:37,169 --> 00:10:39,330
تفاحتين-
أنتظر لحظة-
166
00:10:41,173 --> 00:10:43,641
أجابتها صحيحة-
أجل, ممتازة جداً-
167
00:10:43,743 --> 00:10:47,702
يـ(مارج), و يـ(هومر), أعتقد أن أبنتكم (ليسا) موهوبة
168
00:10:47,813 --> 00:10:51,579
هذا جميل, لكن ألا يمكنك فعل شيء لحال (بارت)؟
169
00:10:51,684 --> 00:10:55,745
يـ(مارج), أنه في الخامسة من عمره, لقد أنتهت حياته
أن (ليسا) موجة المستقبل
170
00:10:55,855 --> 00:10:59,382
!موجة المستقبل-
نعم, يا عزيزتي-
171
00:10:59,492 --> 00:11:02,655
لو أهتممت بموهبتها الآن, ليس هنالك طريقة لمعرفة ما يمكنها فعله
172
00:11:02,762 --> 00:11:07,358
عجباً, فقط فكري بالامكانيات
173
00:11:07,466 --> 00:11:10,560
"لقد فازت (ليسا سيمبسون) بجائزة "نوبل
174
00:11:10,670 --> 00:11:12,570
كلا
175
00:11:12,672 --> 00:11:16,267
"لقد فازت (ليسا سيمبسون) بجائزة "نوبل
في الملاكمة بالرجل
177
00:11:20,680 --> 00:11:23,547
سأعطيكِ العنوان لروضة ممتازة
179
00:11:35,561 --> 00:11:38,758
أستطيع أن أؤكد لكم, روضتنا من أحسن الروضات
180
00:11:38,864 --> 00:11:42,095
أكثر من 75% من متخرجينا يذهبوا للمرحلة الاولى الابتدائية
181
00:11:42,201 --> 00:11:45,659
حسناً, أبنتنا الصغيرة لديها موهبة, و نحن مستعدين لفعل ما يلزم لمساعدتها
182
00:11:45,771 --> 00:11:49,832
جيد جداً, عندما نستلم الستة الاف دولار كشيك التعليم, سنسجلها
183
00:11:49,942 --> 00:11:52,638
سأعطيكِ خمسين دولار-
رسومنا ليست للتفاوض-
184
00:11:52,745 --> 00:11:56,044
خمسة و سبعين دولار-
...أنظري, كنت أعلم أن المدارس الخاصة مكلفة-
185
00:11:56,148 --> 00:11:58,548
لكن كنت أتمنى أن نحصل على منحة دراسية من نوع ما
186
00:11:58,651 --> 00:12:03,054
آسفة, ليس لدي أي شيء لأعرض عليكي إلا أذا كنتِ عضوة في مجموعة من مجموعات الأقليات
187
00:12:03,155 --> 00:12:06,556
عظيم, شكراً جزيلاً, يا آنستي
188
00:12:06,659 --> 00:12:08,889
آسفة-
هكذا أذاً-
189
00:12:08,994 --> 00:12:10,894
تعالي, يا عزيزتي
190
00:12:10,996 --> 00:12:13,487
أعتقد أن هذا عالم لن تعرفيه أبداً
191
00:12:18,137 --> 00:12:22,198
عائلتنا كانت تعاني من أسوء أزمة قد حلت علينا
192
00:12:22,308 --> 00:12:24,367
...كان (بارت) تعيس في المدرسة
193
00:12:24,477 --> 00:12:27,071
و كانت موهبة (ليسا) تضيع بلا فائدة
194
00:12:27,179 --> 00:12:30,580
يـ(هومر)؟
لقد مرت خمس سنين و لازلتُ تعيساً في المدرسة
195
00:12:30,683 --> 00:12:32,708
و مهبتي لا زلت ضائعة
196
00:12:32,818 --> 00:12:34,786
...و بعض الأحيان أشعر أنني مخنوقة بواسطة هذه العائلة
197
00:12:34,887 --> 00:12:37,515
أريد فقط أن أصرخ حتى تنفجر رئتاي
198
00:12:38,758 --> 00:12:40,658
سأذهب لأجهز العشاء الآن
199
00:12:40,760 --> 00:12:43,456
فلتفعلِ ذلك
200
00:12:47,166 --> 00:12:49,657
مرحباً-
يا أبي, ما الذي تفعله هنا؟-
201
00:12:49,769 --> 00:12:52,135
أبحث عن طقم أسناني
203
00:12:54,273 --> 00:12:57,765
!أعطني هذه
من الافضل أن أغسلها
204
00:12:57,877 --> 00:13:00,311
لاداعي لذلك
205
00:13:00,412 --> 00:13:02,710
...حسناً, يا جدي, مادام أنك هنا
206
00:13:02,815 --> 00:13:04,806
...نحن كنا نقص قصة وقعت
207
00:13:04,917 --> 00:13:07,818
عندما كان (بارت) في الخامسة من عمره
و (ليسا) في الثالة من عمرها
208
00:13:07,920 --> 00:13:10,252
أنا أعرف هذه القصة
209
00:13:10,356 --> 00:13:12,483
كانت السنة 1906
210
00:13:12,591 --> 00:13:15,958
(الرئيسة كانت المقدسة السيدة (سارة برينهارد
211
00:13:16,061 --> 00:13:17,961
...[و في جميع أنحاء [أمريكا
212
00:13:18,063 --> 00:13:22,056
"كان النس يرقصون رقصة أسمها "الجد الفنكي
215
00:13:27,273 --> 00:13:29,173
نعم
216
00:13:29,275 --> 00:13:31,436
...حسناً, كما لو أن مشاكلنا لم تكفي
217
00:13:31,544 --> 00:13:35,844
كانت [سبرينغفيلد] تمر موجة حر ليست بموسمها
218
00:13:35,948 --> 00:13:38,746
...[و هكذا تستمر موجة حر [سبرينغفيلد
219
00:13:38,851 --> 00:13:41,342
...و مع درجة الحرارة اليوم التي تجاوزت الرقم القياسي لهذا التاريخ
220
00:13:41,453 --> 00:13:43,444
...الذي رسخ قبل أربع بليون سنة مضت
221
00:13:43,556 --> 00:13:45,922
عندما كانت الأرض مجرد كرة من الحمم البركانية الذائبة
222
00:13:46,025 --> 00:13:50,519
الجو حار جداً
223
00:13:50,629 --> 00:13:53,063
يـ(هومر), هل رأيت البازلاء المجمدة؟
224
00:13:53,165 --> 00:13:55,929
أنت أحتفظ بهم
225
00:13:56,035 --> 00:13:58,902
...الآن, أسمع, أذا لم نستطع تحمل تكلفة مدرسة خاصة
226
00:13:59,004 --> 00:14:01,632
(ربما هنالك طريقة آخرى لتشجيع (ليسا
227
00:14:01,740 --> 00:14:04,208
مثلاً فصل لتعليم فن, دروس تعلم الباليه
228
00:14:04,310 --> 00:14:07,541
لديهم أشياء ممتعة يمكنك فعلها في المتحف في يوم السبت
229
00:14:07,646 --> 00:14:11,548
لا, أنسي الامر, يـ(مارج), من المستحيل أن أقضي أيام السبت الخاصة بي في متحف
230
00:14:11,650 --> 00:14:16,383
ألا أذا, لا يوجد في المتاحف فرفيرة, أليس كذلك؟
231
00:14:18,224 --> 00:14:21,819
لقد خسرت, يـ(ديفيد) الخاص بـ(مايكل آنجلو), من التالي
232
00:14:21,927 --> 00:14:23,861
!أنــا
233
00:14:25,664 --> 00:14:28,224
أظن, أن هذا لايهم
234
00:14:28,334 --> 00:14:31,565
كل هذه الاشياء تكلف مالاً, و نحن لا نمتلكه وحسب
235
00:14:31,670 --> 00:14:34,400
إلا أذا-
إلا أذا ماذا؟-
236
00:14:34,506 --> 00:14:38,567
حسناً, هنالك تلك المئتين دولار التي كنا ندخرها لمكيف الهواء الجديد
237
00:14:38,677 --> 00:14:42,841
يـ(مارج), لكننا نحتاج لمكيف هواء جديد منذ سنين
238
00:14:42,948 --> 00:14:45,246
و حلنا المؤقت لسد الفجوة أصبح منزعجاً
240
00:14:47,419 --> 00:14:50,911
لا أستطيع تصديق هذا, أنا أحاول أن أعطي
...أبنتنا فرصة للنجاح في حياتها
241
00:14:51,023 --> 00:14:52,923
و أنت لا تساعد حتى لو بالقليل
242
00:14:53,025 --> 00:14:56,426
يـ(مارج), سمي شخص واحد ناجح في حياته
قد عاش في أي وقت مضى بدون مكيف هواء
243
00:14:56,528 --> 00:14:57,928
(بالزاك)
243
00:14:58,928 --> 00:15:00,328
لا حاجة للسخرية فقط لأنكِ لا تستطيعين التفكير بأسم واحد
244
00:15:00,432 --> 00:15:03,765
لكن (بالزاك) هو الأسم
245
00:15:03,869 --> 00:15:06,463
*لو "لو" و "لكن" كانوا حلوى و جوز*
246
00:15:06,572 --> 00:15:08,506
ما هي تكملة هذه الاغنية؟
247
00:15:08,607 --> 00:15:12,441
أرجوك فقط أوعدني أنك لن تشتري مكيف هواء
(حتى نكتشف طريقة لمساعدة (ليسا
248
00:15:12,544 --> 00:15:14,637
حسناً, حسناً, أعدكِ
249
00:15:14,747 --> 00:15:16,772
لابد أن هنالك طريقة آخرى للحصول على مكيف هواء
251
00:15:19,618 --> 00:15:23,247
هواء موزع
253
00:15:28,961 --> 00:15:31,589
يـ(هومر)؟-
ما الامر, يـ(فلاندرز)؟-
254
00:15:31,697 --> 00:15:34,530
...حسناً, يا سيد, أكره أن أكون شاكاً بك
255
00:15:34,633 --> 00:15:36,533
لكن هل قمت بسرقة مكيف الهواء الخاص بي؟
256
00:15:42,675 --> 00:15:46,042
(حسناً, أنا أعترف أن الامر يبدو سيئاً, يـ(فلاندرز
...ألم تسمع المقولة المشهورة
257
00:15:46,145 --> 00:15:50,172
"دع الشخص الغير آثم يرمي الحجر الاول؟"
258
00:15:50,282 --> 00:15:52,978
لقد أصبته, يا أبي
259
00:15:53,085 --> 00:15:56,316
و هكذا, عندما كانت الاوضاع في اسوء حالتها
260
00:15:56,422 --> 00:16:00,984
لقد أدركت أنه بأمكاني أكسب مالاً ببيع أدويتي للمدمنين
261
00:16:01,093 --> 00:16:03,391
يا جدي, ما الذي تتحدث عنه؟
262
00:16:03,495 --> 00:16:05,395
لا شيء
263
00:16:05,497 --> 00:16:09,399
(كما كنت أقول, اوضاع (ليسا) و (بارت
لا يمكن أن تسوء أكثر من ذلك
264
00:16:09,501 --> 00:16:13,835
"و البط قبيح المنظر كان مندهشاً لأنه"
"أدرك أنه نما ليصبح بجعة جميلة"
265
00:16:13,939 --> 00:16:15,998
لذا أرأيتم, يا أطفال, هنالك أمل لأي أحد
266
00:16:16,108 --> 00:16:18,008
حتى أنا؟-
لا-
267
00:16:24,917 --> 00:16:26,680
أهلاً
268
00:16:26,785 --> 00:16:28,685
أهلاً-
لدي حليب الصويا-
269
00:16:28,787 --> 00:16:31,517
الطبيب يقول أن النوع الحقيقي قد يقتلني
270
00:16:31,623 --> 00:16:33,921
أتمنى لو كنت مثير للاهتمام مثلك
272
00:16:38,797 --> 00:16:41,857
أنت مضحك-
أأنا مضحك؟-
273
00:16:41,967 --> 00:16:43,867
أجـل
274
00:16:43,969 --> 00:16:47,598
و العالم يحتاج الى مهرج
275
00:16:47,706 --> 00:16:50,402
براز, مخاط
277
00:16:52,644 --> 00:16:55,112
يا رجل, هذا كلام مضحك جداً
278
00:16:55,214 --> 00:16:59,207
...يا أيها الشاب, أنأ أؤكد لك
279
00:16:59,318 --> 00:17:03,721
أن مؤخرتي ليست أكثر من لحم و عظم و تلك
[اللوحة المعدنية التي حصلت عليها في [فيتنام
280
00:17:03,822 --> 00:17:06,814
أريدك أن تتوقف عن الكلام البذيء هذا حالاً
281
00:17:06,925 --> 00:17:08,893
"المدير قال "مخبول
284
00:17:13,732 --> 00:17:16,462
...فلتسمع ألي, يا بني, لقد بدأت للتو في المدرسة
285
00:17:16,568 --> 00:17:21,130
و الطريق الذي تختاره الآن ربما يكون الطريق الذي تتبعه لبقية حياتك
286
00:17:21,240 --> 00:17:23,231
و الآن, ما الذي تقوله؟
287
00:17:29,181 --> 00:17:30,910
فلتأكل قميصي
"أو "تباً لك
288
00:17:31,016 --> 00:17:33,246
حسناً, سوف أكل, تباً لي؟
289
00:17:33,352 --> 00:17:36,219
نعم, تباً لك
290
00:17:38,891 --> 00:17:42,622
رجل المؤخرة؟
291
00:17:42,728 --> 00:17:48,098
هو العارض الافضل منذ ذلك الفتى الذي يأكل الديدان
292
00:17:48,200 --> 00:17:51,795
الربع ساعة من الشهرة الخاص بي انتهت
293
00:17:53,806 --> 00:17:57,367
حسناً, يـ(مو), لقد قررت, اليوم هو اليوم الذي أحصل فيه على مكيف هواء جديد
294
00:17:57,476 --> 00:18:00,104
مبارك لك
من هية الفتاة الصغيرة؟
295
00:18:00,212 --> 00:18:02,271
(أنا (ليسا-
هي تمتلك موهبة-
296
00:18:02,381 --> 00:18:05,612
...أنت لديك 13 بيضة مخللة في هذه الجرة
297
00:18:05,717 --> 00:18:07,617
و صرصوراً واحداً
299
00:18:09,822 --> 00:18:11,790
من أنتِ, يا حبيبتي, مفتش الصحة؟
300
00:18:11,890 --> 00:18:13,790
لا, لكن أنا هو مفتش الصحة
301
00:18:13,892 --> 00:18:16,918
"هنا, تفضل شراب "مارغريتا
302
00:18:17,963 --> 00:18:19,624
هذه مظلة
304
00:18:34,279 --> 00:18:38,511
(سا عدنا, يـ(هومر-
نعم, سا عدنا, يا أيها السمين الغبي-
307
00:18:46,859 --> 00:18:48,793
عجباً
308
00:18:56,168 --> 00:19:00,298
أدوات موسيقية؟
هل يمكن أنت تكون هذه طريقة لتشجيع طفل موهوب؟
309
00:19:00,405 --> 00:19:02,635
فقط أعطني أشارة يا رب
310
00:19:06,345 --> 00:19:08,245
هذه تناسبني
311
00:19:10,082 --> 00:19:12,550
ما الذي يعجبكِ, يـ(ليسا)؟
312
00:19:12,651 --> 00:19:15,085
"فايومالين؟"
"توبامبا؟"
313
00:19:15,187 --> 00:19:17,485
"أوبامبا؟"-
هذاك-
314
00:19:18,524 --> 00:19:21,186
"ساكسفون"
315
00:19:22,227 --> 00:19:24,195
مئتين دولار؟
316
00:19:31,737 --> 00:19:33,500
سأخذه
318
00:19:39,912 --> 00:19:42,608
أترغب بنقش عليه, يا سيدي؟-
نعم-
319
00:19:42,714 --> 00:19:47,208
الى (ليسا): أبداً لاتنسي أن أبوكِ يحبـ
320
00:19:47,319 --> 00:19:50,447
و ذلك النقش لازال موجداً هناك لليوم
321
00:19:53,458 --> 00:19:55,790
عجباً, أذاً تلك الطريقة التي حصلت
فيها (ليسا) على "الساكسفون" الخاص بها
322
00:19:55,894 --> 00:19:59,421
(القصة التالية, سأخبرك أصل مصاصة (ميقي
323
00:19:59,531 --> 00:20:03,092
ما الأصل الذي تتحدث عنه؟
"لقد حصلنا عليها بسعر 1.95 دولار في محل "السيفوي
324
00:20:03,202 --> 00:20:07,366
حسناً, أنا أحببت تلك القصة, لكن لازال لا يمكنها أصلاح هذه
325
00:20:07,472 --> 00:20:10,600
...أتعلم, يـ(هومر), أعتقد أنه لدينا بعض المال
326
00:20:10,709 --> 00:20:13,371
في حساب مكيف الهواء مرة آخرى, صحيح؟
327
00:20:13,478 --> 00:20:15,378
(...لكن, يـ(مارج
328
00:20:15,480 --> 00:20:18,449
أأنا ملعون بأن أقضي بقية حياتي أعرق كخنزير؟
329
00:20:18,550 --> 00:20:21,451
نعم, بدون ذكر أنك تشبه الخنزير, و تأكل كالخنزير
330
00:20:21,553 --> 00:20:24,681
ولا تنسى الرائحة-
هلا أبتعدت عن حديقتي الامامية؟-
331
00:20:24,790 --> 00:20:27,623
لماذا لا ترغمني؟-
لماذا؟ أنا أستسلم-
332
00:20:27,726 --> 00:20:30,354
حسناً, لا تقلق علي, يا أبي
333
00:20:30,462 --> 00:20:32,828
المشكلة ليست بمنظره, أنما بصوته
336
00:20:38,437 --> 00:20:41,497
حسناً, يا سيدي, لدينا يوم حار اليوم
337
00:20:41,607 --> 00:20:44,576
"و للتبرد, لا يوجد شيء يضاهي "فرتوبيا
338
00:20:44,676 --> 00:20:46,576
..."الشاي البارد الذي خمر بواسطة "الهيبز
339
00:20:46,678 --> 00:20:50,045
و وزع بواسطة شركة متعددة الجنسيات عديمة الشفقة
340
00:20:51,149 --> 00:20:53,049
(يا عزيزتي (ليسا
341
00:20:53,151 --> 00:20:57,611
أتمنى أن يجلب لكِ "الساكسفون" الجديد سنين من
345
00:21:30,022 --> 00:21:32,547
أنت أب عظيم
346
00:21:32,658 --> 00:21:34,785
لقد تعلمت من المعلم
347
00:21:34,893 --> 00:21:37,953
أين هي (ميقي)؟
348
00:21:38,063 --> 00:21:41,328
أين هي (ميقي)؟
أنا لا أمزح
349
00:21:41,433 --> 00:21:44,197
لا يمكنني الرؤية, شبكة عيني انفصلت من مكانها مرةً آخرى
351
00:21:47,639 --> 00:21:49,698
أنه أعمى كالخفاش-
هذا صحيح-
352
00:21:49,808 --> 00:21:52,868
هذا صحيح
355
00:22:27,212 --> 00:22:30,204
"يـ(ليسا) فلتتوقفي عن العزف على "الساكسفون
356
00:22:35,212 --> 00:22:40,204
Translated By:
AKoOoN