1
00:01:43,596 --> 00:02:44,596
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
19/10/2010
</font>

2
00:02:44,597 --> 00:02:53,197
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| (الجزء السادس: مطار (بيليليو |

3
00:02:53,297 --> 00:03:00,697
سبتمبر 1944
(موبايل)، (ألاباما)

4
00:03:21,927 --> 00:03:23,895
تي)، هلا رأيت من يأتي بهذه)
الساعة المتأخرة من الليل؟

5
00:03:24,030 --> 00:03:26,297
حاضر سيدتي

6
00:03:37,407 --> 00:03:40,170
إنّه رجل يرتدي بدلة يا سيدتي

7
00:04:00,496 --> 00:04:03,097
(سيدني فيليب)

8
00:04:03,131 --> 00:04:05,632
فاذر)، (سيد) هنا)

9
00:04:05,666 --> 00:04:08,567
(آمل أنني لم أجفلك يا سيدة (سليدج -
على الإطلاق -

10
00:04:08,602 --> 00:04:11,303
الآن من الذي يقف بحق الجحيم عند مدخلي؟

11
00:04:11,337 --> 00:04:14,138
(إنه (سيدني -
(د. (سليدج -

12
00:04:14,172 --> 00:04:15,940
يوجد المزيد من الفطيرة على الطاولة

13
00:04:15,974 --> 00:04:17,742
(شكراً لكِ يا (روز

14
00:04:22,147 --> 00:04:25,248
(أود أن تتحدث بصراحة عن (يوجين

15
00:04:25,282 --> 00:04:28,884
كيف حاله يا (سيد)؟ -
لا تضعي الفتى تحت الأضواء -

16
00:04:30,420 --> 00:04:34,191
(سيدة (سليدج
يوجين) مع الكثير من المارينز الجيدين)

17
00:04:34,225 --> 00:04:36,426
الشعبة الأولى هي الأفضل

18
00:04:36,460 --> 00:04:40,062
إنهم رجال طيبون أيضاً
ويهتمون ببعضهم البعض

19
00:04:40,096 --> 00:04:42,831
إضافة إلى ذلك، إنه حامل قذائف

20
00:04:42,865 --> 00:04:46,100
مثلي تماماً
فتيان أنابيب القذائف الأمريكيون

21
00:04:46,135 --> 00:04:48,169
نحن دوماً خلف المقدمة الساخنة قليلاً

22
00:04:48,203 --> 00:04:50,871
وهو مكان جيد لتكون به برأيي

23
00:04:52,239 --> 00:04:54,540
لا يمكنني قول هذا عن كل جندي أعرفه

24
00:04:54,575 --> 00:04:58,511
(لكنني غير قلق حيال (يوجين

25
00:04:59,947 --> 00:05:01,280
أرأيت يا (فاذر)؟

26
00:05:01,315 --> 00:05:05,850
لم يكن من الصعب سماع ذلك
أليس كذلك؟

27
00:05:55,954 --> 00:05:58,689
الفصيل الثاني
!أيها المطبب، تعال هنا

28
00:06:18,373 --> 00:06:21,541
ما الذي تفعله؟

29
00:06:21,575 --> 00:06:25,110
توقف عن هذا
تجهز للتحرك

30
00:06:42,694 --> 00:06:44,828
ماذا لديك؟
هل من حركة؟

31
00:06:44,863 --> 00:06:46,430
الوضع هادئ تماماً

32
00:06:48,032 --> 00:06:49,565
هل من خبرٍ عن (هوجير)؟

33
00:06:49,600 --> 00:06:52,900
لقد ضُرِبنا بشكلٍ قوي على الشاطئ

34
00:06:52,935 --> 00:06:54,936
لا زلنا نفرز الخسائر

35
00:06:54,970 --> 00:06:58,205
لا يوجد خبر عن فرقتنا أيضاًَ

36
00:07:04,210 --> 00:07:07,411
اللعنة، أريد بعض الماء فحسب

37
00:08:15,821 --> 00:08:17,621
!توجد فرقة استكشاف على اليمين

38
00:08:17,656 --> 00:08:19,390
..نعم، إنهم قادمون من

39
00:08:23,262 --> 00:08:26,534
أحدهم عثر على الماء. أقسم

40
00:08:26,568 --> 00:08:29,137
ماء -
أحدهم عثر على الماء

41
00:08:33,812 --> 00:08:36,215
يا للسماء -
يوجد الكثر يا فتيان -

42
00:08:36,249 --> 00:08:39,485
حسناً، أجل

43
00:08:39,519 --> 00:08:41,554
مرروا خوذتي

44
00:08:44,758 --> 00:08:48,094
!يا للهول يا رجل

45
00:08:48,995 --> 00:08:50,762
إنها مسممة

46
00:08:50,796 --> 00:08:52,962
اليابانيون القذرون سمموه

47
00:08:57,565 --> 00:09:01,601
!أصغوا يا جنود
!ضباط الصف لديهم أوامرنا

48
00:09:01,635 --> 00:09:05,071
حسناً، ها هي ذا

49
00:09:06,473 --> 00:09:09,478
كامل الشعبة تتحرك عبر المطار
عند الساعة 09:00

50
00:09:09,512 --> 00:09:12,381
الفصيل الأول والثاني سيقودون الطليعة

51
00:09:12,415 --> 00:09:14,749
متبوعين بحملة القذائف والفصيل الثالث

52
00:09:16,451 --> 00:09:20,119
الوسيلة الوحيدة لإيقاف هذه المدفعية اليابانية
هي بتسلق تلك التلال

53
00:09:20,154 --> 00:09:23,589
والوسيلة الوحيدة للوصول لتلك التلال
هي عبر هذا المطار

54
00:09:23,623 --> 00:09:27,559
عندما نتحرك، لا تتوقفوا حتى نعبره كلياً

55
00:09:27,593 --> 00:09:30,195
أفهمتم؟ -
نعم أيها القائد -

56
00:09:30,229 --> 00:09:32,163
هل من أسئلة؟

57
00:09:32,198 --> 00:09:36,768
نحتاج للماء أيها النقيب -
أنا أعمل على ذلك أيها العريف -

58
00:09:38,637 --> 00:09:40,506
جهزوا عدتكم واستعدوا

59
00:09:40,540 --> 00:09:43,175
عودوا إلى مواقعكم
!بسرعة

60
00:09:43,210 --> 00:09:46,246
!لننطلق، الفرقة الثانية
!لنعد إلى الجبهة

61
00:09:48,015 --> 00:09:49,950
!لنذهب أيها الجنود

62
00:09:49,984 --> 00:09:53,387
! احزموها
! تحركوا

63
00:10:04,765 --> 00:10:06,632
علينا أنْ نعبر ذلك؟

64
00:10:08,835 --> 00:10:12,603
توقف عن النحيب
سينتهي الأمر بأكمله حينما تعبر

65
00:10:12,638 --> 00:10:16,477
اليابانيون يكرهون حملة القذائف والبازوكا
(بقدر القنّاصة يا (لايدن

66
00:10:17,747 --> 00:10:19,047
كم تعتقد أنّ عدد اليابانيين هناك؟

67
00:10:22,217 --> 00:10:25,619
ألدى أحدكم أي فوطة؟ -
لا فوط، لا طعام -

68
00:10:25,653 --> 00:10:27,787
لا ماء. لذا إياك حتى أن تفكر بشأنها

69
00:10:27,822 --> 00:10:30,056
رشفة ماء باردة لطيفة؟

70
00:10:30,091 --> 00:10:32,592
رشة صغيرة على رأسك؟

71
00:10:32,626 --> 00:10:35,761
أزح كل ذلك عن بالك

72
00:10:39,130 --> 00:10:40,897
لدي القليل من الماء

73
00:11:30,937 --> 00:11:32,837
!علينا أن ننطلق

74
00:11:32,871 --> 00:11:35,371
! استعدوا

75
00:11:37,540 --> 00:11:38,941
شكراً لك

76
00:11:41,945 --> 00:11:44,714
لقد تمت ترقيتك

77
00:11:44,748 --> 00:11:47,150
هل ستعطيه منظار الهاون؟

78
00:11:48,452 --> 00:11:50,385
ذلك أقل ما يسعني فعله مقابل الماء

79
00:11:54,757 --> 00:11:57,122
!الفرقة الثانية، أقبلوا نحوي

80
00:11:59,158 --> 00:12:01,058
انهضوا

81
00:12:01,092 --> 00:12:04,994
احملوا عدتكم
سنتحرك عما قريب

82
00:12:08,098 --> 00:12:10,165
! ابقوا متيقظين
! على أهبة الاستعداد

83
00:12:27,007 --> 00:12:28,674
الخامسة جافة أيضاً

84
00:12:28,708 --> 00:12:31,141
ربما لدى اليابانيون البعض هناك

85
00:12:35,177 --> 00:12:37,878
كيف أمكنهم إرسالنا هنا بدون أي مياه؟

86
00:12:39,878 --> 00:12:41,410
محظوظون؟

87
00:12:54,261 --> 00:12:57,563
!اجمعوا عدتكم
!استعدوا للتحرك

88
00:13:33,803 --> 00:13:35,869
شكراً لله على البحرية

89
00:13:44,811 --> 00:13:46,778
الفصيل الأول والثاني
! تحركوا

90
00:13:46,812 --> 00:13:48,879
! هيا
!فلنتحرك! لنتحرك

91
00:13:50,816 --> 00:13:53,051
! لنتحرك

92
00:13:53,086 --> 00:13:54,753
! هيا، الفرقة الأولى
! ابقوا خلفي

93
00:13:54,788 --> 00:13:57,756
!خلفي، الفرقة الثانية
!عجّلوا يا قوم

94
00:14:08,167 --> 00:14:09,935
!الفصيل الأيسر، تحركوا

95
00:14:09,969 --> 00:14:12,370
!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
!تحركوا! لننطلق

96
00:14:12,404 --> 00:14:14,272
الأول دائماً

97
00:14:14,306 --> 00:14:16,507
!حسناً، دعونا نعبر ذلك المطار -
(تماماً خلفك يا (بيل -

98
00:14:16,541 --> 00:14:20,110
! لا تتوقفوا -
!تحركوا! ابقوا منخفضين -

99
00:14:23,816 --> 00:14:25,617
!حملة القذائف، لننطلق

100
00:14:25,651 --> 00:14:28,587
الفرقة الأولى
!اندفعوا للأمام

101
00:14:28,621 --> 00:14:31,489
!أراك على الجهة الأخرى -
!فلننطلق -

102
00:14:31,523 --> 00:14:33,157
!انطلقوا! أسرعوا
!لننطلق

103
00:14:33,191 --> 00:14:35,760
! تحركوا

104
00:15:11,464 --> 00:15:14,499
!أبعده من هنا

105
00:15:22,142 --> 00:15:25,111
!نقطة التجمع عند القاعدة المدمرة

106
00:15:25,145 --> 00:15:27,280
!هيا يا (سليدج)! تحرك

107
00:15:38,530 --> 00:15:40,365
لننطلق

108
00:15:55,188 --> 00:15:57,891
! أنصتوا
! نحن نعبر المطار

109
00:15:57,925 --> 00:15:59,960
!استعدوا للتحرك

110
00:15:59,994 --> 00:16:02,963
!تجهزوا للعبور
!انشروا الخبر

111
00:16:04,832 --> 00:16:08,602
!نحن جاهزون
!"سرية "هاو

112
00:16:08,636 --> 00:16:11,471
على الميسرة
!على الميمنة، تحركوا

113
00:16:13,941 --> 00:16:15,876
!نراكم على الجهة الأخرى -
!لننطلق أيها المارينز -

114
00:16:15,910 --> 00:16:19,383
! فلننطلق -
! هيا، هيا، هيا -

115
00:16:26,262 --> 00:16:27,863
! تحركوا

116
00:16:45,954 --> 00:16:47,554
! ركبتي

117
00:16:57,564 --> 00:16:59,899
!أيها المطبب، أنجدني

118
00:17:09,775 --> 00:17:12,009
!استعدوا للتحرك

119
00:17:12,043 --> 00:17:14,443
!سيبيل)، تحرك)
!لننطلق

120
00:17:14,477 --> 00:17:16,777
!(سوني)! (جو)

121
00:17:20,816 --> 00:17:23,686
!هجوم قنّاصة

122
00:17:27,859 --> 00:17:29,894
!لننطلق
!تحركوا! هيا، هيا

123
00:17:31,797 --> 00:17:34,465
!تحركوا
!لننطلق! لننطلق

124
00:18:06,935 --> 00:18:09,303
!لا توقفوا التحرك
!لنذهب

125
00:18:22,450 --> 00:18:24,484
!أنت على ما يرام
!انهض

126
00:18:43,836 --> 00:18:46,872
!عليك أن تنهض
!هيا! أنت على ما يرام

127
00:18:46,906 --> 00:18:50,174
!تحرك
!تحرك! هيا

128
00:18:50,209 --> 00:18:51,776
!تؤلم بشدة

129
00:19:03,019 --> 00:19:05,187
هل تستلمون؟

130
00:19:05,222 --> 00:19:07,356
نصف الطريق عبر المدرج يا سيدي

131
00:19:07,390 --> 00:19:08,991
نحن نتلقى نيراناً كثيفة

132
00:19:09,025 --> 00:19:11,692
(رانر) -
نحن بحاجة لضربة جوية -

133
00:19:11,727 --> 00:19:13,928
..نحتاج
..نحتاج ضربة جوية

134
00:19:13,962 --> 00:19:15,796
لكبح المدفعية اليابانية

135
00:19:15,830 --> 00:19:17,731
عند التل

136
00:19:17,765 --> 00:19:19,499
هل تستلمون؟

137
00:19:30,139 --> 00:19:33,139
عليّ أن أطلق بعض النيران على الأوغاد -
سوف نحضر لك بعض المساعدة -

138
00:19:34,775 --> 00:19:37,142
هل تستلمون؟
هل تستلمون؟

139
00:19:37,177 --> 00:19:40,110
لا أعتقد أنّ بإمكاننا الإرسال -
نحتاج لا سلكياً يعمل -

140
00:19:40,145 --> 00:19:41,979
أصلحه، هل تسمعني؟
أنجز الأمر

141
00:19:42,013 --> 00:19:44,547
حاضر سيدي

142
00:19:44,581 --> 00:19:46,714
(لاكي)

143
00:19:46,749 --> 00:19:49,249
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

144
00:19:49,284 --> 00:19:51,651
عليك أن تعود -
ماذا عن (كونلي)؟ -

145
00:19:51,685 --> 00:19:53,419
أحضر لنا لا سلكي ومطبباً هنا

146
00:19:53,453 --> 00:19:56,020
(أنا سأبقى مع (كونلي

147
00:19:59,489 --> 00:20:03,224
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

148
00:20:03,258 --> 00:20:06,560
سأعود
أنا سأعود، هل تسمعني؟

149
00:20:07,595 --> 00:20:10,228
سأعود
سأعود

150
00:20:13,064 --> 00:20:14,831
هيا، ابق معي

151
00:20:48,153 --> 00:20:50,787
!أيها المطبب
!أيها المطبب

152
00:21:10,403 --> 00:21:12,604
"الموقع عند "اكس-راي-5 -
!أيها المطبب -

153
00:21:12,638 --> 00:21:14,239
القلعة البيضاء"، "القلعة البيضاء"، هل تسمعون؟"

154
00:21:14,274 --> 00:21:16,242
! أحتاج مطبباً ولا سلكياً

155
00:21:16,276 --> 00:21:19,945
لا سلكي؟
أنت أفضل بعلبتي قصدير وخيط

156
00:21:19,979 --> 00:21:21,780
بلس 100"، حوّل"..

157
00:21:21,815 --> 00:21:25,116
!أوصلني بهم -
.."القلعة البيضاء" -

158
00:21:31,790 --> 00:21:34,958
هنا "آك آك"، هل تتلقاني؟
"دروفر-كينغ-6"..

159
00:21:37,593 --> 00:21:40,594
نحتاج ضربة جوية على المكان. حول

160
00:21:42,397 --> 00:21:44,931
!علينا أن نبتعد من هنا
!فلنذهب! لنذهب

161
00:21:44,965 --> 00:21:46,832
!لننطلق! لننطلق

162
00:21:46,867 --> 00:21:50,269
!هيا! لننطلق

163
00:22:00,014 --> 00:22:03,115
!أوقفه على قدميه
!تابعوا التحرك

164
00:22:18,564 --> 00:22:21,266
!أنت بخير -
! هيـا -

165
00:22:21,300 --> 00:22:23,168
! هيـا -
!لننطلق -

166
00:22:41,624 --> 00:22:43,291
!(أوزوالت)

167
00:23:23,401 --> 00:23:26,438
!أيها المطبب
!يا مطبب

168
00:23:29,544 --> 00:23:31,079
!أيها المطبب

169
00:23:50,032 --> 00:23:53,001
مدافع الهاون، اقصفوا القطاع المركزي
! وعدلوا الوجهة

170
00:23:53,036 --> 00:23:54,770
..نيران مباشرة

171
00:23:54,804 --> 00:23:57,740
قذائف متفجرة نحو المبنى
!على مقدمتكم اليمنى

172
00:24:05,684 --> 00:24:08,620
!لايدن)، نل من ذلك الرشاش على اليمين)

173
00:24:14,260 --> 00:24:16,394
!مستعد -
!نــار -

174
00:24:18,129 --> 00:24:21,298
!مستعد -
!القذيفة الثانية -

175
00:24:28,039 --> 00:24:30,239
!نل من ذلك على اليسار

176
00:24:34,877 --> 00:24:36,778
نيران مباشرة، نحو الدرجة 100

177
00:24:36,812 --> 00:24:38,913
جاهز

178
00:24:45,153 --> 00:24:47,421
!مستعد -
!نــار -

179
00:24:52,028 --> 00:24:55,666
!نحو الدرجة100! اقصفهم مجدداً -
!القذيفة الرابعة -

180
00:24:55,700 --> 00:25:00,338
!مستعد -
!نــار -

181
00:25:00,373 --> 00:25:02,673
!"فلننطلق يا سرية "كيه
!تحركوا

182
00:25:15,519 --> 00:25:17,286
!انتشروا
!واصلوا التحرك

183
00:25:45,820 --> 00:25:48,121
للأعلى

184
00:25:51,358 --> 00:25:53,326
توقفوا

185
00:25:59,732 --> 00:26:01,199
على مهل

186
00:26:01,233 --> 00:26:03,434
قادة الفرق

187
00:26:03,469 --> 00:26:05,536
جدوا رجالكم وتفقدوهم

188
00:26:05,570 --> 00:26:09,071
مسؤولي الإرسال
أحضروا الجهاز وأرسلوا البرقية

189
00:26:09,105 --> 00:26:11,907
أريد إحصاءاً للذخيرة

190
00:26:11,941 --> 00:26:14,376
ماذا لديكم
ماذا تحتاجون

191
00:26:14,410 --> 00:26:17,011
سنجهز المؤونة قبل حلول الظلام

192
00:26:17,045 --> 00:26:20,713
هاكم يا رفاق -
استعدوا -

193
00:26:20,748 --> 00:26:24,715
هذا كل ما لدينا. مرروها للجميع

194
00:26:31,152 --> 00:26:34,553
هل هذه سرية "آيتم"؟ -
"كلا، "كيه-3-5 -

195
00:26:34,587 --> 00:26:38,055
"عليّ أن أعود إلى "بيكر-1-7

196
00:26:38,089 --> 00:26:40,456
ألديك أي فكرة أين هم؟

197
00:26:40,491 --> 00:26:44,259
كلا، ليست لدي. أريدك أن تأخذ جرحانا
إلى الشاطئ

198
00:26:44,293 --> 00:26:46,261
لا يمكنني ذلك
سوف نتحرك

199
00:27:10,212 --> 00:27:12,680
انتظر هنا حتى نحمل جرحانا

200
00:27:12,714 --> 00:27:14,749
ثم يمكنك التحرك إلى حيث شئت

201
00:27:14,783 --> 00:27:17,050
حاضر سيدي

202
00:27:21,321 --> 00:27:23,387
!حمِّلوا الجرحى

203
00:27:25,256 --> 00:27:28,222
!لنحملهم

204
00:27:43,563 --> 00:27:45,429
حالاً سيدي -
أين تريد هذا؟ -

205
00:27:45,464 --> 00:27:47,565
هنا

206
00:27:56,870 --> 00:27:59,602
نظّف هذه الضمادة -
يا دكتور، نبضه ينخفض -

207
00:27:59,636 --> 00:28:01,968
..ثبتي النزيف

208
00:28:02,002 --> 00:28:03,868
لدي ضغط دم معدوم

209
00:28:03,903 --> 00:28:06,235
امسحي بالاسفنجة

210
00:28:11,938 --> 00:28:15,771
لقد مات. أنزله تحت وجهز مصاب البطن

211
00:28:52,223 --> 00:28:54,356
"56"

212
00:28:55,257 --> 00:28:57,757
"57"

213
00:28:57,792 --> 00:29:00,060
"58"

214
00:29:02,929 --> 00:29:07,629
"60، 61"

215
00:29:07,664 --> 00:29:11,196
العنب. خذ واحدة الآن
واحتفظ بواحدة للصباح

216
00:29:11,231 --> 00:29:14,164
"62، 63"

217
00:29:23,368 --> 00:29:25,167
"66" -
ماذا تفعل يا (دانييلز)؟ -

218
00:29:27,301 --> 00:29:30,030
أحصي اليابانيين

219
00:29:32,062 --> 00:29:34,195
..واحد، اثنان، ثلاثة

220
00:29:34,229 --> 00:29:37,128
ما هو التقرير يا (هيلبيلي)؟ -
قذائف الـ81 من الكتيبة -

221
00:29:37,162 --> 00:29:39,261
قذائف الـ60 كلها هنا ومُسجلة

222
00:29:39,296 --> 00:29:43,228
أيها الآمر، أحتاج رجلاً آخر عند
نقطة تمركز الفصيل الثاني

223
00:29:43,262 --> 00:29:45,628
عُـلِـم

224
00:29:45,662 --> 00:29:49,558
دانييلز)، نقطة تمركز الفصيل الثاني)
لننطلق

225
00:29:49,593 --> 00:29:51,458
يمكنني عد اليابانيين من هنا

226
00:29:51,492 --> 00:29:53,659
دانييلز)، هل سمعتني؟)

227
00:29:53,694 --> 00:29:55,227
..قلتُ -
أيها الآمر -

228
00:29:55,261 --> 00:29:58,062
جد أحداً آخر
أحتاج لـ(دانييلز) هنا

229
00:30:01,898 --> 00:30:03,865
حاضر أيها القائد

230
00:30:03,900 --> 00:30:07,101
يا دكتور، سيأتي (دانييلز) ليعاونك
في إحصاء الضمادات

231
00:30:07,136 --> 00:30:09,637
قد يكون مشدوهاً قليلاً -
حاضر سيدي -

232
00:30:09,672 --> 00:30:12,772
هيا أيها المجند، دع أحداً آخر يتولى الأمر

233
00:30:12,806 --> 00:30:14,773
هنالك العديد منهم

234
00:30:14,807 --> 00:30:16,908
أعلم أيها المجند
أعلم

235
00:30:19,645 --> 00:30:21,645
(لا بأس يا (دانييلز

236
00:30:29,455 --> 00:30:31,788
يمكنني عد اليابانيين بسهولة
لكن لا يمكنني الرؤية

237
00:30:33,090 --> 00:30:35,624
لكنه ليس أنت

238
00:30:39,229 --> 00:30:41,964
..سيدي، عبور المطار هذا اليوم

239
00:30:45,468 --> 00:30:48,571
لم أكن يوماً خائفاً هكذا في حياتي برمتها

240
00:30:51,442 --> 00:30:53,476
كلنا خائفون

241
00:30:53,510 --> 00:30:56,079
جميعنا

242
00:30:57,981 --> 00:31:01,983
الرجل الذي لا يخاف هنا
إما أنه كاذب أو ميت

243
00:31:13,498 --> 00:31:17,534
التاريخ مليئ بالحروب
التي أُشعِلَت لمئة سبب

244
00:31:17,568 --> 00:31:21,771
،لكن هذه الحرب، حربنا

245
00:31:21,806 --> 00:31:23,907
..أود أنْ أؤمن

246
00:31:25,676 --> 00:31:27,476
..عليّ أنْ أؤمن

247
00:31:27,510 --> 00:31:30,279
أنّ كل خطوة عبر ذلك المطار

248
00:31:30,313 --> 00:31:33,817
..وكل رجلٍ جُرِح، كل رجل خسرته

249
00:31:35,588 --> 00:31:38,957
كل ذلك يستحق لأنّ قضيتنا عادلة

250
00:31:42,028 --> 00:31:45,697
بالطبع، لو أنّ قضية عادلة أتت
ببعض الطعام الحار والماء البارد

251
00:31:45,731 --> 00:31:47,932
فلا بأس بذلك أيضاً

252
00:31:56,210 --> 00:31:58,312
ارتاحوا يا فتيان

253
00:32:01,786 --> 00:32:04,123
خِلتُ أنّك قد تحتاج هذه -
شكراً لك سيدي -

254
00:32:12,637 --> 00:32:15,973
آك آك) حصل لي على)
تفويض ساحة معركتي في القناة

255
00:32:18,711 --> 00:32:21,916
يبدو ذلك الآن وكأنه قبل ألف عام

256
00:32:24,388 --> 00:32:27,692
(لقد توليت أمورك بشكل حسنٍ اليوم يا(سليدج

257
00:32:28,895 --> 00:32:30,497
ستكون على ما يرام

258
00:32:30,532 --> 00:32:33,402
فقط تذكر تدريبك

259
00:32:33,437 --> 00:32:35,505
حاضر سيدي

260
00:32:49,084 --> 00:32:53,619
الأوامر للكتيبة الثالثة
بالقيام بهجوم أمامي على مستوى السرايا

261
00:32:53,654 --> 00:32:58,490
المستطلع يظنً أنّ معظم الدفاعات اليابانية
مغروزة داخل الأخاديد الممتدة على طول الوادي

262
00:32:58,524 --> 00:33:01,158
حتى نستولي على الأرض المرتفعة
فسيواصلون كبسنا

263
00:33:01,192 --> 00:33:03,193
!سوف نتحرك نحو التلال

264
00:33:03,228 --> 00:33:05,429
!فلنتحرك يا قوم

265
00:33:06,899 --> 00:33:10,168
قطع لحم خنزير -
قطع لحم خنزير؟ تلك وجبتي -

266
00:33:10,202 --> 00:33:11,335
"مجاملة من "س.ت.-661

267
00:33:11,369 --> 00:33:13,903
وأخيراً -
شكراً لك -

268
00:33:13,936 --> 00:33:16,138
لننطلق، لننطلق

269
00:33:37,543 --> 00:33:39,912
رأيتك تقرأ الليلة الماضية

270
00:33:41,483 --> 00:33:43,185
إنجيلي

271
00:33:43,220 --> 00:33:45,424
وتكتب أيضاً

272
00:33:47,330 --> 00:33:50,035
ليس من المفترض أن تكتب الأحداث

273
00:33:50,069 --> 00:33:54,073
ستعطي اليابانيين معلوماتٍ قيمة إذا وجدوها

274
00:33:55,242 --> 00:33:57,477
أظن أنني لن أعرضها عليهم إذن

275
00:34:06,556 --> 00:34:08,824
ألديك سيجارة؟

276
00:34:26,917 --> 00:34:29,153
شكراً يا (سليدج) المطرقة

277
00:34:30,089 --> 00:34:31,690
سليدج) المطرقة)

278
00:34:32,993 --> 00:34:34,493
أعجبني هذا

279
00:34:34,527 --> 00:34:36,695
عجباً -
لا تقلق -

280
00:34:36,730 --> 00:34:38,697
(لدينا لقب لك أيضاً يا (بيل لايدن

281
00:34:38,732 --> 00:34:41,735
يمكننا أنْ ندعوك مطرقة كرة التنس

282
00:34:41,769 --> 00:34:44,971
مطرقة صغيرة لرجلٍ صغير

283
00:34:45,006 --> 00:34:48,108
(حسناً يا (سنافو

284
00:34:48,143 --> 00:34:52,379
..أطبق
فمك

285
00:34:52,414 --> 00:34:56,750
نكتة صغيرة من رجل صغير

286
00:35:02,491 --> 00:35:04,860
أيها الآمر، أحضر أحد حملة القذائف -
حاضر أيها القائد -

287
00:35:04,894 --> 00:35:06,395
بيرغي)، أحضر لي مستطلعاً)

288
00:35:06,429 --> 00:35:08,998
أنت أيضاً يا (لايدن)، فلننطلق

289
00:35:09,032 --> 00:35:11,033
!الفرقة الأولى، اتبعوني -
انتظروا هنا أيها الرقيب -

290
00:35:11,067 --> 00:35:13,135
جهز محيطاً أمنياً -
حاضر سيدي -

291
00:35:13,170 --> 00:35:14,670
جهزوا محيطاً أمنياً

292
00:35:14,705 --> 00:35:17,140
لتتحرك الرشاشات إلى الجناح الأيمن والأيسر

293
00:35:17,175 --> 00:35:19,009
أيها القنّاصة، وجوهكم نحو الخارج

294
00:35:19,044 --> 00:35:20,978
الفرقة الثانية، سرية 36. فلننطلق

295
00:35:21,013 --> 00:35:23,281
!سرية 91 نحو اليمين

296
00:35:55,586 --> 00:35:58,688
تبدو مثل رشاشين ثقيلين

297
00:35:58,722 --> 00:36:00,957
ربما أكثر

298
00:36:00,991 --> 00:36:02,691
أحتاج لنظرة أفضل

299
00:36:02,725 --> 00:36:06,761
(سليدج)، (لايدن) -
لا، لا. أنا سأستكشف المكان -

300
00:36:06,796 --> 00:36:09,363
متأكد؟ -
أجل -

301
00:36:09,398 --> 00:36:12,266
تجهزوا

302
00:36:59,733 --> 00:37:01,468
!أيها القائد، تراجع

303
00:37:01,502 --> 00:37:03,271
!ركزوا على تلك الرشاشات

304
00:37:14,794 --> 00:37:16,562
إنها قلعة هناك

305
00:37:17,765 --> 00:37:20,935
!علينا أن نتحرك
! تراجعوا

306
00:37:24,275 --> 00:37:26,843
!تراجعوا -
!لنذهب! لنذهب -

307
00:37:26,877 --> 00:37:29,011
!تراجعوا

308
00:37:38,457 --> 00:37:41,225
!القائد آتٍ -
!أوقفوا النار -

309
00:37:42,928 --> 00:37:45,964
جندي اللاسلكي، اتصل بالكتيبة -
حاضر سيدي -

310
00:37:45,998 --> 00:37:48,100
القلعة البيضاء"، هنا "حقل هاربر"، هل تسمعني؟"

311
00:37:48,134 --> 00:37:50,436
هل تسمعني؟

312
00:37:50,470 --> 00:37:53,506
"ماستر وايت"، "آك آك"
أنهينا الاستطلاع

313
00:37:53,540 --> 00:37:55,575
الهدف مُحَصّنٌ بشدة

314
00:37:55,609 --> 00:37:58,110
ما إنْ يقترب أدنى شئ حتى تفتح النيران

315
00:37:58,145 --> 00:38:02,214
لا يمكننا القضاء على هذا الهدف
بدون إصاباتٍ غير مقبولة

316
00:38:02,249 --> 00:38:04,149
هل تتلقى؟

317
00:38:04,184 --> 00:38:06,018
سحقاًَ

318
00:38:09,289 --> 00:38:13,725
عليّ أن أعود إلى الكتيبة
وأغير هذه الأوامر

319
00:38:13,759 --> 00:38:15,793
حظاً موفقاً

320
00:38:15,827 --> 00:38:19,196
إذا لم أعد، فالسرية تحت إمرتك

321
00:38:34,775 --> 00:38:36,774
أتظنّ أنه سيعود؟

322
00:38:36,809 --> 00:38:40,277
إذا عصيت الأوامر فستحاكم عسكرياً

323
00:38:41,713 --> 00:38:43,479
يا رجال، تحققوا من أسلحتكم

324
00:38:43,514 --> 00:38:45,914
أبقوا مخزن طلقات بداخلها

325
00:38:45,949 --> 00:38:49,881
تــم -
هل يسعكم تصديق هذا الهراء عن الكلب؟ -

326
00:38:49,915 --> 00:38:53,749
كلبٌ ما يُفترض أنْ يشم الياباني قبلي؟

327
00:38:53,784 --> 00:38:55,584
لا أعتقد ذلك

328
00:38:55,619 --> 00:38:59,921
أقدر الفكرة، لكن ليس الكلب
من سيشعرني بالأمان ليلاً

329
00:38:59,956 --> 00:39:02,023
أنا لدي كلب

330
00:39:02,057 --> 00:39:03,725
(اسمه (ديكون

331
00:39:04,760 --> 00:39:07,061
أنت احتفظ بأنبوب الإطلاق

332
00:39:07,095 --> 00:39:12,733
إذا عبر اليابانيون هنا بحرابهم
فاقصفهم بالشعلة والمتفجرات بأسرع ما يمكنك

333
00:39:12,767 --> 00:39:15,568
أتعتقد أن بوسعك فعل ذلك؟ -
نحن نتولى الأمر أيها الآمر -

334
00:39:15,602 --> 00:39:18,603
كنت أخاطب (سليدج) المطرقة

335
00:39:18,637 --> 00:39:20,504
أجل أيها الآمر

336
00:39:23,541 --> 00:39:24,941
نباح

337
00:39:31,513 --> 00:39:33,280
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

338
00:39:33,314 --> 00:39:36,749
!فتيان القذائف، نباح

339
00:40:10,211 --> 00:40:12,079
ما هذا؟

340
00:40:12,114 --> 00:40:14,147
يبدو مثل رجلٍ ما يحلم بكابوس

341
00:40:14,182 --> 00:40:16,116
من الأفضل أن يخرس قبل أن يدري
كل ياباني على هذه الجزيرة أنّنا هنا

342
00:40:16,150 --> 00:40:19,118
أصْمِتوا ذاك الرجل

343
00:40:19,152 --> 00:40:21,754
اللعنة عليك، اخرس

344
00:40:21,788 --> 00:40:24,856
!لا! لا -
!اسكت -

345
00:40:24,890 --> 00:40:28,225
!ثبته -
احقنه بالمورفين -

346
00:40:28,259 --> 00:40:30,293
أخرس ذلك اللعين

347
00:40:31,896 --> 00:40:35,065
احقنه بالمورفين

348
00:40:35,099 --> 00:40:38,801
رباه، من ذاك بحق الجحيم؟

349
00:40:44,973 --> 00:40:47,204
ثبته -
اهدأ -

350
00:40:47,239 --> 00:40:50,173
!ساعدني، أرجوك
!ساعدني

351
00:40:50,207 --> 00:40:53,208
ذلك الرجل سيتسبب بمقتلنا جميعاً
إذا لم يطبق فمه

352
00:40:53,243 --> 00:40:55,643
ثبته
ثبته

353
00:40:58,980 --> 00:41:01,080
اضربه بشئ ما

354
00:41:04,918 --> 00:41:08,219
!ساعدني

355
00:41:22,233 --> 00:41:24,000
حسناً

356
00:41:25,269 --> 00:41:26,969
..عودوا

357
00:41:28,638 --> 00:41:30,505
عودوا إلى حفركم

358
00:41:48,017 --> 00:41:50,282
أظن أن موته أفضل من موتنا

359
00:41:51,983 --> 00:41:54,079
سليدج) محق)

360
00:41:55,980 --> 00:41:58,379
كان لزاماً فعل ذلك

361
00:42:14,382 --> 00:42:17,016
خوخ، هل ستهدرها؟

362
00:42:21,822 --> 00:42:25,958
لقد نجوت -
يمكنني قول نفس الشئ عنك -

363
00:42:29,197 --> 00:42:31,599
حاولت إحضار مطبب لك

364
00:42:34,039 --> 00:42:37,742
حاولت العودة إليك -
أعلم -

365
00:42:37,776 --> 00:42:39,877
(أعلم يا (لاكي

366
00:43:02,138 --> 00:43:04,006
..هل

367
00:43:05,374 --> 00:43:07,776
أسمعت أي خبر عن (هوجير)؟

368
00:43:13,216 --> 00:43:16,085
تشاكلر) لا زال على تلك الجزيرة اللعينة)

369
00:43:18,921 --> 00:43:21,851
بقيت قطعة مما أصابني بذراعي

370
00:43:21,885 --> 00:43:27,018
أظن أنني لن أضطر لشراء شراب آخر
في (بوفالو) مرة أخرى في حياتي

371
00:43:28,954 --> 00:43:31,689
سوف أحضر بعض القهوة. أتريد بعضها؟

372
00:43:32,591 --> 00:43:35,088
هل يمكنك أن تأخذني للأعلى؟

373
00:43:36,622 --> 00:43:39,517
أحتاج بعض الهواء

374
00:43:39,552 --> 00:43:41,882
لقد تغيرت أوامرنا

375
00:43:41,916 --> 00:43:44,083
قيادة الفوج تريدنا أن نصطاد
اليابانيين على الطريق الشرقي

376
00:43:44,117 --> 00:43:46,719
لا تلم نفسك
لقد قمت بالأمر الصواب

377
00:43:47,922 --> 00:43:50,355
من السعيد أن نستعيدك يا سيدي -
شكراً -

378
00:43:50,389 --> 00:43:53,222
!سرية "كيه". تحركوا

379
00:44:15,204 --> 00:44:17,368
أياً ما كان هناك فهو يُسحق

380
00:44:17,402 --> 00:44:20,770
ينبغي أن تبدأ بالشعور بشكل أفضل

381
00:44:20,804 --> 00:44:24,203
اشعر بذلك
إنهم يشغلون المحركات

382
00:44:39,802 --> 00:44:41,668
لنذهب للوطن أيها العريف

383
00:45:23,933 --> 00:45:25,933
| ترجمة الـمـهـزوز |

384
00:45:25,934 --> 00:46:15,934
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
19/10/2010
</font>

