1
00:00:43,879 --> 00:02:44,879
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
21/10/2010
</font>

2
00:02:44,880 --> 00:02:54,880
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "(الجزء السابع: "تلال (بيليليو|

3
00:03:25,205 --> 00:03:27,306
مستعد -
!نـار -

4
00:03:31,542 --> 00:03:34,676
سليدج)، أنزل الزواية إلى 25 درجة)

5
00:05:43,781 --> 00:05:45,548
شكراً

6
00:05:49,083 --> 00:05:51,484
(بيرغن) -
(هيلبيلي) -

7
00:05:56,620 --> 00:06:01,859
لم تكنْ مدخناً -
أصبحت الآن -

8
00:06:01,894 --> 00:06:07,230
!أريد متطوعين
ليقدم ضباط الصف التقارير إليّ عند الساعة 10:50

9
00:06:07,264 --> 00:06:09,632
أيها المطبب، قم بفحوص سريعة

10
00:06:09,666 --> 00:06:14,903
تفقدوا وتزودوا من الذخيرة
وكونوا جاهزين للتحرك عند الساعة 11:00

11
00:06:14,937 --> 00:06:19,840
لتنتظر خدمة الغرف
فهناك وقت للاستمتاع بكل لقمة

12
00:06:19,875 --> 00:06:21,408
اذهبوا وأحضروا طعامكم

13
00:06:21,443 --> 00:06:25,145
الساعة 11:00؟ "مضاد الطائرات" أعطانا للتو
صفارة الانطلاق

14
00:06:25,179 --> 00:06:27,781
!لنذهب ونحضر الفطور

15
00:06:34,889 --> 00:06:37,224
لا أستطيع حتى أن أميز هذا المكان

16
00:06:37,258 --> 00:06:40,994
بالنظر إلى تلك الطائرات، أعتقد أنه المطار
الذي استولينا عليه قبل مدة

17
00:06:41,028 --> 00:06:42,863
نعم، الآن أتذكر

18
00:06:42,897 --> 00:06:44,899
كنّا هناك، واليابانيون كانوا هناك

19
00:06:44,933 --> 00:06:47,234
اليابانيون كانوا حيث نحن جالسون -
صحيح -

20
00:06:47,269 --> 00:06:50,004
الأمور تعود لذاكرتي الآن

21
00:06:53,473 --> 00:06:55,974
لمَ لمْ أشترك بفرق النحل البحري؟

22
00:06:56,008 --> 00:06:58,675
لكنت قدمتُ إلى (بيليليو) على مقعد جرّافة

23
00:07:03,246 --> 00:07:08,348
ألدى أحدكم سيف ياباني أو علم؟
سوف أدفع مالاً مجزياً مقابلها

24
00:07:08,382 --> 00:07:14,552
أو حربة يابانية؟
أي نوع من الأسلحة اليابانية.. سوف أشتريها

25
00:07:14,587 --> 00:07:17,255
بالتأكيد. أنا أبقيها في مؤخرتي

26
00:07:17,289 --> 00:07:19,090
اقترب وخذ ما تريد

27
00:07:19,124 --> 00:07:20,692
أنا جاد

28
00:07:20,726 --> 00:07:23,094
عليّ أن أحصل على سيف ياباني

29
00:07:23,128 --> 00:07:24,795
لا يمكنني العودة للوطن من الحرب خالي اليدين

30
00:07:24,830 --> 00:07:29,066
"فلتحصل على وسام "القلب الأرجواني -
لا أحد سيعود للوطن -

31
00:07:33,203 --> 00:07:35,471
ألدى أحدكم يا رفاق سيف ياباني؟

32
00:07:35,505 --> 00:07:37,640
!اغرب من هنا

33
00:07:37,675 --> 00:07:39,977
يا شباب -
أهلاً سيدي -

34
00:07:40,012 --> 00:07:41,380
مرحباً أيها القائد -
مرحباً يا قائد -

35
00:07:41,414 --> 00:07:43,048
القائد

36
00:07:46,151 --> 00:07:49,253
إياك أن تركض بينما يسعك المشي

37
00:07:49,288 --> 00:07:51,290
إياك أن تمشي بينما يسعك الوقوف

38
00:07:51,324 --> 00:07:53,760
إياك أن تقف بينما يسعك الجلوس

39
00:07:53,794 --> 00:07:55,929
إياك أن تجلس بينما يسعك الاستلقاء

40
00:07:55,963 --> 00:07:58,898
إياك أن تستلقي بينما يسعك النوم

41
00:07:58,933 --> 00:08:03,035
وإياك أن تُمرّر زوادة ماءٍ نظيف

42
00:08:03,070 --> 00:08:05,672
آمين

43
00:08:17,751 --> 00:08:21,522
ألديك ما يكفي للأكل؟ -
نعم يا سيدي -

44
00:08:28,064 --> 00:08:30,098
أنت رجل جنوبي، صحيح؟

45
00:08:31,535 --> 00:08:35,272
أجل سيدي
(موبيل)، (ألاباما)

46
00:08:36,742 --> 00:08:42,047
أتدرك أنّ أسلافنا على الأرجح
تقاتلوا ضد بعضهم البعض؟

47
00:08:42,081 --> 00:08:45,417
(جدي الأكبر خدم مع الجنرال (براغ

48
00:08:45,452 --> 00:08:48,521
حقاً؟
ماذا يعمل والدك؟

49
00:08:48,555 --> 00:08:54,027
إنه طبيب، قسم الباطنية
عالج الجنود من الحرب العالمية الأولى

50
00:08:54,061 --> 00:08:56,396
(لربما عالج الآمر (هايني

51
00:08:56,431 --> 00:09:00,668
أبي رئيس عمال لدى طاحونة نسيج
(في (ماساشوسيتس

52
00:09:00,702 --> 00:09:03,805
..لقد حاكَ نسيج الصوف من أجل الجيش

53
00:09:03,839 --> 00:09:08,377
كل ألبسة المارينز
وبطانياتنا

54
00:09:11,614 --> 00:09:16,951
من الجميل الاعتقاد أن لأبي علاقة
بالبطانيات التي نتلحف بها

55
00:09:20,689 --> 00:09:22,390
! سحقاً

56
00:09:25,294 --> 00:09:28,363
لدي مهمة لك -
حاضر سيدي -

57
00:09:28,398 --> 00:09:30,833
لا، لا، مكانك. مكانك

58
00:09:30,867 --> 00:09:35,334
ألديك ساعة؟ -
أجل سيدي -

59
00:09:35,368 --> 00:09:39,136
هل تشير إلى 09:50؟ -
نعم يا سيدي -

60
00:09:39,170 --> 00:09:42,435
جيد. أيقظني بعد 20 دقيقة

61
00:09:48,039 --> 00:09:50,171
سأفعل يا سيدي

62
00:10:11,189 --> 00:10:14,657
انظروا لهذا -
!لنمضي -

63
00:10:14,692 --> 00:10:17,326
!فلنمضي
!سمعتم القائد

64
00:10:17,361 --> 00:10:19,128
!لننطلق

65
00:10:23,433 --> 00:10:25,934
..هذه هي الطريقة لقتل اليابانيين

66
00:10:25,969 --> 00:10:28,870
طر فوقهم، احرقهم، طر عائداً

67
00:10:35,376 --> 00:10:38,044
(انظروا، إنه العقيد (بولر

68
00:10:38,078 --> 00:10:39,979
إنها شعبة المارينز الأولى

69
00:10:43,883 --> 00:10:46,850
سيدي -
للأعلى يا فتيان -

70
00:10:46,885 --> 00:10:50,554
سيادة العقيد -
مرحباً سيدي -

71
00:10:50,588 --> 00:10:52,956
!اقضوا عليهم

72
00:10:56,394 --> 00:10:58,095
أحسنتم عملاً

73
00:10:59,530 --> 00:11:01,664
أحسنتم أيها الشعبة الأولى

74
00:11:01,698 --> 00:11:03,599
تفضل -
أشكرك -

75
00:11:16,078 --> 00:11:17,779
مرحباً

76
00:11:21,216 --> 00:11:23,416
كيف حالك؟

77
00:11:23,450 --> 00:11:25,951
!لننطلق

78
00:11:49,570 --> 00:11:53,706
أي نوع من الرجال يدخل حقلاً من النيران
دفاعاً عن بلاده؟

79
00:11:53,740 --> 00:11:59,545
أي نوع من الرجال سبق وخدم بلاده
،(كجندي بري في (الفلبين) قبل (بيرل هاربور

80
00:11:59,579 --> 00:12:04,416
ثم تطوع لمحاربة اليابانيين كجندي بحري
في جزر المحيط الهادئ؟

81
00:12:04,451 --> 00:12:11,424
أي نوع من الرجال خاطر بحياته
،طوال ليل المعركة

82
00:12:11,459 --> 00:12:18,500
يجري حافي القدمين بالذخيرة المطلوبة
،ذهاباً وإياباً إلى صديقه على خطوط الجبهة

83
00:12:18,534 --> 00:12:25,107
مصوباً رشاشه طوال القتال
،ومعانياً من جروح فظيعة

84
00:12:25,141 --> 00:12:31,280
بينما يقتل عدد لا يحصى من اليابانيين
في المعركة الرئيسية التي أكسبتنا (غوادالكنال)؟

85
00:12:31,314 --> 00:12:34,749
:سأخبركم أيها الإخوة

86
00:12:34,784 --> 00:12:37,686
رجل مُقاتل لا مثيل له

87
00:12:37,720 --> 00:12:40,889
الحائز على ميدالية الكونغرس للشرف

88
00:12:40,923 --> 00:12:45,393
!(ابن (أمريكا)، الرقيب (جون باسيلون

89
00:13:09,373 --> 00:13:10,938
قليل من الشهرة والحظ يا (جوني)؟

90
00:13:24,878 --> 00:13:27,446
منذ متى وهو هنا؟

91
00:13:59,390 --> 00:14:01,891
يا لكثرة الكرات

92
00:14:16,567 --> 00:14:18,301
!(جون)

93
00:15:31,241 --> 00:15:33,543
ما كان ذاك؟
ما الذي جرى؟

94
00:15:33,577 --> 00:15:36,946
ما الذي يجري هناك؟ -
لا أدري -

95
00:15:36,980 --> 00:15:38,881
من كان ذاك؟

96
00:15:38,915 --> 00:15:42,217
اثنين من اليابانيين على ما أظنّ

97
00:15:42,252 --> 00:15:46,455
واحد ركض على طول الطريق
(والآخر قفز إلى خندق (باكر

98
00:15:46,489 --> 00:15:48,257
حسناً، ابقوا في خنادقكم

99
00:15:48,292 --> 00:15:49,859
ابقوا في حفركم -
ابقوا متيقظين -

100
00:15:49,894 --> 00:15:52,195
لربما يوجد المزيد

101
00:15:54,332 --> 00:15:57,401
!منذ متى تقومون بهذا يا قوم؟

102
00:15:57,435 --> 00:16:04,573
إياكم أن تخرجوا من حفركم ليلاً
!لأنّ هذا ما يحدث

103
00:16:04,608 --> 00:16:08,207
أحدنا يصبح مُتعباً

104
00:16:08,242 --> 00:16:11,540
أحدنا يمسي كسولاً

105
00:16:11,574 --> 00:16:14,608
أحدنا لا يحافظ على اتزانه

106
00:16:14,642 --> 00:16:19,276
وهذا.. هذا ما يحدث

107
00:16:31,483 --> 00:16:35,284
أي نوع من الرجال يخرج ليلاً من حفرته
دون أن يصدر صوتاً؟

108
00:16:35,318 --> 00:16:37,385
النوع الذي يلاحقه يابانيان

109
00:16:37,420 --> 00:16:38,887
واحد فقط

110
00:16:38,921 --> 00:16:42,023
لايدن) يعرف شعور أن يلاحقه ياباني)

111
00:16:42,057 --> 00:16:43,691
!اغرب عن وجهي -
(حاضر يا (بيل -

112
00:16:43,725 --> 00:16:46,426
أي نوع من الأوغاد يطلق النار على الرجل؟

113
00:16:46,461 --> 00:16:48,495
وغد مثلك

114
00:16:53,701 --> 00:16:57,072
!تحركوا! على طول الخط
!احتموا

115
00:16:57,108 --> 00:17:00,346
!تحركوا على طول الخط
!نحن نتحرك يساراً

116
00:17:00,380 --> 00:17:03,851
!بيرغن)! ضع وحدتك خلف ذلك التحصين)

117
00:17:03,885 --> 00:17:06,087
! تحركوا

118
00:17:06,122 --> 00:17:08,693
!تحركوا على طول الخط
!لننطلق، لنمضي

119
00:17:08,728 --> 00:17:12,636
!اللعنة! يا رباه

120
00:17:14,874 --> 00:17:18,413
!أخلوا التحصين -
تولينا الأمر! تم إخلاؤه -

121
00:17:51,980 --> 00:17:54,714
(بيرغي)، (بيرغي)

122
00:17:54,749 --> 00:17:59,584
اليابانيون في المخزن -
الفصيل الأول أخلاه بالقنابل -

123
00:17:59,618 --> 00:18:01,853
لا بد أنهم تفقدوه -
لا، استمع -

124
00:18:05,560 --> 00:18:07,628
(استيقظ يا (سليدج

125
00:18:07,662 --> 00:18:12,064
..(بيرغي)
أنا متأكد

126
00:18:12,099 --> 00:18:15,033
إنهم بالداخل

127
00:18:37,149 --> 00:18:39,416
!الحقير

128
00:18:57,502 --> 00:18:59,769
!سليدج)، تفقد ذلك الجانب)

129
00:19:10,979 --> 00:19:12,779
!سليدج)، (بيرغي)، هنا بالأعلى)

130
00:19:12,814 --> 00:19:16,382
!أبقوهم منشغلين حتى أعود

131
00:19:32,060 --> 00:19:34,528
(لايدن)

132
00:19:39,667 --> 00:19:41,335
! نــار

133
00:19:43,038 --> 00:19:45,272
!إلى يمينك

134
00:19:47,843 --> 00:19:50,778
!قنبلة
!قنبلة

135
00:19:55,851 --> 00:19:58,886
! تباً -
انظر إليّ، انظر إليّ -

136
00:19:58,921 --> 00:20:01,089
لا أستطيع الرؤية -
لا بأس عليك -

137
00:20:01,123 --> 00:20:05,296
!الهدف 100 ياردة إلى يمينك

138
00:20:05,330 --> 00:20:07,566
انظر إليّ، انظر إليّ. أنت على ما يرام

139
00:20:07,600 --> 00:20:09,604
أنت على ما يرام -
لا أستطيع الرؤية -

140
00:20:09,638 --> 00:20:11,907
ستكون على ما يرام -
!ابتعدوا عن التحصين بحق الجحيم -

141
00:20:11,941 --> 00:20:13,040
هـيـا

142
00:20:13,075 --> 00:20:14,141
بيل)، هلمّ)

143
00:20:14,175 --> 00:20:16,243
عليك أن تساعدني. علينا أن نتحرك، هيا

144
00:20:16,277 --> 00:20:19,913
لا، لا -
(اصمد يا (بيل -

145
00:20:37,434 --> 00:20:39,568
انظر إليّ
انظر إليّ

146
00:20:41,605 --> 00:20:43,139
!(جين)

147
00:20:44,207 --> 00:20:45,841
!(جين)

148
00:20:48,178 --> 00:20:50,579
!(جين)

149
00:21:05,387 --> 00:21:08,321
جين)؟)

150
00:21:08,355 --> 00:21:10,222
جين)؟)

151
00:21:10,256 --> 00:21:12,324
!(جين)

152
00:21:14,259 --> 00:21:17,893
جين)؟) -
!(اشوِهِم يا (ووماك -

153
00:21:22,897 --> 00:21:25,630
!(جين)

154
00:21:30,769 --> 00:21:33,470
!فليحترق الأوغاد

155
00:21:54,061 --> 00:21:57,497
!فلتمت أيها الياباني اللعين
!فلتمت

156
00:21:57,531 --> 00:21:59,065
!فلتمت

157
00:22:22,680 --> 00:22:24,279
أأنت بخير؟

158
00:22:26,581 --> 00:22:30,614
لمِ لا يستسلمون وحسب؟ -
لأنهم يابانيون -

159
00:22:32,117 --> 00:22:35,115
سيتعين علينا أن نقتلهم واحداً تلو الآخر

160
00:22:36,982 --> 00:22:38,948
أوغاد ملاعين

161
00:22:58,160 --> 00:23:00,662
انظر للسنّ الذهبي لدى هذا

162
00:23:01,964 --> 00:23:04,765
ماذا لديك هناك؟

163
00:23:23,981 --> 00:23:28,353
بئساً! أرِحْهُ من شقائه -
تباً لك -

164
00:23:38,930 --> 00:23:41,198
هذا يسهّل الأمر

165
00:24:10,327 --> 00:24:11,894
كلام فارغ

166
00:24:11,929 --> 00:24:16,134
(كم أتمنى تعزيز دراجة (ماكلوش

167
00:24:16,169 --> 00:24:18,738
(إنها تضيف أربعة أسطواناتٍ فقط يا (سنافو

168
00:24:18,772 --> 00:24:21,240
تحصل على قوة عزمٍ أفضل
أنت تفهم ذلك

169
00:24:21,275 --> 00:24:23,977
حسنٌ، شغل ذلك الشئ لوهلة وسيعلو ضجيجها

170
00:24:24,011 --> 00:24:25,812
وإن يكن؟

171
00:24:26,947 --> 00:24:29,649
كيف حالكم يا شباب؟ -
أيها القائد -

172
00:24:29,683 --> 00:24:33,853
الآمر جهّز بعض القهوة إذا أردتم
إنها فعلاً جيدة جداً

173
00:24:33,887 --> 00:24:38,924
بيرغي) يقول إنّ المنبهات لا قيمة لها هنا)
ما رأيك أيها القائد؟

174
00:24:38,958 --> 00:24:42,394
بهذا المكان، كنتُ لأتفق معه

175
00:24:48,100 --> 00:24:49,734
هاك، خذ هذه

176
00:24:49,769 --> 00:24:51,936
سأحضر المزيد

177
00:24:51,971 --> 00:24:53,638
هيا، خذها

178
00:24:58,712 --> 00:25:01,116
هل من خبر بشأن (لايدن) أيها القائد؟

179
00:25:01,152 --> 00:25:02,920
لقد انتهوا من تنظيفه

180
00:25:02,954 --> 00:25:07,358
رأس ذلك الآيرلندي النيويوركي أقوى
من أي شظية يابانية صغيرة

181
00:25:07,392 --> 00:25:09,194
سوف يعود قريباً

182
00:25:11,163 --> 00:25:14,466
سنتحرك نحو التلال عند الفجر -
أمرك سيدي -

183
00:25:14,501 --> 00:25:20,518
بيرغي)، سأحتاج بعضاً من فرقة القذائف)
ليتطوعوا كحاملي نقّالات

184
00:25:30,552 --> 00:25:33,054
إياك تشغل بالك به

185
00:25:34,456 --> 00:25:37,692
إياك تشغل بالك بأي أحد

186
00:25:47,203 --> 00:25:49,604
ارتاحوا يا شباب

187
00:26:08,700 --> 00:26:10,701
!علينا التحرك

188
00:26:13,239 --> 00:26:15,808
!انقله إلى هناك

189
00:26:19,048 --> 00:26:20,949
!(روسو)، اصعد هناك وجِدْ (هيلبيلي)

190
00:26:20,983 --> 00:26:22,985
!أحضره للخلف
!انطلق

191
00:26:31,765 --> 00:26:33,801
!حاملي النقالات، امضوا

192
00:26:33,835 --> 00:26:35,571
!انطلقوا

193
00:26:45,717 --> 00:26:47,885
!اركضوا

194
00:26:50,122 --> 00:26:52,357
! هيا، هيا، هيا

195
00:27:23,457 --> 00:27:26,759
!لا تتوقفوا! تابعوا التحرك

196
00:27:26,793 --> 00:27:28,527
!تابعوا التحرك

197
00:27:31,097 --> 00:27:32,331
!هنا

198
00:27:32,365 --> 00:27:35,267
!ارفعه
!تحرك

199
00:27:40,606 --> 00:27:43,340
!سليدج)، (سنافو)، هنا)

200
00:27:43,374 --> 00:27:46,543
!سليدج)، أحضر نقالتك هنا الآن)

201
00:27:46,577 --> 00:27:47,844
!هيا، انطلق

202
00:27:53,716 --> 00:27:55,683
! أيها المطبب

203
00:27:55,717 --> 00:27:57,784
! هنا

204
00:27:59,653 --> 00:28:01,586
!افتح القميص

205
00:28:01,621 --> 00:28:04,554
لنحمله للخلف

206
00:28:06,991 --> 00:28:09,858
يا فتيان -
لديّ الكبريت -

207
00:28:11,760 --> 00:28:14,194
نحن جاهزون. احمله على النقالة

208
00:28:14,228 --> 00:28:16,729
!علينا أن ننقله بسرعة

209
00:28:22,866 --> 00:28:26,668
!اللعنة

210
00:28:26,702 --> 00:28:28,202
!ارفعوه

211
00:28:28,237 --> 00:28:29,904
الطريق خالٍ

212
00:28:42,147 --> 00:28:45,749
! تباً -
! تراجعوا -

213
00:28:45,783 --> 00:28:47,918
تعالوا هنا -
! تراجعوا -

214
00:28:47,952 --> 00:28:50,587
!لننطلق
!لننطلق

215
00:28:50,621 --> 00:28:53,123
!لنذهب

216
00:28:56,860 --> 00:28:58,861
!لنذهب

217
00:29:26,352 --> 00:29:27,852
إيدي)؟)

218
00:29:30,787 --> 00:29:32,619
(إيدي)

219
00:29:44,859 --> 00:29:47,325
أعيدوه للخلف

220
00:30:06,502 --> 00:30:08,836
دعني أساعدك

221
00:30:08,871 --> 00:30:11,204
هيا، فلنخرجك من هنا

222
00:30:11,239 --> 00:30:12,805
هـيـا

223
00:30:22,312 --> 00:30:26,381
أرأيتم (هايني)؟

224
00:30:26,416 --> 00:30:28,850
أنا رأيته

225
00:30:31,087 --> 00:30:33,656
هايني) رجل مخضرم)

226
00:30:33,690 --> 00:30:35,957
..ما دام رجل مثله قد انهار

227
00:30:38,961 --> 00:30:41,395
و(هيلبيلي) ميت

228
00:30:44,298 --> 00:30:46,966
(إياك تشغل بالك به يا (جاي

229
00:30:48,401 --> 00:30:50,701
إياك تشغل بالك بأي أحد

230
00:30:52,803 --> 00:30:57,504
إذا عدنا لتلك التلال مجدداً، فسوف أُصاب
أعلم ذلك

231
00:31:01,141 --> 00:31:04,742
..لم أعد آبه

232
00:31:07,278 --> 00:31:10,212
ما دام الأمر سيتم بسرعة

233
00:31:17,318 --> 00:31:19,253
!نل من ذلك الحقير -
!إنهم بكل مكان -

234
00:31:21,689 --> 00:31:26,059
!يابانيون ملاعين -
اليابانيون بكل مكان -

235
00:31:28,728 --> 00:31:32,363
..أيها الأمريكي

236
00:32:04,467 --> 00:32:07,436
حسبُك

237
00:32:07,470 --> 00:32:11,808
أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير

238
00:32:14,745 --> 00:32:16,713
أنت على ما يرام

239
00:32:22,422 --> 00:32:24,390
ستكون على ما يرام

240
00:32:41,508 --> 00:32:43,910
كيف الحال؟

241
00:32:53,218 --> 00:32:56,287
رباه

242
00:33:02,886 --> 00:33:06,347
! بئساً

243
00:33:08,015 --> 00:33:10,582
فليطلق عليه أحد النار

244
00:33:10,616 --> 00:33:12,350
!اقضوا عليه
!اقضوا على الوغد

245
00:33:12,385 --> 00:33:14,185
!أطلقوا النار! أطلقوا

246
00:33:14,220 --> 00:33:16,020
!أطلقوا عليه النار

247
00:33:18,557 --> 00:33:20,524
ما خطبكم بحق الجحيم؟

248
00:33:20,558 --> 00:33:22,926
لمَ تباطئتم في قتله؟

249
00:33:22,961 --> 00:33:25,863
اللعنة يا (جاي)، إذا لم يخرج الهراء من فمك
فسيخرج من مؤخرتك

250
00:33:27,132 --> 00:33:30,370
(بدوت كأنك بسباق الأكياس يا (جاي

251
00:33:32,841 --> 00:33:35,709
تباً

252
00:33:36,611 --> 00:33:38,612
لقد تغوطت على نفسي

253
00:33:38,646 --> 00:33:40,013
دون مزاح

254
00:33:40,048 --> 00:33:42,849
تباً.. لقد تغوطت على نفسي

255
00:33:44,718 --> 00:33:46,687
أنتم مجانين يا رفاق

256
00:33:46,721 --> 00:33:49,256
(اذهب واحصل على بنطال جديد يا (جاي

257
00:33:49,291 --> 00:33:51,358
إنه يغطي كل يدَيّ

258
00:33:51,392 --> 00:33:53,594
لقد تركت أثراً يا فتى

259
00:33:53,628 --> 00:33:55,830
سوف يعثرون علينا الآن

260
00:34:05,109 --> 00:34:07,277
من الذي بالمقدمة؟ -
الفصيل في موقعه يا سيدي -

261
00:34:07,311 --> 00:34:09,312
هناك تماماً

262
00:34:09,347 --> 00:34:12,682
حسناً يا (كيلمار)، ماذا لدينا؟ -
رجال في التل، هناك -

263
00:34:12,717 --> 00:34:15,018
يغطّون تلك الحافة على طول الطريق إلى اليسار

264
00:34:15,052 --> 00:34:17,053
هذا جيد. امضوا ببطء

265
00:34:43,415 --> 00:34:46,016
!حملة القذائف
!امكثوا هنا

266
00:34:56,526 --> 00:34:58,625
!أيها المطبب

267
00:35:22,479 --> 00:35:24,613
نال قنّاص من القائد

268
00:35:24,647 --> 00:35:28,915
النقيب (هالدين)؟ -
مضاد الطائرات" مات" -

269
00:35:54,798 --> 00:35:57,465
القائد مات

270
00:37:07,779 --> 00:37:11,210
!حسناً، فلنجتمع سوية

271
00:37:11,244 --> 00:37:13,311
!قادة الفرق، فلننطلق
!فلنتحرك

272
00:37:13,345 --> 00:37:16,246
!سوف نصعد للأعلى -
أحضروا عتادكم، سوف نمضي -

273
00:37:56,702 --> 00:37:59,571
!فلنمضِ! تحركوا

274
00:38:40,775 --> 00:38:42,542
!حملة القذائف، امكثوا هنا

275
00:38:42,577 --> 00:38:45,545
!سمارت) معي)
!لنرى ما الذي بالأعلى

276
00:38:45,580 --> 00:38:48,048
!لننطلق

277
00:40:39,931 --> 00:40:43,967
ماذا تفعل يا (سليدج)؟

278
00:40:44,002 --> 00:40:48,006
خِلتُ أنّ بوسعي أخذ بعض الذهب الياباني -
أنت لا ترغب بفعل ذلك -

279
00:40:48,041 --> 00:40:52,611
لمَ لا؟
رأيتك تفعله

280
00:40:57,489 --> 00:40:59,425
إيّاك

281
00:40:59,460 --> 00:41:01,929
لا يُجدر بك فعل هذا

282
00:41:05,669 --> 00:41:07,606
الجراثيم

283
00:41:07,640 --> 00:41:11,813
د. (كاسويل) يقول إنّ كل هذه الجثث
بها جراثيم

284
00:41:14,183 --> 00:41:16,718
جراثيم -
جراثيم سيئة -

285
00:41:16,752 --> 00:41:19,824
أمراض سوف تصيبك بالعلل

286
00:41:25,935 --> 00:41:27,903
جراثيم سيئة

287
00:41:35,313 --> 00:41:38,349
حسناً، أيناسبك أن أقص شارته إذاً؟

288
00:41:41,254 --> 00:41:44,724
لا يوجد خطر بذلك حسب علمي -
حقاً؟ -

289
00:41:44,759 --> 00:41:47,495
ماذا عن الضرس الذي معك؟

290
00:42:48,315 --> 00:42:50,649
هاك يا رجل

291
00:43:39,263 --> 00:43:41,598
احتفظ بها

292
00:43:49,141 --> 00:43:50,842
أشكرك

293
00:44:32,250 --> 00:44:35,451
أهلاً بعودتكم -
شكراً جزيلاً لك -

294
00:44:35,486 --> 00:44:37,353
أهلاً بعودتكم

295
00:44:37,387 --> 00:44:38,654
أنت تستحقين العيون المترقبة

296
00:44:38,689 --> 00:44:40,189
أهلاً بعودتكم -
هذا لطف منكم -

297
00:44:40,224 --> 00:44:42,692
تفضل -
ما الذي يفعلنه هنا؟ -

298
00:44:42,726 --> 00:44:45,094
مرحباً

299
00:44:46,396 --> 00:44:48,097
مرحباً -
مرحباً -

300
00:44:48,131 --> 00:44:50,132
شكراً يا سيدتي

301
00:44:50,166 --> 00:44:52,167
شكراً جزيلاً لكم -
تفضل -

302
00:44:52,201 --> 00:44:53,468
شكراً يا سيدتي

303
00:44:55,671 --> 00:44:57,638
أهلاً، مرحباً بعودتك

304
00:44:57,673 --> 00:44:59,540
سعيدة برؤيتكم

305
00:45:02,743 --> 00:45:06,545
شكراً -
حسناً أيها المارينز -

306
00:45:06,579 --> 00:45:09,514
لقد حصلتم على حفاوتكم
الآن تحركوا

307
00:46:09,515 --> 00:46:11,515
| ترجمة الـمـهـزوز |

308
00:46:11,516 --> 00:47:01,516
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
21/10/2010
</font>

