1
00:01:39,943 --> 00:02:40,943
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
21/10/2010
</font>

2
00:02:40,944 --> 00:02:50,944
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "الجزء الثامن: "إوو جيما |

3
00:03:01,341 --> 00:03:03,008
عليك أن تأخذ ملحاً أكثر من هذا

4
00:03:03,042 --> 00:03:06,010
استفرغ وحسب، حسناً؟

5
00:04:09,828 --> 00:04:11,595
هل عيناي مُصفرّتان؟

6
00:04:12,563 --> 00:04:14,164
لمَ قد تكون عيناك مُصفرتان؟

7
00:04:14,198 --> 00:04:16,934
بالله عليك، والدك طبيب

8
00:04:16,968 --> 00:04:18,936
انظر إلى عيْنيْ

9
00:04:18,970 --> 00:04:22,772
(أرح بالك يا (سنافو -
أنا جاد -

10
00:04:22,807 --> 00:04:26,609
أنا أُصاب بذلك اليرقان الأصفر المُنتشر بالأنحاء
أنا متيقّن من ذلك

11
00:04:26,643 --> 00:04:30,145
الكبد الأصفر -
اسمه "التهاب الكبد"، وأنت غير مُصابٍ به -

12
00:04:30,179 --> 00:04:35,752
سوف أُصاب بحمى وأستفرغ عبر فتحة مؤخرتي
"مثل (كارسون) في سرية "لاف

13
00:04:38,389 --> 00:04:40,691
بالله عليك، انظر إلى عينيّ

14
00:04:42,426 --> 00:04:45,061
(أنا أحتضر يا (سليدج -
مرحباً -

15
00:04:45,095 --> 00:04:47,228
أهلاً

16
00:04:47,263 --> 00:04:51,363
(تفحّص عيناي يا (جاي
أتبدو مُصفرّة؟

17
00:04:52,465 --> 00:04:56,333
"تم نقلي خارج سرية "كيه -
ماذا؟ -

18
00:04:56,367 --> 00:04:57,434
إلى أين؟

19
00:04:57,468 --> 00:04:59,602
سرية القيادة

20
00:05:00,838 --> 00:05:02,438
(سيكون الأمر على ما يرام يا (جاي

21
00:05:02,472 --> 00:05:04,873
أنت بالكاد بآخر الطريق

22
00:05:04,907 --> 00:05:08,076
نعم، أنا بالكاد بآخر الطريق

23
00:05:09,912 --> 00:05:13,982
أقل ما يمكنني فعله يا رفاق هو
دعوتكم على شراب في محل بقايا الطعام

24
00:05:18,786 --> 00:05:21,554
"هنا محطة "ان بي سي

25
00:05:21,589 --> 00:05:23,523
"شركة البث الوطنية"

26
00:05:25,258 --> 00:05:27,225
كارلو) يعمل في مصنع تمويه)

27
00:05:27,260 --> 00:05:33,164
و(أنجيلو) رجل إطفاء في مستودع الجيش
(في ديارهم في (راريتان)، (نيو جيرسي

28
00:05:33,198 --> 00:05:35,899
حسنٌ، لديكم أيها الإخوة الكثير لتتحدثوا عنه

29
00:05:35,933 --> 00:05:38,467
ما قولك يا (كارلو)؟

30
00:05:40,069 --> 00:05:46,074
(أولاً، كم أودّ أن أكون بالخارج أحارب مع (جوني
بدلاً من صناعة طلاء التمويه

31
00:05:46,108 --> 00:05:48,076
(أنت مخطئ بهذا يا (كارلو

32
00:05:48,110 --> 00:05:53,012
بعض الرجال عليهم القتال، بالتأكيد
لكن بعض الرجال عليهم إعطائنا المواد لنقاتل بها

33
00:05:53,047 --> 00:05:56,014
لن أنسى أبداً يوم توجّهت إلى الخارج

34
00:05:56,048 --> 00:05:57,315
أتذكر يا (جوني)؟

35
00:05:57,349 --> 00:06:01,187
يوم كنّا جميعاً صغاراً بمنزل أمي
وبعد الانتهاء من من كل ذلك الكدح

36
00:06:01,221 --> 00:06:05,524
هذا صحيح
"نهضت لترحل وكل ما قلته كان "وداعاً يا قوم

37
00:06:05,559 --> 00:06:07,159
"سأراكم في رسومات الكاريكاتير"

38
00:06:07,193 --> 00:06:10,528
وهذا ما حدث وحسب -
نعم، بكل تأكيد -

39
00:06:10,563 --> 00:06:13,898
هيا يا (جوني). أخبرنا عن الليلة
حيث قتلتَ كل أولئك اليابانيين

40
00:06:13,932 --> 00:06:17,167
أتذكر؟ كنتَ في الغابة تقف حارساً
من الساعة الثامنة وحتى منتصف الليل

41
00:06:17,202 --> 00:06:19,603
كان الجو ماطراً -
كان المطر قد توقف -

42
00:06:19,637 --> 00:06:24,607
أسلحتي بدأت بإطلاق النيران
والكثير من النيران كانت تطلق نحوي

43
00:06:24,641 --> 00:06:28,076
كنتُ مسؤولاً عن قسمين من الرشاشات الثقيلة

44
00:06:28,110 --> 00:06:30,979
بينما كان العدو يطرق مواقع دفاعاتنا

45
00:06:31,013 --> 00:06:34,816
قاتلنا بضراوة لنصدّ الهجوم الوحشي والمُصمم

46
00:06:34,851 --> 00:06:37,319
الهجوم الأمامي العنيف

47
00:06:39,455 --> 00:06:43,088
هل لي بالمزيد؟

48
00:06:43,123 --> 00:06:44,656
نعم يا أبي، لقد كنتُ متوتراً للغاية

49
00:06:44,691 --> 00:06:46,625
لم أكن قط أكثر توتراً، أؤكد لكم

50
00:06:46,659 --> 00:06:50,226
لكنني كنتُ رائعاً يا عزيزتي
أبدو كأنني نجم أفلام، صحيح؟

51
00:06:50,260 --> 00:06:52,261
لا أدري
لقد كنت أرتجف كورقة شجر

52
00:06:52,295 --> 00:06:54,163
بالطبع يا أبي، بالطبع

53
00:06:54,197 --> 00:06:56,665
موزس) قال إنني أبدو كنجم أفلام)
هذا أنا، صحيح؟

54
00:06:58,734 --> 00:07:01,669
كنت أبدو كذلك مثل صوت الملاك

55
00:07:06,574 --> 00:07:10,311
جوني)، كم نحن فخورون بك)

56
00:07:11,713 --> 00:07:14,145
أمي، كل ما أفعله هو التأنق وقول ما يملوه عليّ

57
00:07:14,180 --> 00:07:16,513
حسناً، الجميع بأمريكا يعرفون اسم العائلة

58
00:07:16,547 --> 00:07:18,381
(بسببك يا (جوني -
هذا صحيح -

59
00:07:18,415 --> 00:07:21,083
لا أريد للجميع أن يعرفونني

60
00:07:21,118 --> 00:07:23,386
لكنهم كذلك

61
00:07:23,420 --> 00:07:26,188
لأنك مميز للغاية

62
00:07:26,223 --> 00:07:28,491
لقد حصلت على مشروباتٍ مجانية
بسبب أخي البطل

63
00:07:28,525 --> 00:07:29,592
يا روعة ذلك، صحيح؟ -
هذا صحيح -

64
00:07:29,626 --> 00:07:32,893
(كم أحب ذلك يا (جوني -
نعم، أنا أيضاً -

65
00:07:32,926 --> 00:07:35,893
اعذروني

66
00:07:43,135 --> 00:07:45,502
هذا يبدو طيباً يا أماه -
ما باله؟ -

67
00:07:45,537 --> 00:07:47,437
رائحته زكية
شكراً يا أمي

68
00:07:47,472 --> 00:07:51,674
ما الذي قلته -
أماه، إنه بحاجة لبعض الوقت فحسب -

69
00:07:51,709 --> 00:07:53,609
هذا كل شئ

70
00:08:40,247 --> 00:08:42,748
بماذا أخدمك؟

71
00:08:42,782 --> 00:08:48,588
سيدي، لقد انضممت للقوات لأنني علمتُ
أنّ المارينز سيكونون أول من يقتحم المصاعب

72
00:08:48,622 --> 00:08:50,623
وهكذا نجح الأمر

73
00:08:50,658 --> 00:08:55,262
لكنني عدتُ منذ أكثر من عام يا سيدي

74
00:08:55,296 --> 00:08:57,330
لقد أتممتُ ما طلبته مني القوات

75
00:08:57,365 --> 00:08:59,298
(بلى يا (جون

76
00:08:59,333 --> 00:09:01,634
حسناً، أرى أنّ تجنيدك ينتهي خلال ستة أشهر

77
00:09:01,668 --> 00:09:04,202
ما رأيك بهذا.. سوف أسرّع أمر تسريحك

78
00:09:04,237 --> 00:09:07,672
وأدعك تعود للمنزل الآن -
كلا يا سيدي. ليس هذا ما أعنيه -

79
00:09:09,074 --> 00:09:11,142
منزلي هي القوات

80
00:09:12,577 --> 00:09:14,778
لم أعد أحتمل كتابة التقارير

81
00:09:14,813 --> 00:09:18,515
أرجوك، اسمح لي بالعودة وتدريب
الفتيان الجدد

82
00:09:18,549 --> 00:09:21,317
دعني أساعدهم بالطريقة التي أعرفها

83
00:09:21,351 --> 00:09:23,919
(أيها الرقيب (باسيلون

84
00:09:23,954 --> 00:09:26,455
أنت تجعلني فخوراً بكوني جندي مارينز

85
00:09:28,691 --> 00:09:30,425
أشكرك يا سيدي

86
00:09:37,031 --> 00:09:38,699
(الرقيب (باسيلون

87
00:09:47,206 --> 00:09:49,907
هل أعادوك بعد معركة (غوادالكنال)؟

88
00:09:49,942 --> 00:09:52,076
نعم يا سيدي

89
00:09:52,110 --> 00:09:53,877
(كنت في (تاراوا

90
00:09:53,912 --> 00:09:56,646
لكن لم أخض أي حرب رغم ذلك

91
00:09:58,315 --> 00:10:00,883
أظنّ أن من الجيد الحصول على مقاتل مخضرم
من أجل التدريب

92
00:10:00,918 --> 00:10:02,751
أين بقية السرية؟

93
00:10:02,786 --> 00:10:06,155
أُعلِمتُ أنهم عائدون خلال ثلاثة أيام.. أسبوع

94
00:10:06,189 --> 00:10:09,191
ماذا تود أن أفعل حتى حينها أيها النقيب؟

95
00:10:09,226 --> 00:10:11,927
استرح
إرفع قدميك

96
00:10:12,996 --> 00:10:15,064
أياً ما تريده

97
00:11:16,516 --> 00:11:19,917
!أيها السرية! انهضوا عن أسرّتكم

98
00:11:21,019 --> 00:11:23,118
تباً

99
00:11:28,188 --> 00:11:30,855
الأسماء -
!تشارلز تاتوم)! مجند من الصف الأول) -

100
00:11:30,889 --> 00:11:33,256
!(ستيف إيفانسون)
!مجند من الصف الأول

101
00:11:34,825 --> 00:11:39,560
حسناً، (تاتوم)، (إيفانسون)، لمَ أراكما
في سريركما في منتصف النهار؟

102
00:11:39,594 --> 00:11:41,394
ليس لدينا أوامر أيها الرقيب

103
00:11:41,428 --> 00:11:44,163
...إذن فأنتما تنفذان ما طُلِب منكما

104
00:11:44,197 --> 00:11:46,865
وهو لا شئ -
نعم أيها الرقيب -

105
00:11:48,368 --> 00:11:52,937
بدءاً من الآن أنتم فرقة الرشاش الأولى
"في فصيل أسلحة سرية "بي

106
00:11:52,971 --> 00:11:54,838
قوموا بالركض، خمسة أميال

107
00:11:54,873 --> 00:11:57,907
ثلاثة دقائق -
!أمرك أيها الرقيب -

108
00:11:58,942 --> 00:12:02,411
(هذا هو (جون باسيلون -
من هو (جون باسيلون) بحق الجحيم؟ -

109
00:12:02,445 --> 00:12:04,613
يا للهول، هل تعيش في كهف؟

110
00:12:05,815 --> 00:12:08,182
الرجل قتل نحو ألف ياباني في معركة القنال

111
00:12:08,217 --> 00:12:10,551
الرئيس قلّده وساماً. إنه بطل

112
00:12:10,586 --> 00:12:13,854
!فلننطلق! لننطلق
!تحركا! تحركا

113
00:12:13,888 --> 00:12:17,056
!عليكما أن تركضا أسرع
!اليابانيون يقتلون أصحابكم

114
00:12:17,091 --> 00:12:19,559
!اصعدا تلك الشبكة! تحركا

115
00:12:19,593 --> 00:12:22,394
ألف وخمسمئة مارينز ينتظرون
!أن يتبعوكما على الشبكة

116
00:12:22,429 --> 00:12:25,230
البحر مُتموّج ومتقلب
ليس ثابتاً هكذا

117
00:12:25,265 --> 00:12:27,933
سنُعِدّ التشكيل عند الساعة 14:00

118
00:12:27,967 --> 00:12:29,602
اسحبوا أسلحتكم واستعدوا للتحرك

119
00:12:29,636 --> 00:12:31,903
أمرك سيدي

120
00:12:31,938 --> 00:12:34,105
!هجوم الدبابات اليابانية هناك

121
00:12:34,140 --> 00:12:35,973
!إنهم قادومون، اللعنة
!أسرعوا

122
00:12:36,007 --> 00:12:39,443
إذا أسقطتَ ذلك السلاح
فسأجعلك تحمله لمدة شهر متواصل

123
00:12:39,477 --> 00:12:42,446
العمل الجماعي هو أساس فرقة الرشاش
!بقوات المارينز

124
00:12:42,480 --> 00:12:44,848
ثبّت ذلك الدبّوس على الحامل الثلاثي -
تباً -

125
00:12:46,017 --> 00:12:47,784
!أخرج السلاح من التراب

126
00:12:47,818 --> 00:12:49,352
معذرة سيدي

127
00:12:49,386 --> 00:12:51,821
إذا أسقطت بندقيتك في معركة
!(فستموت يا (تاتوم

128
00:12:51,855 --> 00:12:56,325
أسقط ذلك الرشاش، أو تلعثم بالحزام
وسيموت أصحابك! أتفهم؟

129
00:12:56,359 --> 00:12:57,925
نعم أيها الآمر

130
00:13:01,529 --> 00:13:03,829
إياك أن تخفق، على الإطلاق

131
00:13:03,864 --> 00:13:06,932
الأرواح تعتمد على ذلك

132
00:13:06,967 --> 00:13:09,868
أهذا مفهوم؟ -
نعم أيها الآمر -

133
00:13:14,039 --> 00:13:16,273
فكّكه
قم بالأمر مجدداً

134
00:13:29,418 --> 00:13:31,351
غريغ)؟) -
كيف حالك يا (جون)؟ -

135
00:13:31,386 --> 00:13:33,487
كيف مذاق الطعام يا شباب؟

136
00:13:33,521 --> 00:13:35,622
معذرة -
يها الغبي -

137
00:13:35,656 --> 00:13:38,724
!أحسنت عملاً! أحسنت عملاً -
ساعدوني -

138
00:13:40,260 --> 00:13:42,061
اذهب وأحضر لنفسك المزيد -
حاضر أيتها الرقيب -

139
00:13:42,095 --> 00:13:44,162
هيا، تحركن

140
00:13:45,765 --> 00:13:48,166
شخص مهم على سطح السفينة -
من؟ -

141
00:13:48,200 --> 00:13:51,970
ذلك الآمر ذو الشعر الكثيف
(إنه (جون باسيلون

142
00:13:53,873 --> 00:13:56,274
ويبدو بمظهر أفضل شخصياً

143
00:13:56,308 --> 00:13:58,009
وها هو يأتي

144
00:14:01,512 --> 00:14:05,645
أأساعدكنّ؟ -
كل شئ تحت السيطرة -

145
00:14:05,680 --> 00:14:08,046
أأنت متأكدة من ذلك؟

146
00:14:09,148 --> 00:14:11,014
أترى هذه الأشرطة؟

147
00:14:11,049 --> 00:14:13,416
أنا ضابطة صف. مثلك تماماً

148
00:14:13,450 --> 00:14:15,984
لديّ عمل أقوم به

149
00:14:18,720 --> 00:14:22,155
ما اسمها؟ -
(الرقيب (لينا ريجي -

150
00:14:24,391 --> 00:14:26,258
(أنا (لوسي

151
00:14:26,292 --> 00:14:30,895
أتعرف، كل جمعة نحن الفتيات
(نركب قطار السادسة (إلى لوس أنجلس

152
00:14:30,929 --> 00:14:34,065
فقط بحال كنتَ مهتماً

153
00:15:11,735 --> 00:15:14,436
(الرقيب (ريجي -
نعم -

154
00:15:14,470 --> 00:15:16,605
أفترض أنه اسم إيطالي، صحيح؟

155
00:15:16,639 --> 00:15:19,373
ها قد بدأ

156
00:15:19,407 --> 00:15:22,010
"أنا إيطالية. أنت إيطالي"

157
00:15:22,044 --> 00:15:24,446
(كلانا على الأرجح أقرباء لـ(جو دي ماجيو

158
00:15:24,480 --> 00:15:28,050
أتعلمين، أعرف أين يمكننا الحصول على"
"أفضل معكرونة لازانيا في المدينة

159
00:15:28,085 --> 00:15:30,287
أرغب ببعض اللازانيا الطيبة

160
00:15:30,322 --> 00:15:32,324
اسمع

161
00:15:32,358 --> 00:15:35,496
لوس أنجلس) مليئة بفتيات لرجلٍ مثلك)
سوف تكون على ما يرام

162
00:15:35,530 --> 00:15:38,098
صيد موفق أيها الرقيب

163
00:15:53,078 --> 00:15:54,711
حضرة الرقيب -
حضرة الآمر -

164
00:15:54,746 --> 00:15:58,348
(حضرة الرقيب (باسيلون

165
00:16:02,719 --> 00:16:04,519
نعم -
هذا صحيح -

166
00:16:04,554 --> 00:16:06,788
هذا... حقاً؟

167
00:16:06,822 --> 00:16:09,256
هذا لطيف للغاية
أحب المكان هنا

168
00:16:09,291 --> 00:16:11,492
نخب أيامٍ أفضل

169
00:16:14,529 --> 00:16:17,597
مرحباً

170
00:16:17,632 --> 00:16:21,600
عجباً، فهو صحيح ما يقولونه عنك

171
00:16:21,634 --> 00:16:24,369
ما تفتأ تُصاب، وتعود

172
00:16:24,403 --> 00:16:27,170
ماذا؟ الجميع يأتون إلى (بيلتمور)، صحيح؟

173
00:16:29,406 --> 00:16:31,607
توجد ميدالية أخرى بانتظارك

174
00:16:31,641 --> 00:16:34,576
إذا استطعت تدبير طاولة لنا -
منذ متى تنتظرون؟ -

175
00:16:34,611 --> 00:16:36,978
لقد تخلينا عن الانتظار
(وكأننا على سفينة (ليبرتي

176
00:16:37,013 --> 00:16:38,846
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله

177
00:16:38,881 --> 00:16:41,081
وما ذاك بالتحديد؟

178
00:16:41,116 --> 00:16:43,049
جعل طاولة تظهر من تحت الأرض؟

179
00:16:43,084 --> 00:16:45,318
إنهم يعرفونني

180
00:16:48,455 --> 00:16:51,923
الرجل المهم هنا يظن أن بوسعه
تدبير طاولة لنا

181
00:16:51,958 --> 00:16:55,360
أريد أن أجعله يثبت ذلك -
لا -

182
00:16:55,395 --> 00:16:59,097
أنت اذهبي. أنا أفكر بمرافقة رجال البحرية

183
00:17:02,703 --> 00:17:05,104
يبدو أننا سنكون الاثنان فقط

184
00:17:20,312 --> 00:17:23,381
هذا المكان أكبر من المنزل الذي ترعرعت به

185
00:17:24,449 --> 00:17:25,883
لم أطلب ذلك قط

186
00:17:25,917 --> 00:17:28,085
لكنهم يضعونني دوماً في الجناح الرئاسي

187
00:17:28,119 --> 00:17:31,088
أيُفترض أن يثير هذا إعجابي؟

188
00:17:31,122 --> 00:17:33,923
أهذا سبب ترتيبك لكل هذا؟

189
00:17:33,957 --> 00:17:36,925
أن تثير إعجابي قبل أن نتولى الأعمال؟

190
00:17:36,960 --> 00:17:38,828
أعمال؟

191
00:17:39,863 --> 00:17:41,630
استكشاف ملاءات السرير معاً

192
00:17:42,632 --> 00:17:44,199
لا

193
00:17:44,233 --> 00:17:48,069
هذا إجراء معتاد بالنسبة لك، صحيح؟

194
00:17:48,103 --> 00:17:51,004
كلا. ليس بعد الآن

195
00:18:02,682 --> 00:18:04,684
(أتعلم، رأيتك مرة في (براون ديربي

196
00:18:04,718 --> 00:18:07,219
أنا والفتيات كنا ننتظر الدخول

197
00:18:07,253 --> 00:18:10,355
حين وصلت أنت مع واحدة
من الشقراوات تتأبطأ ذراعك

198
00:18:10,390 --> 00:18:13,458
هناك حيث ذهبت إلى مقدمة الصف

199
00:18:13,492 --> 00:18:16,560
والجميع يتعجبون ويتأوّهون

200
00:18:16,591 --> 00:18:22,033
(ها هو (جون باسيلون
(بطل (غوادالكنال

201
00:18:22,067 --> 00:18:24,502
كنت لا أزال هناك حين خرجتَ

202
00:18:24,536 --> 00:18:26,337
والنجمة شقراء تتأبطأ ذراعك

203
00:18:26,371 --> 00:18:28,271
وعدتما إلى نفس الليموزين

204
00:18:28,306 --> 00:18:31,908
والجميع يتعجبون ويتأوّهون

205
00:18:31,942 --> 00:18:34,110
(ها هو (جون باسيلون

206
00:18:34,144 --> 00:18:36,445
(بطل (غوادالكنال

207
00:18:38,916 --> 00:18:40,449
هل تمكنتِ من الدخول؟

208
00:18:40,484 --> 00:18:43,886
تناولت كوكتيل روبيان وكولا قبل أن يغلقوا المكان

209
00:18:48,257 --> 00:18:51,093
(أيها الرقيب المدفعي (باسيلون
العشاء كان لذيذاً

210
00:18:51,127 --> 00:18:53,358
شكراً لك -
أنت بالكاد لمسته -

211
00:18:53,393 --> 00:18:55,758
أفعلت شيئاً خاطئاً؟

212
00:18:55,792 --> 00:18:58,861
غايتي ليست سوى شرائح لحمٍ ومحادثة

213
00:18:58,895 --> 00:19:01,696
الآن أنا سآوي إلى الفراش

214
00:19:01,731 --> 00:19:04,199
تأوين؟ -
نحن الفتيات نتشارك غرفة واحدة -

215
00:19:04,234 --> 00:19:06,001
ونتشاجر على الحمام في الصباح

216
00:19:06,035 --> 00:19:08,368
أخبر الطاهي أن سلطة القيصر كانت ممتازة

217
00:19:08,403 --> 00:19:10,068
شريحة لحم البقر قاسية قليلاً

218
00:19:12,170 --> 00:19:13,803
(لينا)

219
00:19:13,838 --> 00:19:16,305
إذا ارتكبتُ حماقة، فأنا آسف

220
00:19:16,339 --> 00:19:18,806
أنت لم تفعل شيئاً لم يفعله ملايين الشباب غيرك

221
00:19:18,841 --> 00:19:22,006
لكنك فعلته في غرفة أجمل

222
00:19:26,778 --> 00:19:30,080
يسار يمين يسار -
يسار يمين يسار -

223
00:19:30,114 --> 00:19:33,083
يسار يمين يسار -
يسار يمين يسار -

224
00:19:34,385 --> 00:19:36,352
(الرقيب المدفعي (باسيلون
يا سيدي

225
00:19:36,386 --> 00:19:38,653
استرح

226
00:19:38,688 --> 00:19:40,820
(أنا الملازم (سون

227
00:19:40,855 --> 00:19:42,989
(سأحل مكان النقيب (لو فرانسوا

228
00:19:43,023 --> 00:19:45,891
(الذي غادر على متن سفينة (ليبرتي

229
00:19:45,926 --> 00:19:48,193
كيف حال الرجال؟

230
00:19:48,227 --> 00:19:50,061
كلاهما؟

231
00:19:50,096 --> 00:19:52,297
بقية السرية سيأتون اليوم من الجانب الرئيسي

232
00:19:52,331 --> 00:19:54,799
سيكونون مزهوّين كثيراً أيها الآمر

233
00:19:54,833 --> 00:19:57,267
لا تقلق يا سيدي. سأهتم بذلك الشأن

234
00:19:57,302 --> 00:19:59,069
حسناً، ليس لديك وقت كثير

235
00:19:59,104 --> 00:20:02,806
تجنيدك ينتهي في... يوليو

236
00:20:05,409 --> 00:20:07,443
..لقد أمضيت ثمانية أعوام

237
00:20:07,478 --> 00:20:10,412
أربعة في الجيش

238
00:20:10,447 --> 00:20:12,314
وأربعة في البحرية

239
00:20:13,482 --> 00:20:15,349
أنا أفهم

240
00:20:17,886 --> 00:20:20,021
!اعبر ذلك الماء

241
00:20:20,055 --> 00:20:21,622
!اصعد ذلك البرج

242
00:20:24,193 --> 00:20:26,761
!انطلق -
!اصعد الجدار أيها الجندي! انهض -

243
00:20:26,795 --> 00:20:28,594
!مرة أخيرة

244
00:20:30,096 --> 00:20:31,663
!اصعد شبكة الشحن! الآن

245
00:20:32,765 --> 00:20:34,231
!تابع التحرك أيها الفتى

246
00:20:38,301 --> 00:20:40,302
!ما هذا، تجمهر؟

247
00:20:40,336 --> 00:20:42,437
اصطفوا في التشكيل، صفّين خلفي

248
00:20:45,207 --> 00:20:46,741
!هيا، تحركوا

249
00:20:46,775 --> 00:20:48,710
لنذهب

250
00:20:54,782 --> 00:20:58,516
هذه آخر حمولة الزبدة -
ستة وعشرون رطلاً -

251
00:21:00,619 --> 00:21:03,953
أيها المجنّدة (داولينغ)، خذي شاحنة يدوية
وأحضري أكياس الأرز تلك

252
00:21:03,988 --> 00:21:06,389
أفهمت؟ -
احمليها من الأسفل -

253
00:21:10,632 --> 00:21:12,999
كل ما هو عرضة للتلف ضعيه في السترة

254
00:21:13,034 --> 00:21:14,667
حسناً

255
00:21:15,602 --> 00:21:17,370
(حضرة الرقيب (ريجي

256
00:21:18,872 --> 00:21:20,572
(حضرة الآمر (باسيلون

257
00:21:20,606 --> 00:21:23,408
..قد لا يكون هذا ملائماً، لكن

258
00:21:23,442 --> 00:21:24,909
انتظر

259
00:21:29,381 --> 00:21:34,885
سأكون سعيداً لو سمحتِ لي
أن آخذكِ إلى دعوة عشاء مناسبة

260
00:21:34,919 --> 00:21:38,487
متى؟ -
مساء الجمعة -

261
00:21:38,521 --> 00:21:40,388
..مكان أعرفه بالقرب من خارج القاعدة

262
00:21:40,422 --> 00:21:42,657
مطعم -
مطعم (كلانسي)؟ -

263
00:21:42,691 --> 00:21:47,394
إذن فأنتِ تعرفينه -
مكان لطيف، لكن لا -

264
00:21:54,935 --> 00:21:57,069
الجمعة لا يناسبني

265
00:21:57,103 --> 00:22:01,139
..لدي مهام
مأدبة كبيرة من أجل الضباط

266
00:22:01,174 --> 00:22:05,143
ربما بوقتٍ آخر؟ -
ما رأيك بالإفطار؟ -

267
00:22:05,177 --> 00:22:07,578
صباح الغد

268
00:22:07,613 --> 00:22:11,515
موعد النوبة عند الساعة 05:30
أنا آتي عند الساعة 5:00

269
00:22:11,550 --> 00:22:14,117
تعال بوقتٍ أبكر قليلاً
وسأصنع لك خبزاً فرنسياً

270
00:22:23,624 --> 00:22:25,624
!لينهض كل الجنود من أسرتهم

271
00:22:25,659 --> 00:22:27,092
! انهضوا

272
00:22:27,127 --> 00:22:28,794
!لديكم خمسة ثوانٍ

273
00:22:28,828 --> 00:22:31,263
!خمس ثوانٍ
!هيا، هيا

274
00:22:31,297 --> 00:22:33,164
!لنذهب -
!حرّك مؤخرتك -

275
00:22:33,198 --> 00:22:36,033
!انهض! تحرك

276
00:22:36,067 --> 00:22:38,502
!لا تحدق إليّ
!قف منتصباً

277
00:22:38,536 --> 00:22:40,704
ولمَ نحن الوحيدون الذين نركض هكذا؟

278
00:22:40,738 --> 00:22:43,239
كل صباح لعين -
كي يجعلونا الأفضل -

279
00:22:43,273 --> 00:22:45,975
اخرس. لقد سئمت من هذا الهراء

280
00:22:46,009 --> 00:22:48,210
أريد فقط أن أخرج هناك وأصفع يابانياً

281
00:22:53,650 --> 00:22:55,251
ماذا قلت؟

282
00:22:55,285 --> 00:22:58,820
قلت إنني أريد صفع ياباني أيها الآمر

283
00:23:03,424 --> 00:23:05,457
"تصفع يابانياً؟"

284
00:23:06,792 --> 00:23:08,330
حسناً يا فتيان، ما رأيكم بهذا؟

285
00:23:08,364 --> 00:23:11,266
أراهن أنكم جميعاً تودون
القيام بأكثر من صفع ياباني

286
00:23:11,300 --> 00:23:14,169
!نعم أيها الآمر

287
00:23:14,170 --> 00:23:16,271
"أصفع يابانياً"

288
00:23:20,446 --> 00:23:22,581
أهذا هو العدو بالنسبة لكم؟

289
00:23:24,017 --> 00:23:29,785
أفلام كرتونٍ لعينة يحلم بها
(تافه ما يبيع الصابون عند جادة (ماديسون

290
00:23:31,020 --> 00:23:32,821
حسنٌ، دعوني أقل لكم شيئاً

291
00:23:32,856 --> 00:23:35,390
الياباني الذي أعرفه

292
00:23:35,424 --> 00:23:37,926
الجندي الياباني

293
00:23:37,960 --> 00:23:43,632
!يخوض الحرب منذ أن كنتم ترتدون الحفاظات

294
00:23:43,666 --> 00:23:45,133
إنه مقاتل مخضرم

295
00:23:45,168 --> 00:23:47,469
خبير بسلاحه

296
00:23:47,503 --> 00:23:52,973
يستطيع العيش على الأرز المُسوِّس والماء الموحل
لأسابيع، ويتحمل شقاءاً

297
00:23:53,008 --> 00:23:56,376
!لا يمكن أن تحلموا به في أسوأ كوابيسكم

298
00:23:57,945 --> 00:24:00,946
الجندي الياباني لا يأبه إذا أُصيب أو قُتل

299
00:24:00,981 --> 00:24:03,782
ما دام أنه يقتلك

300
00:24:05,051 --> 00:24:07,551
الآن يمكنك أن تدعوهم بما تشاء

301
00:24:07,586 --> 00:24:15,991
لكن إياك أبداً أن تفقد احترامك لرغبتهم
!بوضعك أنت وأصدقائك تحت التراب

302
00:24:16,026 --> 00:24:19,327
!أهذا واضح؟ -
!نعم أيها الآمر -

303
00:24:19,362 --> 00:24:21,262
لمَ لستم مستعدين؟

304
00:24:21,296 --> 00:24:22,796
!تجهزوا

305
00:24:22,831 --> 00:24:26,634
ركض 10 أميال في التشكيل

306
00:24:26,668 --> 00:24:29,669
!خلال دقيقتين

307
00:24:53,022 --> 00:24:55,024
سوف تستمتع بهذا

308
00:24:56,593 --> 00:24:58,527
كاد يجهز

309
00:25:04,700 --> 00:25:06,534
كم هذا فاخر لفطور عند الساعة 05:00

310
00:25:06,569 --> 00:25:10,372
أنت تهاجمني كابن أمٍ إيطالية

311
00:25:10,406 --> 00:25:13,841
مرتاح ومدلّل تماماً كإخوتي

312
00:25:13,875 --> 00:25:16,474
أردتُ أن أشعرك كأنك بالمنزل

313
00:25:16,509 --> 00:25:21,579
حسناً.. لقد أُخبِرت في عمرٍ مبكرٍ جداً
أنني أفضل أمرٍ حصل

314
00:25:21,613 --> 00:25:24,548
منذ طبق شرائح الكابيكولا

315
00:25:24,582 --> 00:25:26,616
وهاك ما يكفي لثوانٍ

316
00:25:26,651 --> 00:25:28,584
سوف ترغب بالثواني -
هذه طيبة -

317
00:25:28,619 --> 00:25:31,854
حينما جئت هنا في البداية
كانت القهوة سيئ المذاق

318
00:25:31,888 --> 00:25:34,523
أن تقدم آنسة بالمارينز قهوة سيئة
هو أمر لا يناسبني

319
00:25:34,557 --> 00:25:36,692
لا أستطيع العيش دونها

320
00:25:36,726 --> 00:25:41,829
(أفضل قهوة شربتها يوماً كانت في (غوادالكنال

321
00:25:40,096 --> 00:25:41,829
في الصباح التالي ليوم المعركة

322
00:25:41,864 --> 00:25:43,798
أعرف القصة -
ليس هذا الجزء -

323
00:25:45,333 --> 00:25:48,101
لقد سرقنا بعض القهوة من اليابانيين
عندما قدموا إلى اليابسة

324
00:25:48,136 --> 00:25:50,203
واستحوذنا على بعض المشروبات
من ضباطهم أيضاً

325
00:25:50,237 --> 00:25:52,939
على أية حال، بالصباح التالي للمعركة

326
00:25:52,973 --> 00:25:56,075
رفاقي أعدّوا القهوة على نارٍ
مصنوعة من جذوع شجرة جوز الهند

327
00:25:56,109 --> 00:25:58,210
..لم يكن هناك أي جزءٍ مني لم يُصب

328
00:25:58,244 --> 00:26:00,645
حروق على يداي

329
00:26:01,713 --> 00:26:03,981
الآذان لا تزال تطنّ من وقع القصف

330
00:26:05,517 --> 00:26:08,751
لكن عندما ناولوني فنجان القهوة ذاك

331
00:26:08,786 --> 00:26:10,820
لم أذق طعماً أكثر طيبة منه

332
00:26:10,854 --> 00:26:12,988
ليس أنني لا أقدر هذا

333
00:26:15,458 --> 00:26:17,859
ما كان أفضل فنجان قهوة احتسيته يوماً؟

334
00:26:20,797 --> 00:26:24,333
والداي كانا تقليديين للغاية

335
00:26:24,367 --> 00:26:28,134
كان يُفترض بي أن أتزوج وأهبهما أحفاداً

336
00:26:28,169 --> 00:26:31,803
لذا عندما أعلنت انضمامي لقوات المارينز

337
00:26:31,837 --> 00:26:34,238
كان هناك الكثير من الصراخ والبكاء

338
00:26:34,272 --> 00:26:38,107
وفي النهاية توقف أبي عن التحدث إليّ

339
00:26:38,141 --> 00:26:41,710
وقطع صلتي بالعائلة

340
00:26:41,744 --> 00:26:45,512
بعد سنة حصلت على رتبتي
وذهبت للديار لرؤية أمي وإخوتي

341
00:26:45,547 --> 00:26:50,083
كنت أجلس بذلك المطعم
ودخل أبي إليه

342
00:26:50,117 --> 00:26:54,090
جلس بجواري. وطلب فنجانين من القهوة

343
00:26:54,125 --> 00:26:58,494
ووضع الحليب والسكر في فنجاني

344
00:27:00,397 --> 00:27:02,798
ذاك كان أفضل فنجانٍ احتسيته يوماً

345
00:27:07,103 --> 00:27:10,605
كم هو مدهش ما قد يحدث على فنجان قهوة

346
00:27:15,877 --> 00:27:18,145
تجنيدي ينتهي في يوليو

347
00:27:19,981 --> 00:27:21,982
لا أعرف ما الذي سأفعله

348
00:27:22,016 --> 00:27:25,852
سوف تأخذ تسريحاً وستذهب للمنزل

349
00:27:28,522 --> 00:27:30,990
ينبغي أن أتطلع إلى حريتي

350
00:27:31,024 --> 00:27:33,892
لكنني لا أستطيع تخيلها

351
00:27:33,927 --> 00:27:35,994
أنا أحب قوات المارينز

352
00:27:36,028 --> 00:27:39,697
أنت أيضاً
أحب كل شئ بشأنها

353
00:27:39,731 --> 00:27:43,700
لا أتخيل نفسي بأي مكانٍ آخر
أو القيام بأي شئٍ آخر

354
00:27:48,906 --> 00:27:51,440
(لينا) -
نعم؟ -

355
00:27:53,510 --> 00:27:55,644
ربما تسمعين هذا طوال الوقت

356
00:27:55,678 --> 00:27:59,580
لكنكِ أجمل امرأة رأيتها على الإطلاق

357
00:28:03,451 --> 00:28:05,419
لا

358
00:28:05,453 --> 00:28:08,355
لا أسمع ذلك بأغلب الأحيان

359
00:28:08,389 --> 00:28:10,890
لا بدّ أنّ السبب هو الزيّ

360
00:28:12,092 --> 00:28:15,261
أنا أرغب بتناول بعض القهوة

361
00:28:17,495 --> 00:28:20,362
صه، إنها مع نجم الأفلام -
مثير للاهتمام -

362
00:28:20,396 --> 00:28:22,097
أجل -
انظروا إلى الآمر -

363
00:28:22,132 --> 00:28:24,330
الصباح باكر قليلاً

364
00:28:38,573 --> 00:28:40,306
!آمن -
آمن -

365
00:28:40,341 --> 00:28:42,542
تاتوم)، (إيفانسون) انصبا السلاح)

366
00:28:42,576 --> 00:28:45,110
سلسلتي طلقات قصيرة، عيار 85

367
00:28:49,948 --> 00:28:51,982
!جاهز
السلاح جاهز

368
00:28:52,017 --> 00:28:53,717
!نــار

369
00:28:57,988 --> 00:29:00,088
هذا جيد

370
00:29:00,122 --> 00:29:02,390
جميل

371
00:29:02,424 --> 00:29:05,192
! اسمعوا

372
00:29:06,461 --> 00:29:08,394
هذه بالة

373
00:29:08,429 --> 00:29:12,164
ستُسهل أمر نقل الرشاش ذو السبطانة الساخنة

374
00:29:12,199 --> 00:29:14,901
لن تحرقوا أيديكم

375
00:29:14,935 --> 00:29:17,203
ليست مصنوعة من أجل استقرارها ودقتها

376
00:29:17,238 --> 00:29:20,106
لكن إن كنتم بمعركة

377
00:29:20,141 --> 00:29:23,309
يمكنكم الإطلاق والتحرك بهذه

378
00:29:23,343 --> 00:29:25,444
دعوني أريكم

379
00:29:36,486 --> 00:29:39,153
لا أستطيع إصابة ذلك الجانب بهذا الشئ

380
00:29:44,159 --> 00:29:47,227
من الأفضل أن تبدأ التمرّن

381
00:29:47,261 --> 00:29:49,129
حسناً

382
00:29:53,233 --> 00:29:55,067
كم هو رائع الجمال

383
00:29:55,101 --> 00:29:57,235
هيا، لننزل إلى الماء -
كلا -

384
00:29:57,270 --> 00:29:59,938
هيا، هيا -
كلا، لن أنزل إلى الماء -

385
00:29:59,972 --> 00:30:01,372
هيا -
هيهات -

386
00:30:01,407 --> 00:30:04,142
! لا -
سأنال منك -

387
00:30:04,176 --> 00:30:06,778
لن أقوم بإغراقك

388
00:30:06,812 --> 00:30:10,482
لا، أنزلني أرضاً

389
00:30:10,516 --> 00:30:12,017
أنزلني أرضاً -
سوف ندخل -

390
00:30:12,051 --> 00:30:15,019
!لا
قبعتي

391
00:30:15,887 --> 00:30:17,320
قبعتي

392
00:30:17,355 --> 00:30:19,422
سأجلبها

393
00:30:22,025 --> 00:30:24,326
جون)، أنت مجنون)

394
00:30:31,403 --> 00:30:33,471
!حصلت عليها

395
00:30:44,781 --> 00:30:47,549
لا
لا، إياك

396
00:30:47,583 --> 00:30:50,285
إياك أن تجرأ

397
00:31:24,677 --> 00:31:26,410
!انتباه

398
00:31:30,681 --> 00:31:33,082
استريحوا

399
00:31:36,586 --> 00:31:43,692
أيها السادة، الشعبة الخامسة سوف تنضم قريباً
إلى مسرح الحرب بالمحيط الهادئ

400
00:31:43,726 --> 00:31:46,760
لن نعرف وجهتنا حتى نصل هناك

401
00:31:46,795 --> 00:31:49,663
لكن حيثما نذهب

402
00:31:49,697 --> 00:31:52,165
فسوف ننجز المهمة

403
00:31:53,667 --> 00:31:55,868
أهذا واضح؟ -
!نعم سيدي -

404
00:32:00,739 --> 00:32:02,840
لدي المزيد من الأنباء الطيبة

405
00:32:02,875 --> 00:32:07,277
(الرقيب المدفعي (جون باسيلون
قرّر أن بوسع المنزل الانتظار

406
00:32:09,146 --> 00:32:12,314
سوف ينضم إلينا

407
00:32:14,083 --> 00:32:15,617
تابع أيها الآمر

408
00:32:15,651 --> 00:32:17,522
!انتباه

409
00:32:21,692 --> 00:32:23,562
استريحوا

410
00:32:26,701 --> 00:32:29,569
هل من أحدٍ خائف؟ -
لا يا سيدي -

411
00:32:29,603 --> 00:32:33,740
قلتُ هل من أحدٍ خائف؟ -
!لا أيها الرقيب -

412
00:32:35,276 --> 00:32:37,545
أيها الكاذبون

413
00:32:39,415 --> 00:32:41,449
من الجيد الشعور بالخوف

414
00:32:41,483 --> 00:32:44,251
هذا يعني أنكم متنبّهون

415
00:32:44,286 --> 00:32:46,487
أنكم جاهزون

416
00:32:51,459 --> 00:32:53,593
انصرفوا

417
00:33:15,080 --> 00:33:17,681
ليس جاهزاً بعد -
حسناً -

418
00:33:28,193 --> 00:33:31,461
إنها بالخلف. (لينا)؟

419
00:33:37,665 --> 00:33:39,999
مرحباً -
مرحباً بك -

420
00:33:41,534 --> 00:33:43,201
إليّ بها

421
00:33:43,235 --> 00:33:45,903
بماذا؟ -
بالأنباءٍ المتجهمة -

422
00:33:45,937 --> 00:33:48,839
التي تحملونها أنت الرجال معكم
كأكياس الحجارة

423
00:34:06,453 --> 00:34:09,354
لقد تم إرسالي

424
00:34:09,388 --> 00:34:11,522
لقد انخرطت مجدداً

425
00:34:11,557 --> 00:34:13,825
حسناً

426
00:34:13,859 --> 00:34:16,794
يمكنهم إرسالي بأي وقتٍ يريدونه

427
00:34:16,828 --> 00:34:20,230
لذا إن كنت تتطلعين لشئ آخر

428
00:34:20,264 --> 00:34:22,799
لأحدٍ ذو مهنة مختلفة

429
00:34:22,833 --> 00:34:26,134
أخبريني الآن

430
00:34:26,169 --> 00:34:28,069
يبدو هذا عرضاً نهائياً

431
00:34:28,103 --> 00:34:30,738
..أنا أعبر عن رأيي -
اسمع -

432
00:34:30,772 --> 00:34:34,341
أنا منخرطة منذ ما يزيد على ستة أشهر

433
00:34:34,376 --> 00:34:37,377
أعرف كيف يمضي الأمر أيها الرقيب

434
00:34:39,981 --> 00:34:41,948
وإذن؟

435
00:34:41,983 --> 00:34:44,183
أين نمضي من هنا؟

436
00:34:46,953 --> 00:34:48,453
!مبروك

437
00:34:48,487 --> 00:34:50,854
ابقيا مكانكما
سألتقط صورة

438
00:34:55,391 --> 00:34:57,058
تبدين جميلة للغاية

439
00:34:57,092 --> 00:34:59,093
لوسي)، دعيني ألتقطها)

440
00:34:59,127 --> 00:35:00,761
لا، أنت ابق مكانك
أنا أريد التقاطها

441
00:35:00,796 --> 00:35:02,731
لا، أريد لقطة لـ(لينا) وحيدة بالفستان

442
00:35:02,765 --> 00:35:05,234
انظري هنا يا عزيزتي
حاولي ألاّ تحمرّي خجلاً

443
00:35:05,268 --> 00:35:07,603
أشعر كأني جندي مظلّي

444
00:35:07,638 --> 00:35:10,540
لا أدري لمَ ارتديت هذا الفستان -
!تبدين جميلة -

445
00:35:10,574 --> 00:35:12,908
!جـمـيـلـة

446
00:35:15,611 --> 00:35:19,280
حسناً. (جون)، اذهب وقف مع زوجتك
فلنجعل الأمر رسمياً

447
00:35:22,484 --> 00:35:25,118
الآن قبّلها بحرارة

448
00:35:25,153 --> 00:35:27,787
!يمكنني فعل ذلك

449
00:36:21,166 --> 00:36:23,767
لا تلمسني

450
00:36:40,647 --> 00:36:42,147
لحظة
مهلاً

451
00:36:42,182 --> 00:36:44,149
ماذا؟

452
00:36:44,183 --> 00:36:46,484
اذهب وقف هناك

453
00:37:01,198 --> 00:37:03,499
اخلع ملابسك

454
00:37:03,533 --> 00:37:05,701
ماذا؟

455
00:37:07,403 --> 00:37:09,504
نفّذ

456
00:38:29,964 --> 00:38:34,066
جون)، ما الذي فعلناه؟)

457
00:38:34,101 --> 00:38:36,769
أصبنا الاحترام

458
00:38:40,206 --> 00:38:41,873
..أتعلم

459
00:38:41,907 --> 00:38:45,844
لقد استيقظت يوماً ما
وكان عمري 30 سنة

460
00:38:45,878 --> 00:38:48,179
أشعر بالرضى

461
00:38:48,214 --> 00:38:50,982
ثم دخلت أنت إلى قاعة مطعمي

462
00:38:51,016 --> 00:38:52,850
وتنظر نحوي الآن

463
00:38:52,885 --> 00:38:54,452
فقط انتظري وسترين

464
00:38:54,486 --> 00:38:57,955
سوف نرزق بستة أطفال -
هذا كثير -

465
00:38:59,591 --> 00:39:02,191
كان يُجدر أن تأتي قبل نحو عشرة أعوام

466
00:39:08,732 --> 00:39:11,033
فتيان صغار حتى تدلليهم

467
00:39:11,067 --> 00:39:14,002
وفتيات صغيرات حتى يدفعنني للجنون

468
00:39:18,774 --> 00:39:21,342
كم أحب هذا

469
00:39:23,812 --> 00:39:26,547
هذا ملك الآن
أريدك أن ترتديه

470
00:39:57,772 --> 00:40:00,640
أترغب ببعض الطعام؟ -
يا رباه، أجل -

471
00:40:00,674 --> 00:40:03,276
دعني أرى ما يمكنني تجهيزه بسرعة

472
00:40:19,423 --> 00:40:21,490
ماذا؟

473
00:41:19,675 --> 00:41:23,044
!انظر إليّ
!قلت انظر إليّ

474
00:41:25,247 --> 00:41:28,716
أتريد أن تعيش؟
ترجّل عن الشاطئ

475
00:41:28,750 --> 00:41:30,583
!تحرك

476
00:41:35,487 --> 00:41:37,588
!أنجدوني

477
00:41:37,622 --> 00:41:39,622
!أيها المطبب
!أحتاج مطبباً

478
00:41:43,359 --> 00:41:45,160
انقله للوراء

479
00:41:51,271 --> 00:41:54,240
!ابتعدوا عن الشاطئ
تابعوا التحرك

480
00:41:56,109 --> 00:41:57,744
تابعوا التحرك

481
00:41:57,778 --> 00:41:59,445
لا تتوقفوا

482
00:41:59,480 --> 00:42:01,014
!تابعوا التحرك

483
00:42:01,048 --> 00:42:03,416
ابتعدوا عن الشاطئ
تابعوا التحرك

484
00:42:06,953 --> 00:42:08,720
!عن الشاطئ
!ابتعدوا

485
00:42:08,754 --> 00:42:10,856
!تحركوا

486
00:42:11,793 --> 00:42:14,194
! ليساعدني أحد ما

487
00:42:14,228 --> 00:42:16,029
ساعدوه

488
00:42:16,063 --> 00:42:19,164
!عن الشاطئ
!ابتعدوا عن الشاطئ

489
00:42:22,300 --> 00:42:24,868
إيفانسون)، (تاتوم)، فلنذهب)

490
00:42:26,604 --> 00:42:28,939
!ابتعدوا عن الشاطئ أيها الملاعين

491
00:43:05,974 --> 00:43:08,142
انصب هذا هنا

492
00:43:08,176 --> 00:43:09,877
!تحرك

493
00:43:18,618 --> 00:43:21,419
يجب أن نقضي على التحصين
أحضر لي فريق أرانب

494
00:43:21,454 --> 00:43:23,121
جهزوا شحنات التفجير

495
00:43:23,155 --> 00:43:24,822
!أيها الرقيب، هنا

496
00:43:24,856 --> 00:43:27,324
صوّب نحو فتحة السلاح

497
00:43:27,359 --> 00:43:29,326
سلسلة طلقات قصيرة

498
00:43:32,464 --> 00:43:34,798
!هيا، هيا

499
00:43:37,836 --> 00:43:40,104
!تابع إطلاق النار

500
00:43:52,584 --> 00:43:54,885
إنه عالق

501
00:44:13,435 --> 00:44:15,169
!(بيغ)

502
00:44:15,203 --> 00:44:17,537
!حسناً أيها الآمر

503
00:44:21,107 --> 00:44:24,042
!انطلق، تحرك للأمام

504
00:44:25,945 --> 00:44:27,744
!للأعلى

505
00:44:29,380 --> 00:44:30,646
! هاته

506
00:44:33,717 --> 00:44:35,184
!فلننطلق

507
00:44:36,953 --> 00:44:38,253
!هيا، هيا، هيا، هيا

508
00:44:54,238 --> 00:44:56,173
!نــار

509
00:44:57,041 --> 00:44:58,275
!لنذهب، لنذهب

510
00:44:58,309 --> 00:45:00,177
ادخل، ادخل -
!نحوي -

511
00:45:00,211 --> 00:45:02,179
قاذف اللهب

512
00:45:29,605 --> 00:45:31,873
!تحركوا

513
00:45:32,908 --> 00:45:34,876
انطلق، انطلق -
هيا -

514
00:46:00,968 --> 00:46:02,935
!(تاتوم)

515
00:46:19,851 --> 00:46:22,853
!اقض على ذلك الرشاش وجهّز موقعاً

516
00:46:24,088 --> 00:46:27,155
!تاتوم)، أخلِ الصف الخلفي)

517
00:46:32,692 --> 00:46:35,593
أوقفوا النار
!هيا، هيا، هيا

518
00:46:44,903 --> 00:46:46,503
!أخفضوا رؤوسكم

519
00:47:09,791 --> 00:47:11,992
!هذه طائراتنا

520
00:47:14,396 --> 00:47:18,365
!تاتوم)، انصب الرشاش هناك)
إنهم يطلقون النار نحو الأخدود

521
00:47:18,399 --> 00:47:20,333
!انطلق، انطلق
!تحرك، تحرك، تحرك

522
00:47:20,368 --> 00:47:22,369
للأسفل
!ستيف)، (ستيف)، نحو الأسفل)

523
00:47:24,038 --> 00:47:26,639
إياكما أن تتركا هذا الموقع مهما جرى

524
00:47:26,673 --> 00:47:29,641
أتفهمان؟ -
أمرك سيدي -

525
00:48:16,118 --> 00:48:17,952
!أخبر تلك الدبابة أن تتبعني

526
00:48:17,986 --> 00:48:19,387
أمرك -
!تحرك -

527
00:48:19,421 --> 00:48:21,422
!فلننطلق

528
00:48:21,457 --> 00:48:23,892
بقيتكم، احملوا لنا كل ما تجدونه من ذخيرة

529
00:48:23,926 --> 00:48:26,928
!وغادروا الشاطئ -
أمرك سيدي -

530
00:48:38,305 --> 00:48:40,805
نحن هالكون
ماذا سنفعل؟

531
00:48:40,840 --> 00:48:42,607
!أحضر ذلك الرشاش إلى هنا

532
00:48:47,476 --> 00:48:49,075
!تحرك -
!انخفض -

533
00:48:49,110 --> 00:48:51,510
! هـيـا

534
00:51:49,467 --> 00:51:51,467
| ترجمة الـمـهـزوز |

535
00:51:51,468 --> 00:52:41,468
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
21/10/2010
</font>

