1
00:01:39,763 --> 00:02:40,763
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
19/10/2010
</font>

2
00:02:40,764 --> 00:02:50,764
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "الجزء الرابع: "غلوستر>بافوفو>بانيكا |

3
00:02:53,047 --> 00:02:54,948
!مستعد -
!نــار -

4
00:02:57,218 --> 00:02:59,218
! الدرجة 73.5

5
00:02:59,253 --> 00:03:01,286
!(اللعنة يا (سليدج -
73.5 -

6
00:03:01,321 --> 00:03:03,923
!أوزوالت)! أسرع)
!هيا، أنا أنتظرك

7
00:03:03,957 --> 00:03:05,658
! فوراً -
!نفذ السلاح -

8
00:03:05,693 --> 00:03:06,893
!أسرع -
!ذخيرة -

9
00:03:06,927 --> 00:03:09,396
!أسرع

10
00:03:16,438 --> 00:03:19,372
تباً
ماذا حدث يا (سليدج)؟

11
00:03:19,406 --> 00:03:24,377
هل اكتشفت أنّ (بوب) يضاجع رفيقتك؟
لم يعد يستمنيك (دايف)؟ ماذا؟

12
00:03:24,412 --> 00:03:26,278
أنت تطلق خارج المدى

13
00:03:26,313 --> 00:03:29,147
ظننتك قلت انخفض "2-5" بالمدى يا سيدي -
ظننت؟

14
00:03:29,181 --> 00:03:34,417
بحق الله، إذا لم تعرف فاسأل
"كرر المدى أيها الرقيب"

15
00:03:34,452 --> 00:03:38,555
المدفعية تقصف فوق رأسك
وصوت الرشاشات يصم الآذان، لذا تصرخ بكلامك

16
00:03:38,589 --> 00:03:42,057
تصرخ بالجملة إذا اضطررت
لأنك قتلت للتو اثنين من أعز أصدقائك

17
00:03:42,092 --> 00:03:45,926
بينما اليابانيون هناك يطبقون علينا

18
00:03:45,960 --> 00:03:48,461
!تعلم بسرعة

19
00:03:51,266 --> 00:03:54,801
أنت جندي مارينز اللآن. ولست مجنداً

20
00:03:54,835 --> 00:04:00,906
إذا اعتقدت أنك ستطلق طلقة قصيرة
فتخبر عن ذلك بأقوى طريقة ممكنة

21
00:04:00,940 --> 00:04:04,843
أتسمعني يا (سليدج)؟ -
!نعم حضرة الرقيب -

22
00:04:04,877 --> 00:04:06,511
عد إلى الصف
فلنجرب هذا ثانية

23
00:04:06,545 --> 00:04:08,512
بورتر) و(باركلي)، دوركم)

24
00:05:06,129 --> 00:05:07,630
!"الليل الصامت"

25
00:05:13,735 --> 00:05:17,270
(عزيزتي (فيرا"
"عيد ميلاد مجيد

26
00:05:17,304 --> 00:05:19,705
"آمل أن تستمتعي بهذه العطلة"

27
00:05:19,739 --> 00:05:22,241
"وآمل أنّ لديكم ثلوجاً بعيد الميلاد"

28
00:05:22,275 --> 00:05:24,677
"لا أستطيع إخبارك أين أنا الآن"

29
00:05:24,711 --> 00:05:27,946
لكن يكفي القول"
"بأنه لا يهطل الكثير من الثلج هنا

30
00:05:29,448 --> 00:05:33,351
تناولنا عشاءً مشبعاً بمناسبة عيد الميلاد"
"المجيد هذه الليلة وغنينا بعض الترانيم

31
00:05:33,385 --> 00:05:37,520
أردتك أن تعرفي فقط أنني بأمان"
"في ليلة عيد الميلاد المجيد هذه

32
00:05:37,555 --> 00:05:39,956
"(صديقك (روبرت لاكي

33
00:06:33,406 --> 00:06:36,541
يا رفاق، هذا الياباني يحب التبغ

34
00:06:42,047 --> 00:06:45,248
أجل، لم يكن هناك يابانيون
(باليوم الأول في (غوادالكنال

35
00:06:45,282 --> 00:06:49,384
جميعنا نعرف كيف سار الأمر بنحوٍ حسن -
"لاكي) لم تعد بسرية "هاو) -

36
00:06:49,418 --> 00:06:52,318
(كلا يا سيدي، أنا مع الملازم (لاركين
في استخبارات الكتيبة

37
00:06:52,352 --> 00:06:54,320
"لقد ألحقني بأي من دوريات السرية "هاو

38
00:06:54,354 --> 00:06:56,655
هذه هي قوات البحرية باختصار
أليس كذلك يا (لاكي)؟

39
00:06:56,689 --> 00:07:00,686
يجعلونني ضابطاً ويعينونك بالاستخبارات

40
00:07:00,721 --> 00:07:05,023
ولا تظنوا لأنكم حاملي المدافع الرشاشات
ستفلتون من هذه الدوريات

41
00:07:05,057 --> 00:07:07,023
يريد العقيد أن يحمل كلاً منكم بندقية ويساعد

42
00:07:07,057 --> 00:07:09,125
هل تفهمون؟ -
أجل، سيدي -

43
00:07:09,159 --> 00:07:11,260
جيد

44
00:07:11,294 --> 00:07:15,964
ما زال يمضغ العلك، عليك أن تقر له بذلك -
ما زال كما هو لم يتغير -

45
00:07:15,998 --> 00:07:17,866
حتى الآن

46
00:07:20,271 --> 00:07:22,739
كيف حال الفرنسي؟ -
من، (لوبيك)؟

47
00:07:22,773 --> 00:07:25,608
(كان بالقوات الخاصة في معركة (دييب
هُزم الكنديون شر هزيمة

48
00:07:25,643 --> 00:07:29,847
ما زلت لا أستوعب كيف ينتقل كندي
من مركز عمليات (أوروبا) إلى هنا

49
00:07:29,881 --> 00:07:31,916
أعتقد أنه أتى على قارب

50
00:08:39,144 --> 00:08:43,747
ثمة شظايا قنابل يابانية
لا بد أنهم هنا بمكان ما

51
00:08:46,483 --> 00:08:51,852
تراجع وطن بالمؤخرة -
لكنني كنت بالمقدمة -

52
00:08:51,887 --> 00:08:57,023
أجل، كنتَ
والآن أنت بالمؤخرة

53
00:09:14,304 --> 00:09:16,671
!مؤخرتك يا حقير

54
00:10:11,919 --> 00:10:16,022
(مهلاً، هذا أنا، (لاكي
!(أنا (لاكي

55
00:10:16,057 --> 00:10:21,025
دورية يابانية مكونة من أربعة
نلت منهم جميعاً

56
00:10:23,960 --> 00:10:28,662
سنتبع النهر محاذاة الشاطئ
ثم نعبر إلى المعسكر المؤقت

57
00:10:28,696 --> 00:10:31,163
أحسنت بالنيل من أولئك اليابانيين

58
00:10:54,185 --> 00:10:56,653
احتفظوا بعلب الطعام

59
00:11:00,361 --> 00:11:04,364
أتود بعضاً من هذا؟ إنه حساء تقريباً

60
00:11:06,201 --> 00:11:09,936
ممنوع التدخين -
!ممنوع التدخين -

61
00:11:09,970 --> 00:11:13,905
كأننا نستطيع التدخين بهذه الأمطار -
!ممنوع التدخين -

62
00:11:44,734 --> 00:11:46,869
!اليابانيون! إنهم قادمون

63
00:11:46,904 --> 00:11:49,573
!استيقظوا، تحركوا

64
00:11:49,608 --> 00:11:51,976
!استعدوا

65
00:12:16,667 --> 00:12:18,300
!الآن

66
00:12:29,913 --> 00:12:36,419
!لاكي)، اذهب إلى خيمة الاستخبارات)
!إذا سُحقنا فأحرقها

67
00:12:36,453 --> 00:12:40,490
!إلى الأمام
! هيا

68
00:12:40,524 --> 00:12:42,926
! تحركوا

69
00:12:45,230 --> 00:12:48,032
! صوب يساراً

70
00:12:50,102 --> 00:12:52,169
!مرحى

71
00:13:20,737 --> 00:13:22,904
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

72
00:13:22,939 --> 00:13:25,774
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

73
00:14:04,382 --> 00:14:07,583
هاك، هذا آخره

74
00:14:23,064 --> 00:14:25,131
لنبحث عن واحد آخر

75
00:14:25,166 --> 00:14:30,937
(قتلوا (أوبي -
و(ماكلين) أيضاً -

76
00:14:30,971 --> 00:14:35,270
أؤكد لكما، بالقتال التالي سيُفقد رجلان

77
00:14:35,305 --> 00:14:38,602
أنا والشرطي العسكري الذي سيرسلونه ورائي

78
00:14:45,473 --> 00:14:48,905
أي شئآخر؟ -
لا يوجد شئ هنا -

79
00:14:51,941 --> 00:14:55,076
سرية "جيه" أسرت ثلاثة جنود

80
00:14:55,110 --> 00:15:00,815
هنيئاً لهم
فقد كان هجوماً انتحارياً بالنسبة لبقيتهم

81
00:15:00,849 --> 00:15:03,050
(كامبل)

82
00:15:03,084 --> 00:15:09,523
يبدو أنّ كل اليابانيين بهذا الجانب
(من الجزيرة يفرون سريعاً إلى (رابول

83
00:15:09,557 --> 00:15:13,025
تركوا المرضى والجرحى بمعسكر قريب من هنا

84
00:15:13,059 --> 00:15:17,056
تطوع 100 آخرون لهذا الهراء

85
00:15:17,091 --> 00:15:19,787
ـ 100 ضد 1200

86
00:15:22,086 --> 00:15:25,450
إما أنهم شجعان للغاية
أو أغبياء للغاية

87
00:15:26,615 --> 00:15:29,714
أو يكرهوننا بشدة وحسب

88
00:16:03,105 --> 00:16:07,673
..مارتن)، تول أمره)
لاكي)، (فيليبس)، تفقدا ذلك الكوخ)

89
00:16:07,707 --> 00:16:10,276
غيبسون)، تفقد منطقة الطعام)

90
00:16:10,310 --> 00:16:12,444
هيا

91
00:17:11,819 --> 00:17:14,220
تباً

92
00:18:56,794 --> 00:18:58,361
لاكي)؟)

93
00:18:59,797 --> 00:19:04,868
سأعطيك أي شئ مقابل هذا -
لا أريدك أن تلمسه حتى -

94
00:19:12,746 --> 00:19:14,850
!الأمطار لا تكف عن الهطول

95
00:19:19,930 --> 00:19:24,908
هل (غيبسون) بخير؟ -
إنه متعب ليس إلاّ -

96
00:19:24,942 --> 00:19:28,549
(لا عجب أنكم لا تتحدثون عن (غوادالكنال
فأنتم لم تفعلوا شيئاًَ

97
00:19:28,583 --> 00:19:30,619
على ما يبدو أنّ (جون باسيلون) فعل كل شئ

98
00:19:30,653 --> 00:19:35,824
سحقاً لك -
جميعنا فعلنا أشياؤ كهذه ودون تجهم -

99
00:19:35,859 --> 00:19:40,797
وعاد هو إلى الديار يبيع السندات ويضاجع الشقراوات
بينما ما زلتم أنت هنا في النعيم

100
00:19:40,831 --> 00:19:45,301
عليّ التغوط
هل يريد أحد منكم شيئاً من المشرب؟

101
00:19:45,336 --> 00:19:48,538
مارتيني جاف؟ -
ليس مشرباً حقيقياً -

102
00:19:55,480 --> 00:19:59,851
(عزيزتي (فيرا"
"لم نر جندياً يابانياً منذ أسبوعين

103
00:19:59,886 --> 00:20:04,023
"لقد تحلوا بالذكاء وغادروا هذا المكان المنبوذ"

104
00:20:04,057 --> 00:20:06,426
"لم يعودوا هم العدو الآن"

105
00:20:06,460 --> 00:20:11,264
"الآن عدونا هي الغابة بذاتها"

106
00:20:11,299 --> 00:20:13,168
"الغابة والمطر"

107
00:20:24,482 --> 00:20:26,451
! تباً

108
00:20:54,917 --> 00:20:58,420
! سحقاً

109
00:20:58,454 --> 00:21:00,622
! بئساً

110
00:21:06,594 --> 00:21:09,927
!فليتلطف أحدكم ويطلق عليّ النار

111
00:21:30,748 --> 00:21:36,218
ما هذا؟ أين صندوقي؟
ما هذا؟

112
00:21:36,252 --> 00:21:38,553
أين صندوقي الياباني؟

113
00:21:39,655 --> 00:21:44,392
أيمكنني مساعدتك أيها المجند؟ -
هل استعرت هذا ببساطة يا سيدي؟ -

114
00:21:46,394 --> 00:21:48,828
احتجته لتخزين أوراق الكتيبة

115
00:21:48,863 --> 00:21:51,330
إنه صندوقي يا سيدي

116
00:21:51,365 --> 00:21:57,734
حقاً؟ وكيف ذلك؟ -
أفهم ما ترمي إليه بهذا يا سيدي -

117
00:21:57,768 --> 00:22:03,607
ولو أنّ يابانياً ميتاً يود العودة
وأخذ صندوقه، فيمكنه أخذه مني

118
00:22:03,641 --> 00:22:08,010
لا أعتقد ذلك أيها المجند
لا يمكن لمجند أن يمتلك شيئاً كهذا

119
00:22:08,044 --> 00:22:09,778
هذا مخالف للتعليمات

120
00:22:11,747 --> 00:22:16,015
ماذا عن المسدس؟
أتستخدمه كمثقلة لأوراق الكتيبة يا سيدي؟

121
00:22:16,049 --> 00:22:18,316
أي مسدس؟

122
00:22:24,655 --> 00:22:27,324
أوراق الكتيبة يا سيدي؟

123
00:22:28,660 --> 00:22:33,597
(اخرج من خيمتي يا (لاكي -
لست داخل خيمتك يا سيدي -

124
00:22:52,113 --> 00:22:56,982
اللعنة -
مع كل هذا المطر، ألم تفكر بغطية هذا؟ -

125
00:22:57,016 --> 00:23:02,119
!قنبلة يدوية تتدحرج داخل خيمته ببساطة
!يا له من أمر مؤسف

126
00:23:02,153 --> 00:23:06,121
أرجوك اصمت -
هذا مكان خطير -

127
00:23:06,155 --> 00:23:13,159
قد يصيب الملازم (لاركين) حوادث كثيرة
ستكون خسارة فظيعة لقواتنا عبر البحار

128
00:23:13,193 --> 00:23:17,128
بحق الله! القهوة هي الشئ الوحيد
الذي نستمتع به هنا

129
00:23:17,163 --> 00:23:21,399
ونود الاستمتاع بها بسلام
لذا إما أن تقتل (لاركين) أو تخرس

130
00:23:29,375 --> 00:23:35,813
!(لاكي) -
أهذا أنت أيها الملازم (لاركين)؟ -

131
00:23:35,848 --> 00:23:40,249
!انهض من الفراش الآن -
أمرك سيدي -

132
00:23:40,283 --> 00:23:43,685
بدءً من الآن، لم تعد في الاستخبارات

133
00:23:43,720 --> 00:23:46,786
اذهب لتسلم العمل بتنظيف قاعة طعام الضباط

134
00:23:46,820 --> 00:23:50,116
حيث ستظل حتى أعطي آوامر أخرى -
أنت الآمر يا سيدي -

135
00:23:50,151 --> 00:23:53,216
(لا تتحاذق معي يا (لاكي

136
00:23:53,251 --> 00:23:55,817
ثمة شئ مفقود من خيمتي

137
00:23:55,852 --> 00:23:59,186
لأستوضح الأمر فحسب يا سيدي

138
00:23:59,221 --> 00:24:04,423
أتعاقبني على شكٍ بأنني ربما أخذت شيئاً
أنكرت أنت وجوده

139
00:24:04,457 --> 00:24:10,193
شئ، لو أنه موجود
فهو ملك لي أصلاً بأي حال

140
00:24:13,997 --> 00:24:16,230
استمتع بوقتك في المطبخ أيها المجند -
قد يفيدني التغيير يا سيدي -

141
00:24:23,703 --> 00:24:26,471
ربما عليك تغيير سروالك التحتي
أيها المجنّد

142
00:24:26,505 --> 00:24:29,540
فيبدو أنك تبولت على نفسك

143
00:24:29,574 --> 00:24:34,577
أي نوعٍ من المارينز يتبول على نفسه؟

144
00:24:46,152 --> 00:24:49,554
يبدو أنك مصاب بسلس البول -
أهناك أي دواء يمكنك إعطائي إياه؟ -

145
00:24:49,588 --> 00:24:51,722
معذرة يا (لاكي). لا توجد أقراص سحرية

146
00:24:53,324 --> 00:24:57,660
ماذا أفعل؟ -
لا تشرب -

147
00:24:57,694 --> 00:25:03,098
هذا مضحك -
إنها لا تمطر اليوم

148
00:25:03,132 --> 00:25:04,934
ليس بعد

149
00:26:13,837 --> 00:26:16,305
!(لوبيك)

150
00:27:35,536 --> 00:27:37,704
هذا كل ما أمكنني إيجاده

151
00:27:37,739 --> 00:27:43,307
لا بأس
بعد نوبات التعرق، فالارتجاف يمنح شعوراً طيباً

152
00:27:43,341 --> 00:27:45,175
سأعد بعض القهوة

153
00:27:54,494 --> 00:27:58,997
ماذا؟ -
اقرأ لي يا صاح -

154
00:28:02,267 --> 00:28:06,303
(عزيزتي (فيرا"
"أخيراً توقف هطول المطر

155
00:28:06,337 --> 00:28:09,572
"لكن هذا جعل رائحة جوز الهند المتعفن أسوأ"

156
00:28:09,606 --> 00:28:11,941
"خرجت الجرذان والحشرات من مخابئها"

157
00:28:11,975 --> 00:28:16,277
قتلت منها بالأسبوع الماضي"
"أكثر مما كنت سأقتل من اليابانيين يوماً

158
00:28:16,312 --> 00:28:20,514
زادت تقرحات الجميع سوءً"
"بجانب الزحار

159
00:28:20,548 --> 00:28:23,950
(صديقي (رانر"
"أصيب بنوبة شديدة من الملاريا

160
00:28:25,519 --> 00:28:31,423
لهذه الجزيرة اسم غريب تعني ترجمته"
""موت الأمل"

161
00:28:31,457 --> 00:28:34,025
"(أفكر بك دوماًُ، (روبرت"

162
00:28:36,061 --> 00:28:42,390
بافوفو) تعني "موت الأمل"؟) -
لا أعرف ماذا تعني ولا أكترث -

163
00:28:42,433 --> 00:28:46,202
لاكي)، هل أرسل والداك زيك المدرسي للبحرية؟)

164
00:28:46,236 --> 00:28:48,571
(هذه النكتة لم تعد مضحكة منذ عام يا (هوجير

165
00:28:48,605 --> 00:28:52,442
فكرت أنك ربما تود التأنق فالكتيبة تجري يانصيباً -
ما الجائزة؟ -

166
00:28:52,476 --> 00:28:55,345
رصاصة بالرأس؟ -
تذكرة للعودة إلى الديار -

167
00:28:55,379 --> 00:28:58,081
سجلت اسمي بالفعل، أليس كذلك؟

168
00:29:00,218 --> 00:29:02,686
حسناً، بالتوفيق لكم جميعاً

169
00:29:04,088 --> 00:29:07,490
..سرية "جيه"، الفصيل الثاني -
!أنا بها -

170
00:29:07,524 --> 00:29:09,426
!(المجند (باور

171
00:29:15,599 --> 00:29:17,565
حسناً، اهدؤوا

172
00:29:17,598 --> 00:29:22,899
سرية "هاو"، الأسلحة الثقيلة
(المجند (جاكسون

173
00:29:27,236 --> 00:29:31,971
سرية "آي"، الفصيل الأول
(المجند (غيست

174
00:29:37,608 --> 00:29:39,608
نزعت حشرة أخرى من فراشي

175
00:29:39,642 --> 00:29:41,810
حقاً؟ -
إنها كبيرة كقذيفة هاون -

176
00:29:41,844 --> 00:29:43,945
لاكي)، الطعام)

177
00:29:45,614 --> 00:29:48,915
لاكي)، طعام ساخن)

178
00:29:50,785 --> 00:29:53,186
هيا يا صاح، أما زلت نائماً؟

179
00:30:03,963 --> 00:30:06,364
!يا صاح

180
00:30:18,410 --> 00:30:22,313
هل تحرك حتى؟ -
ولا بوصة -

181
00:30:22,347 --> 00:30:24,715
أتشعر بتحسن يا (كونلي)؟ -
بخير حال -

182
00:30:31,189 --> 00:30:33,223
(مرحباً يا (لاكي

183
00:30:34,391 --> 00:30:37,660
أرى أنّ سلسل البول اشتدّ عليك

184
00:30:39,963 --> 00:30:44,640
(لدي خبر جيد، هناك مشفى في (بانيكا
إنه على بعد رمية حصى

185
00:30:44,674 --> 00:30:47,843
سأعد بعض الأوراق وستذهب خلال ساعة

186
00:30:49,512 --> 00:30:53,851
،كل ما تحتاجه هو أسبوع أو اثنان
لتجفف نفسك وتظل جافاً

187
00:30:53,886 --> 00:30:56,554
سيفي هذا بالغرض، أأنت موافق؟

188
00:31:00,794 --> 00:31:02,095
ممتاز

189
00:31:02,129 --> 00:31:05,866
سأحضر لك ملابس نظيفة
سأعود على الفور

190
00:31:28,060 --> 00:31:32,195
اخلع ملابسك وارتد هذه الملابس

191
00:31:38,636 --> 00:31:40,671
شفرات الحلاقة ممنوعة

192
00:31:40,706 --> 00:31:43,708
سأحتاج حزامك أيضاً

193
00:31:46,445 --> 00:31:48,613
ماذا تريدني أن أفعل بهذا؟

194
00:31:50,983 --> 00:31:56,087
أخفت (راديغر) كثيراً. على الأرجح
!"أنه سيطلب وسام "القلب الأرجواني

195
00:31:58,223 --> 00:32:01,692
ما الذي أفعله هنا؟ -
مذكور هنا أنك تعاني من سلس البول -

196
00:32:01,727 --> 00:32:05,062
لمَ أنا مع أشخاصٍ ممنوع عليهم
الاحتفاظ بشفرات الحلاقة والأحزمة؟

197
00:32:05,097 --> 00:32:09,767
الجناح الرئيسي ممتلئ
ويضعون الأعداد الزائدة بقسمي

198
00:32:09,801 --> 00:32:14,772
إنها البحرية، ماذا بوسعنا أن نفعل؟
أتريد سيجارة؟

199
00:32:16,107 --> 00:32:19,076
سأتحدث إلى أخصائي بشأن مشكلة البول لديك

200
00:32:19,111 --> 00:32:23,213
(حتى ذلك الحين، سيوقظك (راديغر
كل ساعة أو اثنتين أثناء الليل

201
00:32:23,214 --> 00:32:25,349
لتذهب إلى الحمام ولا تبلل نفسك

202
00:32:25,383 --> 00:32:29,353
كل ساعة أو اثنتين؟ بالتأكيد -
ترفق به -

203
00:32:30,622 --> 00:32:34,191
أهذا كل شئ؟ -
أجل -

204
00:32:35,627 --> 00:32:38,328
لا تفوّت العشاء
سيقدمون فطيرة اليقطين الليلة

205
00:32:42,700 --> 00:32:46,670
أفكرت يوماً ببيع هذا؟

206
00:32:47,872 --> 00:32:50,706
كلا يا سيدي

207
00:32:50,740 --> 00:32:53,642
ستستعيده حين تغادر

208
00:33:59,810 --> 00:34:01,910
يا للهول

209
00:34:07,450 --> 00:34:12,886
أين كنت؟ -
هلاّ خفضت صوتك فالقوم يحاولون النوم -

210
00:34:14,288 --> 00:34:16,156
ارتدها

211
00:34:30,838 --> 00:34:34,308
"لا تشغل بالك بكابتن "منتتصف الليل
فهو يفعل هذا معظم الليالي

212
00:34:41,319 --> 00:34:46,321
مبروك. لقد تخطيت الاختبار -
أي اختبار؟ -

213
00:34:46,356 --> 00:34:49,224
أنت تعاني من سلس البول فعلاً

214
00:34:49,258 --> 00:34:51,893
أظننت أنني أكذب؟

215
00:34:51,927 --> 00:34:57,499
حسناً، كثر يقولون أي شئ
للحصول على ملاءات نظيفة وشطائر البيرغر

216
00:34:57,534 --> 00:35:01,203
وفترة راحة تعيد إليهم نشاطهم

217
00:35:01,237 --> 00:35:03,337
سحقاً لك

218
00:35:07,075 --> 00:35:10,578
ماذا عن كابتن "منتصف الليل"؟
هل يتظاهر بالمرض؟

219
00:35:10,612 --> 00:35:14,148
من؟ -
الرجل الذي يسير طوال الليل طائراً بطائرته -

220
00:35:14,182 --> 00:35:17,585
ستانفيلد)، كلا)

221
00:35:17,619 --> 00:35:22,589
رأيي.. أنه منهك وحسب

222
00:35:23,758 --> 00:35:26,059
أهذا رأيك الطبي؟

223
00:35:26,094 --> 00:35:29,129
يمكنني القيام بوظيفتك -
أراهن أنه يممكنك -

224
00:35:31,566 --> 00:35:36,402
فمهت. تبادل الحديث
أثناء تناول الهاهبرغر؟ فهمت

225
00:35:36,437 --> 00:35:39,105
حسناً أيها الطبيب، ما التالي؟

226
00:35:39,139 --> 00:35:42,174
أتود معرفة كم كان عمري
حين توقفت أمي عن إرضاعي؟

227
00:35:42,209 --> 00:35:45,211
فهذا هو الهراء الذي يحبه
الأطباء النفسيون، صحيح؟

228
00:35:45,245 --> 00:35:49,515
تود معرفة سبب وجودي في مشفاك للمجانين

229
00:35:51,952 --> 00:35:55,120
في الديار، بعد أن تربح الحرب لأجل أمثالي

230
00:35:55,155 --> 00:35:59,391
سيسعدني التحدث عما يدور برأسك
مقابل 20 دولاراً بالساعة

231
00:35:59,426 --> 00:36:06,432
..لكن هنا
كل ما أقوم به هو التقييم

232
00:36:06,466 --> 00:36:09,902
من يمكنه العودة إلى وحدته ومن لا يمكنه

233
00:36:09,936 --> 00:36:12,604
لذا رأسك بأمانٍ معي

234
00:36:15,241 --> 00:36:20,712
أتعلم، معظم من يأتون هنا
متعبون ببساطة

235
00:36:20,747 --> 00:36:23,482
أعتقد أنّ هذا ينطبق عليك

236
00:36:30,156 --> 00:36:32,690
لقد أضاعوا النوم من جفوننا

237
00:36:37,029 --> 00:36:40,298
في (غوادالكنال) كان اليابانيون
يرسلون قاذفة قنابل كل ليلة

238
00:36:40,332 --> 00:36:43,734
فقط لإبقائنا مستيقظين

239
00:36:43,769 --> 00:36:46,504
في (غلوستر)، الأمطار أبقتنا مستيقظين

240
00:36:46,538 --> 00:36:50,474
في (بافوفو)، كان مجرد وجودي هناك
هو ما يؤرقني

241
00:36:55,914 --> 00:37:00,517
لمعلوماتك، كنت بالسنة الأولى من الثانوية
حين توقفت أمي عن إرضاعي

242
00:37:00,552 --> 00:37:03,153
هل تعتبر هذه مشكلة؟

243
00:37:40,523 --> 00:37:45,127
أنت جبان! جبان لعين -
على رسلك -

244
00:37:45,161 --> 00:37:47,029
!سأبتعد عنك أيها الحقير

245
00:37:47,564 --> 00:37:49,432
أيها الجبان اللعين -
عد إلى هنا -

246
00:37:49,466 --> 00:37:53,269
!سأقتلك أيها الضعيف الحقير

247
00:37:53,304 --> 00:37:57,073
!(ديان)، استدعِ د. (غرانت)

248
00:37:57,107 --> 00:37:59,442
هنا يا شباب

249
00:38:01,179 --> 00:38:04,414
هيا -
حسناً، حسناً -

250
00:38:06,151 --> 00:38:09,653
هل تريدني أن أقيده؟ -
كلا، غير ضروري. سيظل فاقداً الوعي طوال الليل -

251
00:38:09,688 --> 00:38:10,755
حسناً

252
00:38:10,789 --> 00:38:12,824
(شكراً يا (لاكي

253
00:38:17,597 --> 00:38:21,233
كيف حال أنفك؟ أأنت على ما يرام؟ -
سأكون على ما يرام -

254
00:38:23,036 --> 00:38:28,804
ألديك سيجارة؟
نفذت سجائري

255
00:38:43,047 --> 00:38:44,481
غيبسون)؟)

256
00:38:44,515 --> 00:38:48,519
مرحباً
إنه أنا

257
00:38:48,553 --> 00:38:50,920
(بوب لاكي)

258
00:38:52,856 --> 00:38:54,791
(أهلاً (لاكي

259
00:39:22,178 --> 00:39:25,913
أتعرف (غيبسون)؟ -
(كنا سوية في (غلوستر -

260
00:39:25,948 --> 00:39:30,517
و(غوادالكنال) قبل ذلك
ما الذي يصنعه هنا؟

261
00:39:30,551 --> 00:39:33,553
(أراد صديقك مغادرة (بافوفو
والعودة إلى الديار

262
00:39:33,587 --> 00:39:39,758
لا يوجد جنون بهذا -
حاول سرقة طائرة لفعل ذلك -

263
00:39:39,793 --> 00:39:44,629
وعندما أوقفوه
حاول قتل نفسه

264
00:39:48,867 --> 00:39:52,035
أنا محظوظ، أليس كذلك؟

265
00:39:53,004 --> 00:39:55,805
هذا أسوأ ما يصيبني في الحرب

266
00:40:19,430 --> 00:40:23,366
لا أقصد الإهانة أيها الطبيب
لكنني لا أحب هذا المكان

267
00:40:23,400 --> 00:40:26,236
لمَ لا؟

268
00:40:26,270 --> 00:40:32,075
يرى الناس أماكن كـ(بانيكا) في الأخبار
ويظنون أنّ هذه هي ماهية الحرب فعلاً

269
00:40:32,109 --> 00:40:34,310
أنا لا أعرف ماهية الحرب

270
00:40:34,345 --> 00:40:39,549
بل تعرفها بالتأكيد
فأنت تراها بكل شخصٍ يأتي إلى هنا

271
00:40:44,254 --> 00:40:46,422
هذا ليس المكان المناسب لي

272
00:40:47,924 --> 00:40:52,795
لا أكن ضغينة لأيٍ منكم، لكنني أود العودة
إلى رفاق قبل أن يُرسلوا لمكانٍ ما بدوني

273
00:40:54,898 --> 00:40:58,033
هذه ليست فكرة مجنونة، أليس كذلك؟

274
00:41:02,205 --> 00:41:07,242
..لمَ لا
تبقى أسبوعاً آخر وحسب؟

275
00:41:07,277 --> 00:41:10,445
لا أعتقد أنّ هذا سيكون صحياً بالنسبة لي

276
00:41:10,480 --> 00:41:17,252
اسمع، إن كنت تقبل الرشاوي
فيمكنك أخذ المسدس الياباني الذي أحضرته

277
00:41:17,287 --> 00:41:20,155
حقاً؟

278
00:41:20,189 --> 00:41:22,758
كم تريد ثمناً له؟

279
00:41:22,792 --> 00:41:26,228
لن تكون رشوة لو أخذت ثمنه

280
00:41:26,263 --> 00:41:28,831
إنه على حسابي، لكن دون ذخيرة

281
00:41:28,865 --> 00:41:31,834
فالأمور تمسي مجنونة هنا
ولا أريدك أن تقتل ننفسك

282
00:41:31,868 --> 00:41:36,939
هذا ليس أسلوبي
أنا أحتس الشراب وألاحق الممرضات

283
00:41:39,576 --> 00:41:43,313
لمَ تعطيني المسدس ببساطة؟

284
00:41:43,347 --> 00:41:49,552
فلا بد أنك عانيت الأمريّن لتجلبه إلى هنا
لمَ تتخلى عنه ببساطة؟

285
00:41:51,588 --> 00:41:57,392
أنا مرتاح ولائق
وأود العودة إلى وحدتي وأصدقائي

286
00:41:57,426 --> 00:41:59,227
أرجوك

287
00:42:03,331 --> 00:42:05,699
وقع الأوراق أيها الطبيب

288
00:42:36,267 --> 00:42:38,235
غيب)؟)

289
00:42:44,241 --> 00:42:48,611
أردت أن أعطيك هذه قبل أن أغادر

290
00:42:55,654 --> 00:42:57,756
أشكرك

291
00:42:59,225 --> 00:43:05,163
هل سمحوا لك بالخروج؟ -
أنا تطوعت للخروج في الواقع -

292
00:43:05,197 --> 00:43:07,732
لمَ عساك تفعل ذلك؟

293
00:43:07,767 --> 00:43:12,070
أريد العودة إلى الرفاق
قبل أن يرحلوا بدوني

294
00:43:12,104 --> 00:43:15,473
لا أعتقد أنهم سيعيدونني

295
00:43:18,076 --> 00:43:20,377
وأنا لن أطلب ذلك حتماً

296
00:43:27,418 --> 00:43:29,820
(غيب)

297
00:43:29,854 --> 00:43:34,424
أنت بحاجة للراحة ليس إلاّ
هذا كل شئ

298
00:43:37,428 --> 00:43:40,029
فقط استراحة من كل شئ

299
00:43:40,964 --> 00:43:44,967
ستكون على ما يرام -
أتظن ذلك؟ -

300
00:43:50,874 --> 00:43:54,309
..(في (غوادالكنال

301
00:43:54,344 --> 00:43:58,713
كنت عائداًَ من المطار
مع مجموعة من الجنود

302
00:44:00,916 --> 00:44:06,988
أتت الطائرات اليابانية وألقت 500 رطل
من القنابل بينما كنا في العراء

303
00:44:07,022 --> 00:44:11,459
كل ما أمكننا فعله هو القفز
داخل خندق طولي والاحتماء

304
00:44:13,962 --> 00:44:19,600
..كان هناك رجل
..لا أعرفه

305
00:44:19,634 --> 00:44:22,203
كان مختبئاً خلفي

306
00:44:24,439 --> 00:44:30,645
كنت أشعر بقلبه ينبض
..ورئتيه تكافحان لأجل الهواء

307
00:44:30,680 --> 00:44:35,317
وشفتاه تتحركان خلفي
بينما يدعو الرب أن يبقى حياً

308
00:44:35,352 --> 00:44:38,688
لقد آمن أنّ الرب سينقذه

309
00:44:40,958 --> 00:44:44,461
لقد حسدته

310
00:44:52,371 --> 00:44:58,344
شكراً على السجائر
فلا يوجد ما أفعله هنا سوى التدخين

311
00:44:58,378 --> 00:45:00,479
العفو

312
00:45:07,087 --> 00:45:10,089
(أرجو أن يكون موتك سريعاً ومريحاً يا (لاكي

313
00:45:12,726 --> 00:45:14,993
ربما يقتلك قناص ياباني

314
00:45:17,997 --> 00:45:21,833
ينتهي أمرك خلال أول دقيقتين

315
00:45:21,867 --> 00:45:24,801
دون أن تقلق من أن تصبح مثلي

316
00:46:51,018 --> 00:46:53,018
| ترجمة الـمـهـزوز |

317
00:46:53,019 --> 00:47:43,019
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
19/10/2010
</font>

