1
00:01:02,884 --> 00:01:06,811
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (1
<font color="#f8953d" >"أم رجل الماء"

2
00:01:22,000 --> 00:01:24,635
ستة -
هل فقدت صوابك؟ -

3
00:01:24,760 --> 00:01:26,671
تلك الفتاة مثالية

4
00:01:27,744 --> 00:01:29,440
المعذرة يا حلوتي

5
00:01:31,080 --> 00:01:34,555
ما رأيك بحضور افتتاحية فيلم
ليلة أربعاء؟

6
00:01:34,680 --> 00:01:35,556
رجل الماء)؟)

7
00:01:37,204 --> 00:01:39,795
من دواعي سروري -
هاكِ -

8
00:01:39,920 --> 00:01:41,475
أراكِ هناك -
شكراً -

9
00:01:41,764 --> 00:01:43,475
أراكَ هناك

10
00:01:43,600 --> 00:01:45,355
"ستة"
(أنت تهدي يا (دراما

11
00:01:45,644 --> 00:01:48,635
معدّلها ستة برأيي
ولم أكن لأعطيها دعوة

12
00:01:48,760 --> 00:01:51,875
50فتاة مثيرة سارت أمامنا
ولم تعجبه واحدة

13
00:01:52,164 --> 00:01:53,755
لأنّهن لا ينظرن إليه -
ما عيبها؟ -

14
00:01:54,044 --> 00:01:55,435
جزئها العلوي كبير جداً

15
00:01:55,560 --> 00:01:59,315
ما الذي تقصده؟ -
جذع طويل جداً، سيقان قصيرة جداً -

16
00:01:59,440 --> 00:02:01,675
إنّها معكوسة -
دماغك هوّ المعكوس -

17
00:02:01,964 --> 00:02:03,635
لست مضطر للدفاع
عن نظامي في التنقيط

18
00:02:03,924 --> 00:02:06,795
أيّ فتاة سبق ومنحتها دعوة
استحقت على الأقل ثمانية

19
00:02:07,084 --> 00:02:09,355
وما معدّلك أنت يا (دراما)؟
ينتابني الفضول

20
00:02:09,644 --> 00:02:11,715
،لست مضطر لتقييم نفسي
لديّ الدعوات

21
00:02:11,840 --> 00:02:14,235
بقي القليل
كم أعطيتم منها؟

22
00:02:14,524 --> 00:02:16,795
القدر الضروري -
إنّه مثل الإصطياد -

23
00:02:16,920 --> 00:02:19,795
يجب إلقاء الدم
لإغراء سمك القرش

24
00:02:20,084 --> 00:02:23,475
ما عدا أنّ 50 فتاة ستحضر
ظانات أنّهن على موعد معكم

25
00:02:23,764 --> 00:02:26,395
وماذا سيحدث إن حضرت
50سمكة قرش؟

26
00:02:26,684 --> 00:02:28,555
عربدة جماعية

27
00:02:28,680 --> 00:02:31,276
علينا مقابلة (آري) في 30 دقيقة. هيّا بنا -
لنمضي -

28
00:02:38,640 --> 00:02:39,436
عشرة

29
00:02:41,240 --> 00:02:44,075
آخر بطاقة -
المهمة أنجزت -

30
00:02:44,200 --> 00:02:45,235
!عفواً

31
00:02:53,720 --> 00:02:56,359
!(اللعنة. (لويد

32
00:03:01,600 --> 00:03:03,315
ما هذا الهراء؟

33
00:03:03,440 --> 00:03:06,675
أصبعك -
بل غبار، اللعنة. لماذا يوجد هنا؟ -

34
00:03:06,964 --> 00:03:09,315
عمّال التنظيف في إضراب
تعرف ذلك

35
00:03:09,604 --> 00:03:13,608
لكن أنت تعمل. ظننت أن الأسيويين
مهووسين بالتلميع. اذهب واجلب خرقة

36
00:03:14,364 --> 00:03:16,077
زيارة (فينس) تصيبك بالتوثر

37
00:03:16,560 --> 00:03:19,315
أنت الجوهر، لا المكتب

38
00:03:19,604 --> 00:03:23,195
ولديك رؤية أخادة -
!إنّها غرب (هوليود)، اللعنة -

39
00:03:23,320 --> 00:03:26,555
،وما أملك
هوّ 9 أشخاص في 130 متر مربّع

40
00:03:26,680 --> 00:03:28,275
!الآن اذهب واجلب خرقة

41
00:03:28,564 --> 00:03:32,029
نظّف جيّداً المكاتب
!أريدها أن تلمع

42
00:03:45,917 --> 00:03:47,195
"المصعد معطّل مؤقتاً"

43
00:03:47,320 --> 00:03:49,435
انظروا لهذا

44
00:03:49,560 --> 00:03:52,635
يا لها من مزبلة -
أنت تحتاج لتمارين بدنية أيّها البدين -

45
00:03:52,760 --> 00:03:55,558
ماذا لو تسابقني أيّها الشيخ؟

46
00:04:02,480 --> 00:04:03,833
(مرحباً يا (لويد

47
00:04:04,600 --> 00:04:06,675
لربما عليك الإبلاغ
بأن المصعد معطّل

48
00:04:06,964 --> 00:04:09,235
من تريدني أن أبلغ؟

49
00:04:09,360 --> 00:04:11,396
هل تريدون قطع
لعدّاد وقوف السيّارات؟

50
00:04:12,040 --> 00:04:15,635
كلا، لا بأس -
والطّامة أنهم لم يبغوني في هذه الحفرة -

51
00:04:15,760 --> 00:04:17,795
ثمّة حفر عديدة رفضتك

52
00:04:17,920 --> 00:04:19,831
كيف الأحوال يا فتية؟

53
00:04:20,880 --> 00:04:22,715
(مرحباً يا (آري

54
00:04:22,840 --> 00:04:25,235
...المكتب حقاً

55
00:04:25,360 --> 00:04:27,999
جميل -
شكراً يا (دراما). كيف حالك؟ -

56
00:04:28,760 --> 00:04:31,675
لازلت بدون وكيل
ما قولك؟

57
00:04:31,964 --> 00:04:35,675
أقول أنّه لمن المهم أن تحظى
بوكيل يهتم لشؤونك. أليس كذلك؟

58
00:04:35,964 --> 00:04:38,553
بالطبع -
فيني) و(إي)، هيّا بنا) -

59
00:04:40,444 --> 00:04:41,915
فظيع. هذا فظيع

60
00:04:42,204 --> 00:04:45,115
حسناً، لدينا أسبوع حافل يا أولاد

61
00:04:45,404 --> 00:04:48,355
من النوع الذي تتذكره
طول حياتك

62
00:04:48,644 --> 00:04:52,648
كأسبوع أوّل مصّة
هل تتذكرانه؟ أنا، بلى

63
00:04:52,880 --> 00:04:55,115
كنت أبلغ 15 سنة -
أحد صبية نادي الشطرنج؟ -

64
00:04:55,240 --> 00:04:58,715
إي)، لم تكن لتنال تلك الفتاة)
أبداً

65
00:04:58,840 --> 00:05:02,355
(بيث ماريبوسا)
كان لديها فم كالسفّاطة

66
00:05:02,480 --> 00:05:05,995
...لا تفقد النفس -
حسناً، أسبوع حافل. ما داعي مجيئنا؟ -

67
00:05:06,284 --> 00:05:07,875
للتكلم في الأعمال -
أفرغ ما بجعبتك -

68
00:05:08,164 --> 00:05:11,395
من ستصطحب في الإفتتاحية؟ -
سيرافقني الفتية -

69
00:05:11,684 --> 00:05:14,595
كلا، لن تسير على البساط الأحمر
مع الفرسان الثلاث

70
00:05:14,884 --> 00:05:16,875
(مجرّد اثنان. سأذهب مع (سلون -
ممتاز -

71
00:05:17,000 --> 00:05:19,835
اترك (فينس) يرافقها
جمالها يفوقك على أيّ حال

72
00:05:20,124 --> 00:05:21,635
إنّه قلق -
قطعاً -

73
00:05:21,924 --> 00:05:24,395
وما الذي سأقلق بشأنه؟ -
تخشى أنّ الفيلم لن ينجح -

74
00:05:24,520 --> 00:05:27,635
كان حرياً بنا قبول مشروع آخر -
أهذا صحيح يا (آري)؟ -

75
00:05:27,760 --> 00:05:30,835
،بعد الإفتتاحية
اختر المشروع الذي تشاء

76
00:05:31,124 --> 00:05:34,595
لطالما قال : "اقبل الفيلم
"قبل صدور الذي سبق

77
00:05:34,720 --> 00:05:35,720
على حدّ تعبيرك

78
00:05:35,964 --> 00:05:38,396
(لكنني عدلت منذ انجاز (جيمس كامرون
لأكبر فيلم معك على الإطلاق

79
00:05:38,840 --> 00:05:40,355
إنّه متوثر -
قطعاً -

80
00:05:40,644 --> 00:05:42,915
يا أولاد، إنّي لست متوثر
كلّ شيء على ما يرام

81
00:05:43,040 --> 00:05:44,795
لكن هذه أمسية حياتك

82
00:05:45,084 --> 00:05:47,275
إنّها ولوجك للعالم

83
00:05:47,400 --> 00:05:51,404
: نريد تمرير رسالة مفادها
"إنّي رجل الآن، لم أعد طفل"

84
00:05:51,960 --> 00:05:53,475
نحتاج لبعض الأناقة

85
00:05:53,600 --> 00:05:55,875
ضاجعت نصف فتيات المدينة
في الـ6 الأشهر المنصرمة

86
00:05:56,000 --> 00:05:58,716
اختر الأكثر جاذبية في الصور
!والقضية محلولة

87
00:05:59,244 --> 00:06:01,075
هذا بالفعل يبدو أنيق

88
00:06:01,364 --> 00:06:02,955
بحق السماء، ساعدني

89
00:06:03,080 --> 00:06:06,755
أوافقه الرأي، إنّها ليلة كبيرة
اختر بحكمة من ستدعوها

90
00:06:07,044 --> 00:06:09,755
هذه الفتاة ستُربط بك
لمدّة طويلة جداً

91
00:06:09,880 --> 00:06:11,380
حسناً

92
00:06:11,680 --> 00:06:15,559
لا أعتقد فقط أنّ أيّ من خليلاتي
في الحيّ الغربي صالحة للمهمة

93
00:06:16,160 --> 00:06:20,164
خلاصة، هنالك امرأة واحدة في حياتي
جديرة حقاً بافتتاحية

94
00:06:20,440 --> 00:06:21,793
من؟ -
أمّي -

95
00:06:22,800 --> 00:06:25,473
!أمّ رجل الماء"! يعجبني"

96
00:06:25,960 --> 00:06:27,715
يستحيل أن تجعل أمي
(تأتي لـ(لوس أنجلس

97
00:06:27,840 --> 00:06:29,915
هيهات -
سنرى -

98
00:06:30,040 --> 00:06:32,315
ولمَ ستقبل القدوم بغتة؟

99
00:06:32,440 --> 00:06:33,835
يستحيل -
سنرى -

100
00:06:33,960 --> 00:06:36,555
لم تردّد "سنرى"؟ -
لديّ خطة -

101
00:06:36,680 --> 00:06:39,395
من أيّ قبيل؟ -
سترى -

102
00:06:39,520 --> 00:06:41,995
(باور 106)، حيّ (بيغ بوي)

103
00:06:42,284 --> 00:06:45,475
!فينسنت تشايس) ينشر ظلاله في المكان)

104
00:06:45,600 --> 00:06:48,315
(الفيلم يُدعى (رجل الماء
الإصدار يوم الأربعاء

105
00:06:48,604 --> 00:06:50,076
إنّه ضخم، محطّ حديث الجميع

106
00:06:50,680 --> 00:06:53,715
: سؤالي إليك يا (فينس) هوّ
كيف الفيلم؟

107
00:06:54,004 --> 00:06:56,595
توسلت أمي للقدوم لأمسية
إصدار الديفيدي لفلمي

108
00:06:56,720 --> 00:06:59,678
وقابلتني بالرّفض
ما الذي سيدعوها للمجيء لهذا؟

109
00:07:01,124 --> 00:07:03,315
انظر لهاتان الإثنتان

110
00:07:04,840 --> 00:07:07,308
التي على  اليسار ظهرت
(في شريط فيديو (50 سنت

111
00:07:08,560 --> 00:07:10,915
عاهرات شرائط الفيديو. أهوى ذلك

112
00:07:11,880 --> 00:07:13,516
هل تريد صورتي؟

113
00:07:15,840 --> 00:07:18,115
أداعبك فحسب يا جميلي

114
00:07:20,284 --> 00:07:22,918
عاهرات شرائط فيديو يتغزّلن
أفضل بكثير

115
00:07:23,960 --> 00:07:26,875
أسدي لي صنيع... -
رهن إشارتك يا رجل الماء -

116
00:07:27,164 --> 00:07:30,355
أحتاجك لأن تتصل بأجمل
امرأة في العالم

117
00:07:30,480 --> 00:07:32,435
وأن تطلب منها مرافقتي
في الافتتاحية

118
00:07:32,724 --> 00:07:35,435
اعتبره تم
(اربط الاتصال بـ(هالي بيري

119
00:07:35,560 --> 00:07:39,395
هالي بيري) لا تصل حتّى لظفر)
هذه المرأة

120
00:07:39,684 --> 00:07:41,315
حسناً، الآن... أخرجوه من هنا

121
00:07:41,440 --> 00:07:43,835
لا تكفر، سينتهي بك المطاف
مقطّع إرباً

122
00:07:44,124 --> 00:07:45,795
إنّها أمي -
حسناً، أعتذر -

123
00:07:46,084 --> 00:07:47,275
خطة جيّدة -
سنرى -

124
00:07:47,400 --> 00:07:50,676
أمي لن ترضخ لضغط الجمهور
أمر مفروغ منه

125
00:07:56,600 --> 00:07:58,315
مرحباً؟ -
مرحباً، السيّدة (تشايس)؟ -

126
00:07:58,440 --> 00:08:00,555
<i>أجل -
بيغ بوي) المتحدث. أنتِ على الهواء مباشرة) -</i>

127
00:08:00,844 --> 00:08:02,423
<i>(على (باور 106) في (لوس أنجلس</i>

128
00:08:02,548 --> 00:08:04,755
،إذا لم أربح شيئاً
وفروا عليكم الوقت

129
00:08:04,880 --> 00:08:07,955
أمي، لا تغلقي الخط -
فينسنت)، أهذا أنت؟) -

130
00:08:08,244 --> 00:08:11,155
أجل. نحن على المباشر، إذن لا كلمات نابية -
بالأخصّ ذلك -

131
00:08:11,444 --> 00:08:12,755
ماذا تقصد على المباشر؟

132
00:08:12,880 --> 00:08:15,076
،لا تفعل هذا بي
إنّي ألبس ثوب النوم

133
00:08:15,680 --> 00:08:18,915
لا أحد يمكنه أن يراكِ
هدّئي من روعك وتفادي الكلمات النابية

134
00:08:19,204 --> 00:08:21,675
ماذا تحسبني، حيوان؟
!توقف عن قول ذلك

135
00:08:21,800 --> 00:08:24,355
هل أخاك معك؟ -
أجل، إنّه بالخارج -

136
00:08:24,480 --> 00:08:27,595
<i>هل وجد عمل؟ -
لا تقلقي بشأنه، إنّه بخير -</i>

137
00:08:27,720 --> 00:08:31,195
سنتكلم بشأنه لاحقاً
أريد التحدث معك، اتفقنا؟

138
00:08:31,320 --> 00:08:33,635
هل أنتما أخوان؟

139
00:08:33,760 --> 00:08:35,835
أجل -
أنا ابن عمّه الشقيق -

140
00:08:36,123 --> 00:08:37,875
<i>لمَ عليك محادثتي على الرادبو؟</i>

141
00:08:38,164 --> 00:08:40,515
أريدكِ أن ترافقيني في الإفتتاحية

142
00:08:40,804 --> 00:08:42,835
هذا ليس المكان لخوض
مثل هذا النقاش

143
00:08:43,123 --> 00:08:44,915
لن تأتي -
بكل تأكيد -

144
00:08:45,204 --> 00:08:47,275
ما المشكل؟ -
لا تحب السفر -

145
00:08:47,400 --> 00:08:48,915
هذا مشكل -
رائع -

146
00:08:49,040 --> 00:08:51,235
العالم بأسره سيعتبرني خرقاء

147
00:08:51,524 --> 00:08:53,755
(أنصت. لم أغادر (نيويورك
منذ 30 سنة، مفهوم؟

148
00:08:54,044 --> 00:08:55,915
إنّها تضعف -
ليس قريباً حتّى -

149
00:08:56,204 --> 00:08:58,795
...وضعي على المباشر في الراديو -
أوتدري؟ -

150
00:08:58,920 --> 00:09:02,635
انسيّ الـ100 مليون مستمع
الذين يمكن لقلوبهم أن تنفطر

151
00:09:02,760 --> 00:09:05,274
واسمعيني للحظة -
سحقاً -

152
00:09:06,804 --> 00:09:09,076
!أيّتها الأم الخارجة عن القانون -
كنت أعرف أنها ستشتم -

153
00:09:09,244 --> 00:09:10,798
لأنّها تضعف -
مستحيل -

154
00:09:11,960 --> 00:09:13,035
<i>نعم، عزيزي؟</i>

155
00:09:13,160 --> 00:09:16,315
أحبكِ ولم أجبرك أبداً
على القدوم

156
00:09:16,440 --> 00:09:19,675
لا في افتتاحياتي
ولا عندما اشتريت منزلي

157
00:09:19,800 --> 00:09:22,675
<i>لكن هذه الليلة بالغة الأهمية</i>

158
00:09:22,964 --> 00:09:25,315
<i>ومن المهم لي أن أشاطرها معكِ</i>

159
00:09:25,604 --> 00:09:27,795
<i>،أبعث قارب، طائرة</i>

160
00:09:28,084 --> 00:09:29,475
،سأفعل أيّ شيء يتعيّن عليّ

161
00:09:29,600 --> 00:09:32,595
لكن أريدك بجانبي عندما
أمشي فوق البساط الأحمر

162
00:09:32,884 --> 00:09:35,996
هذا مؤجج للمشاعر -
لازال لن يُجدي -

163
00:09:38,160 --> 00:09:40,235
نعم؟ -
حسناً -

164
00:09:40,360 --> 00:09:42,351
سأفعل. سآتي

165
00:09:44,280 --> 00:09:46,510
!حصلت على مرافقة

166
00:09:52,400 --> 00:09:55,915
لا أصدق. يجدر بها القدوم
لإفتتاحيتي القادمة

167
00:09:57,200 --> 00:09:59,395
هل تصطحباننا لهذه الإفتتاحية؟

168
00:10:01,240 --> 00:10:02,955
أجل -
حتماً -

169
00:10:03,244 --> 00:10:05,355
البطاقات نفذت. ماذا تريدان منّي؟

170
00:10:05,480 --> 00:10:07,235
نريد المزيد من الدعوات -
اثنان فحسب -

171
00:10:07,524 --> 00:10:11,528
لا تضخم الأمر. لازلت مقروص
(كفاية أنّ أمي تفضّل (فينس

172
00:10:11,680 --> 00:10:13,235
أعطاكما (آري) 50 بطاقة

173
00:10:13,360 --> 00:10:15,955
(إذا أردتما المزيد، أطلبا من (فينس
أن يتصل به. انتهينا

174
00:10:16,080 --> 00:10:19,374
هل تفضّلت يا (فينس) واتصلت
بـ(آري) وطلبت منه المزيد من البطاقات؟

175
00:10:19,604 --> 00:10:20,435
كلا

176
00:10:20,560 --> 00:10:23,915
أرجوك! أخذنا الأسبقية
لا تعاقبنا على ذلك

177
00:10:24,040 --> 00:10:26,875
كيف كنّا لنعرف أن الأفضل
يصل دائماً الأخير؟

178
00:10:27,164 --> 00:10:30,235
،دعاني أطرح عليكما سؤال
ما الشيء الفريد في هاتان؟

179
00:10:30,524 --> 00:10:32,315
سننكحهما إذا اصطحبناهما

180
00:10:32,440 --> 00:10:34,275
مضمون -
وما أدراك؟ -

181
00:10:34,564 --> 00:10:38,035
: لأنهما قالا
"إذا اصطحبتماننا، سنباضعكما"

182
00:10:38,160 --> 00:10:40,195
(اتصل بـ(آري

183
00:10:40,484 --> 00:10:43,195
،(هل لأجل (فينس
أم المزيد لـ(تورتل) و(دراما)؟

184
00:10:43,320 --> 00:10:46,312
<i>(إنّها لـ(فينس) يا (آري -
توقف عن الكذب -</i>

185
00:10:46,840 --> 00:10:48,675
مستشارك المالي على الهاتف

186
00:10:48,964 --> 00:10:52,115
إنّي أمارس التمارين حتّى الـ11 والنصف
(أحتاج لبطاقتين إضافيتين لـ(فينس

187
00:10:52,404 --> 00:10:53,875
لقد نفذت

188
00:10:54,000 --> 00:10:56,635
،(انزعهما من (جيمي وودس
لا يستعملهم على كلّ

189
00:10:56,924 --> 00:11:00,515
...حسناً، لكن مستشارك المالي -
!أمارس التمارين، اللعنة -

190
00:11:00,804 --> 00:11:01,716
الأمر بالغ الأهمية

191
00:11:01,884 --> 00:11:04,995
لمن الأهمية لي أن أستغل
وقت فراغي ذا الـ 15 دقيقة

192
00:11:05,284 --> 00:11:07,035
للحفاظ على لياقتي

193
00:11:07,324 --> 00:11:10,795
وليس فقط لأحضى بمؤخرة
جميلة القوام، بل لعمر مديد

194
00:11:11,084 --> 00:11:14,196
يقول أنك حررت شيك
بدون رصيد لمدرسة أطفالك

195
00:11:17,520 --> 00:11:21,308
هل سترتسل إليّ البطاقات إذن؟

196
00:11:22,360 --> 00:11:23,609
شكراً

197
00:11:25,604 --> 00:11:27,155
لا أستغرب أن الجميع كان يحدّق بي

198
00:11:27,280 --> 00:11:31,155
ذلك لأنكِ جذابة
الأمهات الأخريات قبيحات

199
00:11:31,280 --> 00:11:35,284
هذا مذل جداً
(كنت أجهل أننا نعاني من ضيق مادّي يا (آري

200
00:11:35,604 --> 00:11:39,075
،هذه ليست مستحقات مدرسية
بل مجرّد تبرع

201
00:11:39,364 --> 00:11:43,368
25ألف دولار سنوياً ليتمكن طفل
ذو 6 سنوات من اللعب بالمكعبات

202
00:11:43,680 --> 00:11:47,435
وعلاوة يريدون تبرعات؟
هذا لن يؤثر على الأطفال

203
00:11:47,560 --> 00:11:51,195
لن نرى تجلّيات هذه المساعدة أبداً -
قل لي ماذا تريد حالاً -

204
00:11:51,320 --> 00:11:54,755
،علينا دفع مستحقات الموظفين
...إيجار المكتب

205
00:11:54,880 --> 00:11:56,675
كم؟ -
100ألف دولار -

206
00:11:56,800 --> 00:11:59,755
!غير معقول -
إنّي أتحرّق على الجمر -

207
00:11:59,880 --> 00:12:02,995
هذا لنتكل عليه حتّى نقبض
(التعويض من (تيرانس

208
00:12:03,120 --> 00:12:06,675
سبق وغرفت 5 مرّات
من مدخراتي الشخصية

209
00:12:06,964 --> 00:12:08,395
"ما أملكه تملكينه"

210
00:12:08,520 --> 00:12:10,995
بع سيّارتك -
بيعي ساعتك اللعينة -

211
00:12:11,120 --> 00:12:13,395
(أنت تتناول العشاء في (بام
أربع مرات في الأسبوع

212
00:12:13,684 --> 00:12:15,195
هل تتصورينني آكل سرطان البحر؟

213
00:12:15,320 --> 00:12:18,195
"بل أتناول سلطة "الجيجي
وأتعاقد مع زبناء

214
00:12:18,320 --> 00:12:20,155
خطّتي المدروسة قيد الإشتغال

215
00:12:20,280 --> 00:12:23,315
،زرعت بذور في كلّ أرجاء هذه المدينة
تعرفين ذلك

216
00:12:23,684 --> 00:12:25,075
يقتصر الأمر فقط على سقيها

217
00:12:25,200 --> 00:12:27,315
لا تنفك عن ترديد ذلك
لكن متى ستنبث؟

218
00:12:27,440 --> 00:12:30,115
،افتتاحية (فيني) الجمعة
وهوّ أول بذرة تبُرعم

219
00:12:30,240 --> 00:12:33,516
سيصبح أعظم ممثل، تعرفين ذلك -
كلا، لا أعرف -

220
00:12:33,840 --> 00:12:36,195
إذن ضعي في بالك
أنّي أعرف

221
00:12:36,320 --> 00:12:38,876
،وعليك الوثوق بي
بقدر وثوقكِ بإرث والدك

222
00:12:39,360 --> 00:12:42,715
"تسمينها "مدخرات شخصية
لكننا نعرف جيّداً مصدرها

223
00:12:43,004 --> 00:12:44,035
(أياً كان يا (آري

224
00:12:44,160 --> 00:12:48,115
والدي وفّر ذلك المال كاحتراز
إن وقع مكروه وتقريباً اندثر

225
00:12:48,404 --> 00:12:51,435
لكننا لازلنا سوياً. كان بوسعي مضاجعة
هايدي كلوم)، لكنني أبيت)

226
00:12:51,560 --> 00:12:54,995
ما الذي سيجعلني أرحل الآن؟ -
من الممكن أن تموت -

227
00:12:55,120 --> 00:12:56,595
تودين ذلك، صح؟

228
00:12:56,720 --> 00:13:00,395
ليس قبل أن أتأكد أن شيك
تأمين الحياة ليس بدون رصيد

229
00:13:03,720 --> 00:13:06,355
ما رأيك بهذا؟ -
يعجبني -

230
00:13:06,480 --> 00:13:10,035
سيليق بأمّي
ماذا عن هذا؟

231
00:13:10,160 --> 00:13:13,395
الحماس يغمرك -
أيجعلني هذا بنّوتة؟ -

232
00:13:13,520 --> 00:13:15,875
كلا، بل يجعلك رجل
رجل وسيم

233
00:13:16,000 --> 00:13:17,835
ما مقاسها؟ -
لا أدري. (إي)؟ -

234
00:13:18,124 --> 00:13:20,755
،أجهل مقاسات النساء
ولا أحدق بجسد أمّك

235
00:13:21,044 --> 00:13:23,315
فعلاً؟ أنا، أحدق بأمّك

236
00:13:23,604 --> 00:13:24,396
أخرس فمك

237
00:13:25,080 --> 00:13:27,595
سنأخذ الحمّالة برمتها
بمختلف المقاسات

238
00:13:27,720 --> 00:13:29,515
هذا سيوفّر لك عمولة جيّدة

239
00:13:29,640 --> 00:13:32,234
فلنجد الآن فستاناً لي
يجعل نهديّ يبرزان

240
00:13:33,400 --> 00:13:36,355
!نصعد على الأقدام
أتعرف كم كلفة هذا الحذاء؟

241
00:13:36,480 --> 00:13:38,435
بالطبع. أنا الذي دفع ثمنه

242
00:13:38,560 --> 00:13:41,155
وأخبرتني أنني سألتقي
(بـ(جيم كامرون

243
00:13:41,280 --> 00:13:43,755
يُفترض بنا تناول الغذاء معه
الأسبوع المنصرم

244
00:13:43,880 --> 00:13:46,355
جيم كامرون)، أهوى ذلك) -
أوتدري؟ -

245
00:13:46,480 --> 00:13:48,948
أين نحن؟ يا له من مكان قذر

246
00:13:50,560 --> 00:13:52,276
من هنا -
وما أدراك؟ -

247
00:13:52,680 --> 00:13:54,355
لا أدري -
نعم، استغفليني -

248
00:13:54,480 --> 00:13:55,913
رجاءً

249
00:13:57,520 --> 00:13:59,875
المصعد اللعين معطّل
هل تعلم ذلك؟

250
00:14:00,000 --> 00:14:01,501
(نعم، مرحباً يا سيّد (وودس

251
00:14:01,626 --> 00:14:03,955
إذن هنا مرتع الفئران
حيث يعمل؟

252
00:14:04,080 --> 00:14:07,709
ألم تزر المكان مسبقاً؟ -
(كلا، يختبئ هنا كـ(آن فرانك -

253
00:14:09,284 --> 00:14:10,995
أنت، لا تلمس صديقتي

254
00:14:11,120 --> 00:14:13,355
هل توصلت بدعواتك؟

255
00:14:13,644 --> 00:14:16,199
(بعضها يا (لويد
البعض

256
00:14:22,160 --> 00:14:23,835
مرحباً؟ -
،(جوني دراما) -

257
00:14:23,960 --> 00:14:26,275
تبيّن أننا ارتكبنا خطئاً جسيماً

258
00:14:26,400 --> 00:14:28,915
البطاقات التي أرسلناها إليك
(تخصّ (جيمس وودس

259
00:14:29,204 --> 00:14:31,835
فعلاً؟ هذا مؤسف

260
00:14:31,960 --> 00:14:34,474
نعم، مؤسف
وعليّ استرجاعهم

261
00:14:35,360 --> 00:14:36,873
هيهات -
في أحلامك -

262
00:14:38,400 --> 00:14:40,555
إنّها بحوزتي، إذن قانونياً
فهيّ ملكي

263
00:14:40,680 --> 00:14:42,875
أعطه بطاقتين فحسب -
،لقد نفذت -

264
00:14:43,000 --> 00:14:46,475
والسيّد (جيمس وودس) غير سعيد
يريد استعادتها

265
00:14:46,600 --> 00:14:49,340
آسف يا صديقي
أبلغ (جيمي وودس) من طرفي

266
00:14:49,465 --> 00:14:53,150
أن يأتي لأخذها شخصياً

267
00:14:55,600 --> 00:14:58,068
(تباً لـ(جيمي وودس

268
00:15:03,560 --> 00:15:05,035
لقد سمعت

269
00:15:05,324 --> 00:15:06,755
أهذا لأجل مرافقتك؟

270
00:15:06,880 --> 00:15:09,195
سيصطحب والدته -
هذا رقيق -

271
00:15:09,484 --> 00:15:11,435
يستعصي عليّ الاختيار
هل آخذهم جميعاً؟

272
00:15:11,724 --> 00:15:13,676
إن تتطلّع يائساً
لنقاط لبطاقة وفاءك

273
00:15:14,280 --> 00:15:15,355
سآخذ الجميع

274
00:15:16,440 --> 00:15:19,996
هاك، إليك بطاقتي أيضاً
في حالة احتياجكَ لشيء آخر

275
00:15:20,560 --> 00:15:22,232
قولي فحسب ما يجول
في ذهنك

276
00:15:23,640 --> 00:15:26,275
مرحباً؟ -
إريك)، أنا أمك الثانية) -

277
00:15:26,564 --> 00:15:28,555
(مرحباً، (ريتا
ألستِ على متن الطائرة؟

278
00:15:28,844 --> 00:15:31,155
هل (فينس) معك؟ -
أجل. أأنتِ بخير؟ -

279
00:15:31,444 --> 00:15:33,235
<i>انتظري -
كلا، إيّاك وإبلاغه -</i>

280
00:15:33,360 --> 00:15:35,995
إنّي في المطار. لا أستطيع المغادرة

281
00:15:36,284 --> 00:15:39,235
<i>لا أقدر على الصعود لمتن الطائرة
إنّي في الليموزين منذ نحو ساعة</i>

282
00:15:39,360 --> 00:15:41,755
هل فوّتّ رحلتك؟ -
لن أذهب -

283
00:15:42,044 --> 00:15:44,875
(مهلاً، دعيني أربطك بـ(فينس -
كلا، إيّاك، أرجوك -

284
00:15:45,164 --> 00:15:47,196
لا أريده أن يؤنبني

285
00:15:47,680 --> 00:15:49,835
أبلغه أنني أحبه، أنّي أشتاق إليه

286
00:15:49,960 --> 00:15:51,552
وأن يرتدي بدلة

287
00:15:52,200 --> 00:15:54,236
أبلغه أسفي. مع السلامة

288
00:15:55,800 --> 00:15:57,875
آري)؟) -
كلا، إنّها أمك -

289
00:15:58,000 --> 00:16:00,070
أليست على متن الطائرة؟

290
00:16:09,440 --> 00:16:12,512
عزيزي. اهدأ، اتفقنا؟

291
00:16:13,244 --> 00:16:14,798
بالطبع

292
00:16:28,600 --> 00:16:30,075
(اللعنة، إنّه (وودس

293
00:16:30,200 --> 00:16:32,919
<i>(يا (دراما)، هذا (جيمي وودس -
ماذا؟ -</i>

294
00:16:36,800 --> 00:16:37,994
مرحباً؟

295
00:16:41,600 --> 00:16:43,352
<i>أريد بطاقاتي</i>

296
00:16:43,960 --> 00:16:45,196
أيّ بطاقات يا (جيمي)؟

297
00:16:47,840 --> 00:16:50,555
...أصغ، لديّ يوم مفعم بالمواعيد

298
00:16:50,680 --> 00:16:54,684
عليّ الذهاب لتجميل الوجه
أعطني البطاقات اللعينة وحسب

299
00:16:56,680 --> 00:16:57,780
كلا

300
00:17:02,160 --> 00:17:06,115
حسناً، لديك مهلة 5 ثوانٍ

301
00:17:06,240 --> 00:17:09,955
،لإعطائي بطاقاتي اللعينة
مفهوم؟

302
00:17:10,244 --> 00:17:11,544
خمسة

303
00:17:12,004 --> 00:17:13,035
وإلا ماذا؟

304
00:17:13,160 --> 00:17:16,715
ستنفخ بشدّة وتجعل المنزل ينهار؟

305
00:17:17,004 --> 00:17:19,115
،سوف أكسر هذا الباب

306
00:17:19,240 --> 00:17:21,915
أدخل وأحشر رأسك
!(في مؤخرة (تورتل

307
00:17:22,203 --> 00:17:25,794
!أعطني بطاقاتي اللعينة
!لديك مهلة 5 ثوانٍ

308
00:17:46,800 --> 00:17:48,115
أيّها الجبان

309
00:17:48,240 --> 00:17:50,635
الجبان شاطر

310
00:17:50,760 --> 00:17:52,830
الظرف لا يحتوي على بطاقات

311
00:17:54,920 --> 00:17:56,195
يا لك من مخادع

312
00:17:56,484 --> 00:17:58,275
...فليحكّوا -
انتبه لضغط دمك -

313
00:17:58,400 --> 00:18:00,835
الضغط يتكتل في مؤخرتي

314
00:18:00,960 --> 00:18:02,915
لديّ الدواء لهذا الهراء
مفهوم؟

315
00:18:03,040 --> 00:18:06,195
أتناول الكثير من الأقراص
(وكأنني أشتغل لدى (فايزر

316
00:18:06,484 --> 00:18:08,072
لنمضي -
حسناً -

317
00:18:09,440 --> 00:18:12,955
!(نلتقي في سهرة الغد يا (فينس
!أقول لك سحقاً

318
00:18:20,764 --> 00:18:22,275
(وجدتها. (جيسكا بيل

319
00:18:22,564 --> 00:18:25,635
(اصطحب (جيسكا بيل) يا (فينس -
(لا أعرفها يا (تورتل -

320
00:18:25,924 --> 00:18:27,915
إذن تعرّف عليها وضاجعها

321
00:18:28,040 --> 00:18:31,195
أو بعبارة أخرى أتركيني أضاجعها -
حسناً، سأبذل قصارى جهدي -

322
00:18:31,484 --> 00:18:33,075
تجنب المشاهير يا أخي -
لماذا؟ -

323
00:18:33,200 --> 00:18:34,515
سيُلقين بظلالهنّ عليك

324
00:18:34,804 --> 00:18:36,315
(تعلّمت ذلك من (توم سايزمور

325
00:18:36,440 --> 00:18:38,915
عندما دعى (هايدي فلايس) في افتتاحيته

326
00:18:39,204 --> 00:18:41,195
جلب عاهرة ليس ربما
فكرة سديدة كذلك

327
00:18:41,484 --> 00:18:44,635
لم أختر الذهاب مع أمّي
لأنني مضغوط

328
00:18:44,760 --> 00:18:47,075
سأذهب بمفردي. الأمر
ليس مضرّ لتلك الدرجة

329
00:18:47,200 --> 00:18:50,075
(شكراً على العشاء يا (جوني
سأذهب لأغيّر ملابسي

330
00:18:50,200 --> 00:18:52,555
لديّ موعد مع فتاة
محل المجوهرات

331
00:18:53,320 --> 00:18:56,715
إنّه مُحبط -
يحب الفراولة -

332
00:18:56,840 --> 00:18:58,955
أمّك ستتغيّب عن حدث مهم

333
00:18:59,244 --> 00:19:01,435
كلا. أمّي لا تبالي إن تغيبت
،عن حدث ما

334
00:19:01,560 --> 00:19:04,315
طالما لا مخلوق من محيطها حضره

335
00:19:04,440 --> 00:19:06,556
يمكنها أن تصرف النّظر

336
00:19:11,120 --> 00:19:13,270
ماذا؟ ما بال هذه النظرة؟

337
00:19:16,600 --> 00:19:19,595
لديّ خطة؟ -
لديه الآن خطّة؟ -

338
00:19:19,884 --> 00:19:21,635
الجميع لديه خطّة لأجل أمّي

339
00:19:21,924 --> 00:19:23,515
آمل أنك لا تفكر بذلك

340
00:19:23,804 --> 00:19:25,995
ما الذي تأمل ألا يفكر به؟

341
00:19:26,284 --> 00:19:28,755
اتصل بها -
لا أريد الاتصال -

342
00:19:28,880 --> 00:19:31,755
،سأتصل، أنت تتصل
الجميع سيتصل

343
00:19:32,044 --> 00:19:33,875
أيّ اتصال؟ -
هذا سيفسد السهرة برمّتها -

344
00:19:34,000 --> 00:19:37,475
(ليست سهرتك، بل خاصّة بـ(فينس
اتصل

345
00:19:37,600 --> 00:19:39,100
سحقاً

346
00:19:39,724 --> 00:19:42,597
كم الساعة في الساحل الشرقي؟ -
العاشرة والنصف مساءً -

347
00:19:45,360 --> 00:19:47,115
هلا تفضل أحد ويشرح لي؟

348
00:19:47,404 --> 00:19:49,395
توقف عن الأنين -
بجدية -

349
00:19:49,520 --> 00:19:50,995
لا تُفسد المفاجأة

350
00:19:51,120 --> 00:19:54,355
فكّر على الأحرى بالطريقة
لجعل أمّي تحضر عندما يحين دوري

351
00:19:54,480 --> 00:19:57,916
الخبر السار أن لديك متسع
من الوقت للتخطيط لذلك

352
00:19:58,520 --> 00:20:00,351
هذا مضحك جداً

353
00:20:03,444 --> 00:20:05,919
لا أصدق. كيف فعلت هذا؟

354
00:20:06,720 --> 00:20:08,620
!اللعنة

355
00:20:12,684 --> 00:20:13,635
!هستيري

356
00:20:13,760 --> 00:20:15,395
أجل، مضحك حقاً

357
00:20:15,520 --> 00:20:18,114
أتلفنا أفضل مخطط في السنة
لاستمالة الفتيات

358
00:20:28,604 --> 00:20:30,995
دائماً تعانقه أوّلا
أنا هوّ البكر

359
00:20:31,120 --> 00:20:33,475
ألديكِ فستان؟ -
كلا، سأرتدي هذا -

360
00:20:33,600 --> 00:20:35,875
يا لك من أبله -
وسيلة جميلة للسفر، صح؟ -

361
00:20:36,000 --> 00:20:37,955
أين (سلون)؟
أتحرّق شوقاً لرؤيتها

362
00:20:38,080 --> 00:20:40,675
عمّ قريب يا أمي
ستقابلينها الليلة في الإفتتاحية

363
00:20:40,800 --> 00:20:42,916
إنّي مسرورة للمجيء
سوف نستمتع

364
00:20:50,840 --> 00:20:53,275
الليموزين ستأتي في السادسة والنصف -
سأعود -

365
00:20:53,564 --> 00:20:56,315
هل ستذهبين لجلب بدلتي؟ -
!نعم، إنّي ذاهبة -

366
00:20:56,604 --> 00:21:00,353
سأجلب تلك البدلة اللعينة
بـ 5000 دولار التي دفعت ثمنها

367
00:21:04,200 --> 00:21:08,204
ماذا؟ سمعت زوجتك تتفوّه
!(بكلمات أبشع من هذه يا (فيل

368
00:21:24,640 --> 00:21:26,312
يا إلهي

369
00:21:40,200 --> 00:21:43,476
،بشخصية من الكتب الهزلية
إضفاء الواقعية يزداد أكثر أهمية

370
00:21:44,524 --> 00:21:47,396
تعيّن علينا ابتكار وسيلة
لجعل (فينس) يتنفس تحت الماء

371
00:21:50,280 --> 00:21:52,515
ألديكم بطاقاتنا؟ -
لم نتمكن من الحصول عليها -

372
00:21:52,640 --> 00:21:54,715
من تلك الحيوان؟ -
ماذا تقصد؟ -

373
00:21:54,840 --> 00:21:58,844
قمت بتسريح شعري خصيصاً -
في مناسبة قادمة يا فتيات -

374
00:21:59,444 --> 00:22:02,635
،(ألعب دور (أفدون
رجل أعمال متوحش وفاسد

375
00:22:02,760 --> 00:22:04,396
يتطلّع للهيمنة على العالم

376
00:22:04,564 --> 00:22:07,836
لذا لست متأكد من تلائمي حقاً
...مع شخصية كهذه

377
00:22:08,240 --> 00:22:11,540
!انظروا من هنا

378
00:22:12,284 --> 00:22:14,556
هذا هوّ النجم الحقيقي
(لعائلة (تشايس

379
00:22:14,760 --> 00:22:16,432
(جوني تشايس)

380
00:22:17,440 --> 00:22:19,915
هل سبق ورأيتم (فايكينغ كويست)؟

381
00:22:20,164 --> 00:22:22,516
لابدّ أنّكم صغار جداً
!أحب هذا الرجل

382
00:22:22,960 --> 00:22:24,875
جوني تشايس)، تسعدني رؤيتك)

383
00:22:25,000 --> 00:22:26,675
حسناً، لنهدّئ الوضع

384
00:22:26,800 --> 00:22:28,955
فيلم كبير، تبدو وسيم -
شكراً -

385
00:22:29,080 --> 00:22:30,915
وأنتِ غاية في الجمال -
شكراً -

386
00:22:31,040 --> 00:22:33,795
حدّثني عن شعورك إذن؟ -
أشعر بالسعادة -

387
00:22:34,084 --> 00:22:35,715
وفخور جداً لكوني جزء
من هذا الفيلم

388
00:22:35,840 --> 00:22:38,755
جيمس كامرون) عبقريّ ببساطة)
ماذا عساي القول؟

389
00:22:39,044 --> 00:22:41,195
هذا صحيح. إنّه خلفك بالتحديد

390
00:22:41,320 --> 00:22:42,596
لا تسهر كثيراً الليلة

391
00:22:43,280 --> 00:22:46,795
،إذا لم يعجبهم الفيلم
سنعيد التصوير صبيحة الغد في الثامنة

392
00:22:47,440 --> 00:22:49,635
إنّه لا يمزح -
(امضي يا (فيني -

393
00:22:49,924 --> 00:22:53,195
لديه هيبة الليلة -
سيصبح نجماً ضخماً -

394
00:22:53,320 --> 00:22:55,315
أتؤمن بذلك حقاً؟ -
أعرف ذلك -

395
00:22:55,440 --> 00:22:58,156
!فينس)، من هنا) -
إنّي أثق بك -

396
00:22:58,800 --> 00:23:01,756
لكن انتبه، لا سرطان بحر -
أحبكِ -

397
00:23:16,958 --> 00:23:21,925
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

