1
00:01:02,884 --> 00:01:06,888
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (2
<font color="#f8953d" >"عشيّة في الوادي"

2
00:01:31,080 --> 00:01:32,835
لماذا يا (آري)، لماذا؟

3
00:01:33,124 --> 00:01:35,795
إنّي في السرير. ألهبني -
إنّها الخامسة صباحاً -

4
00:01:35,920 --> 00:01:37,515
ماذا تلبس؟ -
سحقاً لك -

5
00:01:37,804 --> 00:01:39,515
"يعجبني عندما تقول "سحقاً
ردّدها

6
00:01:39,640 --> 00:01:41,355
هيّا يا (إي)، إنّه يوم المباراة

7
00:01:41,644 --> 00:01:43,155
استيقظ. إنّه تقليدنا

8
00:01:43,444 --> 00:01:45,275
لكن هذه المرّة، نلعب
بشكل جدّي

9
00:01:45,400 --> 00:01:47,755
ليس سنجاب "بيكسار" من سيوقفنا

10
00:01:47,880 --> 00:01:49,555
إمّا المركز الأول أو لا شيء

11
00:01:49,844 --> 00:01:52,315
تبدو واثق -
ولا ذرّة قلق -

12
00:01:52,604 --> 00:01:55,915
ماذا يمكننا أن نأمل؟ -
حسب التقديرات، 95 مليون -

13
00:01:56,204 --> 00:01:59,155
وما هوّ الجيّد؟ -
95مليون، هذا سيكون جيّد -

14
00:01:59,444 --> 00:02:01,595
<i>إذا تجاوزناه بدولار، الحياة نعيمة</i>

15
00:02:01,720 --> 00:02:05,235
دولار أقل، ضع مسدس في فمك
واحرص أن أكون خلفك

16
00:02:05,524 --> 00:02:07,237
حسناً، نبقى على اتصال

17
00:02:12,200 --> 00:02:13,875
إنّه يوم المباراة يا عزيزتي
لا تلمسي

18
00:02:14,000 --> 00:02:17,355
...(تحدثت بفحش مع (إي -
توقفي -

19
00:02:17,480 --> 00:02:19,195
مرّت ثلاث أسابيع -
أعرف -

20
00:02:19,484 --> 00:02:21,754
،ننتظر الإصدار
بعدها كل شيء سيستقيم

21
00:02:25,440 --> 00:02:26,873
وإذا لم يحقق افتتاحية جيّدة؟

22
00:02:28,480 --> 00:02:32,484
إذا لم يحقق افتتاحية جيّدة؟
كيف هذا، إذا لم يحقق افتتاحية جيّدة؟

23
00:02:33,160 --> 00:02:37,164
هل تقولين هذا لملاكم؟ "نلتقي
"بعد النزال، إذا لم تكن في غيبوبة

24
00:02:37,840 --> 00:02:39,552
لا تجلبي النحس. ليس اليوم

25
00:02:44,044 --> 00:02:45,595
،ثلاث بيضات نصف مسلوقة

26
00:02:45,720 --> 00:02:48,393
دجاج مسلوق، خبز محمّص
ومربى

27
00:02:49,320 --> 00:02:51,595
ليس إفطار من توقيع
،(جوني دراما)

28
00:02:51,720 --> 00:02:53,515
لكنّه لن يوجع معدتك

29
00:02:53,640 --> 00:02:57,475
شكراً يا (جوني)، لكنني غير متوثر -
بل تخفيه -

30
00:02:57,600 --> 00:03:01,604
هذا يوم كبير. لعلّك تجهل
أنك متوثر، لكنك بالفعل كذلك

31
00:03:01,960 --> 00:03:04,315
هنالك حصّة في الثانية والنصف ظهراًَ
(في (نورثريدج

32
00:03:04,440 --> 00:03:08,315
الوادي؟ هل جننت؟
ستصل الحرارة 38 درجة اليوم

33
00:03:08,440 --> 00:03:10,990
يريد (فينس) الذهاب
لمكان بعيد عن الأنظار

34
00:03:11,120 --> 00:03:12,236
تعرف مبادئي

35
00:03:12,920 --> 00:03:15,995
عدا العمل، أذهب للوادي
سوى بين نوفمبر ومارس

36
00:03:16,120 --> 00:03:17,635
وأيضاً، فقط في موسم السوشي

37
00:03:17,924 --> 00:03:20,235
هيّا يا (جوني). من أجلي

38
00:03:20,360 --> 00:03:24,195
يجدر بي أن أتميّه -
كم ستكون إيرادات الإفتتاح حسب رأيك؟ -

39
00:03:24,320 --> 00:03:26,795
السمفونية المعتادة -
لا ألعب هذه اللعبة -

40
00:03:26,920 --> 00:03:28,915
للمداعبة فحسب
أعطِ رقم

41
00:03:29,204 --> 00:03:31,395
توقّف عن إصابته بالهذيان -
إنّي لا أهذي -

42
00:03:31,520 --> 00:03:34,755
سنكتسح في الإفتتاحية، أمر بديهي
لا أشكّ بذلك

43
00:03:34,880 --> 00:03:38,195
إذن أعطِ رقم -
حسناً -

44
00:03:38,320 --> 00:03:39,276
50مليون

45
00:03:40,720 --> 00:03:43,355
هل سيكون جيّداً؟ -
(سيكون فظيعاً يا (فينس -

46
00:03:43,480 --> 00:03:45,635
حقاً؟ -
،إذا افتتح الفيلم بـ50 مليون -

47
00:03:45,760 --> 00:03:48,475
سنعمل عند (ماكدو) ابتداءاً من الإثنين -
كم يلزمنا؟ -

48
00:03:48,600 --> 00:03:51,235
الأستوديو يتوقع 95 مليون -
95؟ رائع -

49
00:03:51,360 --> 00:03:53,920
كلام فارغ. لديّ توقعاتي الشخصية

50
00:03:55,240 --> 00:03:58,940
114.844.117دولار

51
00:04:01,364 --> 00:04:03,795
ما مصدر هذا؟ -
(دولار زائد عن (الرجل العنكبوت -

52
00:04:03,920 --> 00:04:06,275
،إذا حققنا ما هو أقل
سأعتبره فشل ذريع

53
00:04:06,400 --> 00:04:08,995
الغبيّ. (الرجل العنكبوت) حقق
أفضل افتتاحية على الإطلاق

54
00:04:09,120 --> 00:04:13,124
ناهيك أن الكتاب الهزلي قاعدته الجماهرية
أكثر من رجل الماء. هذا مستحيل

55
00:04:13,800 --> 00:04:17,715
لدينا (جيمس كامرون). وتلك الأعين
أمر مستحيل

56
00:04:18,004 --> 00:04:21,195
ألدينا فرصة إزاحة العنكبوت من العرش؟ -
دعونا نهدف لـ95 فحسب -

57
00:04:21,483 --> 00:04:24,275
،(على كلّ، إذا هزمنا (الرجل العنكبوت

58
00:04:24,400 --> 00:04:26,995
سأهديكم شيئاً ثميناً

59
00:04:27,120 --> 00:04:29,075
ثمين إلى أيّ مدى؟ -
ماذا تقصد؟ -

60
00:04:29,364 --> 00:04:31,595
<i>...كلّ شيء هنا. اسمع</i>

61
00:04:31,720 --> 00:04:35,724
لم تصل حتّى العاشرة ويبدو وكأننا في فرن -
أعرف. أداتي للطقس تشير لـ35.5 درجة -

62
00:04:36,404 --> 00:04:38,355
أداتك للطقس؟
لمَ تجلس هكذا؟

63
00:04:38,644 --> 00:04:41,035
هل تضع سدّادة شرجية؟ -
!كلا -

64
00:04:41,324 --> 00:04:43,720
أحضرت لك طالع الخير هذا
من أجل الافتتاح

65
00:04:44,800 --> 00:04:46,316
ما هذا؟ مدرّب "تاي بو" مصغّر؟

66
00:04:46,840 --> 00:04:50,035
إنّه محارب (يونغ شي) أصيل
(من القرن الثاني عشر يا (آري

67
00:04:50,324 --> 00:04:53,755
إنّه رمز القوة عند المنغول
معه، ستكون لا تُقهر

68
00:04:54,044 --> 00:04:57,155
هذه (هوليود)، الشيء المنغولي الوحيد
هوّ الشواء. شكراً على أيّ حال

69
00:04:57,444 --> 00:05:00,352
(حجزت لك موعد مع د.(ماركوس
في الرابعة والنصف عصراً

70
00:05:01,480 --> 00:05:03,515
د.(ماركوس)؟ -
أجل -

71
00:05:03,640 --> 00:05:06,715
زوجتك اتصلت
قالت أنّها تحتاج لجلسة علاج طارئة

72
00:05:06,840 --> 00:05:08,915
لماذا لم تقل أنّي لا أملك
متسعاً من الوقت؟

73
00:05:09,204 --> 00:05:11,275
لأن لديك الوقت -
لماذا لم تكذب؟ -

74
00:05:11,564 --> 00:05:13,195
لأنّي أخاف من زوجتك

75
00:05:13,484 --> 00:05:17,324
أنا كذلك. ربما إذا فركت خصيتيّ
هذا الصغير ، ستتبدّد

76
00:05:23,240 --> 00:05:25,715
(سنذهب للوادي يا (دراما
ليس الصحراء

77
00:05:25,840 --> 00:05:29,844
لا تسخر. شمال شارع (فنتورا) كالجحيم
كن مستعداً

78
00:05:30,800 --> 00:05:33,835
إذا لم تكف عن الشرب
ستضطر للتبول كل 100 متر

79
00:05:34,124 --> 00:05:35,795
القارورات الفارغة لهذا الغرض

80
00:05:36,084 --> 00:05:38,832
لا تفكّر حتّى بإخراج
قضيبك في سيّارتي

81
00:05:39,764 --> 00:05:41,515
رجل الماء) يصنع الأمواج يا صاحبي)

82
00:05:41,640 --> 00:05:43,395
وردت أولى الأرقام
من الساحل الشرقي

83
00:05:43,684 --> 00:05:46,195
يُقدّرون بـ100 مليون

84
00:05:46,484 --> 00:05:47,715
هذا عظيم

85
00:05:47,964 --> 00:05:49,875
آلهات السينما تبتسم لنا اليوم

86
00:05:50,164 --> 00:05:52,036
لازال الوقت مبكر
يمكننا تحقيق أفضل، صح؟

87
00:05:52,520 --> 00:05:56,235
يا لك من شجع. العارضة هيّ 95
إذا حققنا 100، فسأنتصب

88
00:05:56,524 --> 00:05:58,875
كم حقق (رجل العنكبوت)؟ 114 مليون؟

89
00:05:59,000 --> 00:06:01,835
هل يمكننا هزم ذلك؟ -
الرجل العنكبوت)؟) -

90
00:06:01,960 --> 00:06:03,599
من ذكر (الرجل العنكبوت)؟

91
00:06:05,778 --> 00:06:09,782
لا تقل لي أن (فيني) يعتقد أن بوسعنا
هزم أفضل افتتاحية في تاريخ السينما

92
00:06:10,920 --> 00:06:14,555
سأقول لك : احتوي حماس عميلك

93
00:06:14,680 --> 00:06:17,319
قم بعملك
شكراً لإفسادك يومي

94
00:06:19,760 --> 00:06:20,755
هل كل شيء بخير؟

95
00:06:20,880 --> 00:06:24,075
ظننتك لا تقلق بهذه الأمور -
بلى -

96
00:06:24,200 --> 00:06:26,755
لا أريد معرفة شيء
حتّى يصبح رسمياً

97
00:06:26,880 --> 00:06:29,553
هل يمكننا أن نعرف نحن؟ -
فلنمضي -

98
00:06:30,400 --> 00:06:32,075
39.5درجة

99
00:06:32,364 --> 00:06:33,275
يا إلهي

100
00:06:33,400 --> 00:06:35,875
!40درجة -
غير معقول -

101
00:06:36,000 --> 00:06:37,275
اللعنة -
40.5درجة -

102
00:06:37,400 --> 00:06:39,395
(ابتلعها يا (دراما -
هذا غير إنساني -

103
00:06:39,520 --> 00:06:42,475
،المقولة صحيحة
الحرارة تؤثر على كبار السن

104
00:06:42,600 --> 00:06:46,516
هذا واضح. لم أرَ في حياتي شخص
(يتعرّق هكذا منذ تقاعد (باتريك إوينغ

105
00:06:50,840 --> 00:06:52,353
!يا للهول

106
00:06:56,920 --> 00:07:00,924
(اللعنة، نحن نكتسح يا (فينس -
إنّها مجرّد صالة واحدة. لا تنجرفوا -

107
00:07:01,160 --> 00:07:03,755
كيف سنحصل على مقاعد -
انتبه لمن تتحدث -

108
00:07:03,880 --> 00:07:07,195
لدينا 4 مقاعد محجوزة في الخلف
كما تحدثنا

109
00:07:07,320 --> 00:07:09,715
...وكلّ هذا كلّفنا

110
00:07:09,840 --> 00:07:12,155
توقيع على النسخة الجديدة
(من لعبة (رجل الماء

111
00:07:12,444 --> 00:07:13,676
(أحسنت صنعاً يا (تورتل

112
00:07:13,844 --> 00:07:16,274
سأذهب لجلب المزيد من المبرّدات

113
00:07:36,560 --> 00:07:38,515
ما رأيك؟

114
00:07:38,640 --> 00:07:40,275
يعجبهم

115
00:07:40,400 --> 00:07:42,366
انتظر حتّى يرون نهاية المشهد

116
00:07:43,840 --> 00:07:45,675
اللعنة، أين يذهب هذا المعتوه؟

117
00:07:45,964 --> 00:07:47,995
يا صاح. يجدر بك الجلوس

118
00:07:48,284 --> 00:07:49,716
ستفوت أفضل جزء بالفيلم

119
00:07:50,640 --> 00:07:51,899
عليّ استعمال الحمام

120
00:07:53,720 --> 00:07:54,516
اجلس

121
00:08:28,164 --> 00:08:29,395
!أسقطت قردي

122
00:08:29,684 --> 00:08:31,196
!كلا، عودي

123
00:08:37,484 --> 00:08:38,992
!اللحظة الحاسمة

124
00:08:50,400 --> 00:08:53,275
ما هذا الهراء؟ -
اللعنة، حتماً جهاز العرض تعطّل -

125
00:08:53,400 --> 00:08:55,395
ليس سوى جهاز العرض

126
00:08:55,724 --> 00:08:57,555
تكييف الهواء لا يشتغل

127
00:08:57,844 --> 00:09:00,069
<i>!وقفت ساعتان في الطابور...</i>

128
00:09:01,480 --> 00:09:03,630
عذراً يا جماعة
هنالك انقطاع للتيّار

129
00:09:04,800 --> 00:09:08,031
المرجو الخروج بهدوء
لتستردّوا أموالكم

130
00:09:08,760 --> 00:09:11,875
يستردوا أموالهم؟
لقد شاهدوا نصف الفيلم

131
00:09:12,000 --> 00:09:14,434
<i>!أخرس فمك -
!أعطهم فشار بالمجان أو ما شابه -</i>

132
00:09:18,840 --> 00:09:21,555
!يا للهول! إنّه رجل الماء -
ماذا تفعل هنا؟ -

133
00:09:21,680 --> 00:09:25,684
جئت لمشاهدة الفيلم، مثلكم -
لكن من يحرس عرش البوسايدن؟ -

134
00:09:26,120 --> 00:09:27,675
سيندلع الجنون، هنا

135
00:09:28,004 --> 00:09:30,302
سأذهب لإحضار السيارة -
ضع المكيّف في أقصى درجة -

136
00:09:30,427 --> 00:09:32,795
الفيلم عظيم
حضرنا الحصة الصباحية كذلك

137
00:09:32,920 --> 00:09:34,515
القتال بالرّمج كان رائع

138
00:09:34,640 --> 00:09:37,155
هل سمعت؟ يجدونني رائع -
بلى، سمعت -

139
00:09:37,280 --> 00:09:41,284
فرس النهر الذي كنت تمتطيه
هل واقعية متحرّكة أم صور مركبة؟

140
00:09:41,640 --> 00:09:43,115
واقعية متحركة

141
00:09:43,240 --> 00:09:44,715
نعم! تدين لي بـ20 دولار

142
00:09:44,840 --> 00:09:46,995
!نعم، إنّه هوّ

143
00:09:47,284 --> 00:09:50,271
!غير معقول -
هلا بتوقيع يا (فينس)؟ -

144
00:10:07,640 --> 00:10:09,140
نجحنا

145
00:10:09,280 --> 00:10:13,284
فلنعد للمدنية، أرجوكم

146
00:10:20,120 --> 00:10:21,715
استجديتك لتسلك الطريق 101

147
00:10:22,004 --> 00:10:23,395
(لكنك سلكت (كانيون

148
00:10:23,520 --> 00:10:26,395
مناظره الطبيعية خلابة أكثر -
أوصلني للمنزل فحسب، رجاءً -

149
00:10:26,520 --> 00:10:28,915
جميع الإشارات الضوئية منطفئة
ماذا تريدني أن أفعل؟

150
00:10:29,040 --> 00:10:32,749
يبدو أن المنطقة بأسرها بدون كهرباء
(سأتصل بـ(آري

151
00:10:34,644 --> 00:10:35,955
<i>كنت على وشك الاتصال بك</i>

152
00:10:36,080 --> 00:10:38,395
هذا يعني أننا متوأمان

153
00:10:38,684 --> 00:10:40,355
هل ثمّة إغماء للكهرباء
هناك أيضاً؟

154
00:10:40,644 --> 00:10:44,484
آخر إغماء لي يعود لإفراطي في تناول مزيلات
القلق بعد نسيان نكح (تشانتل لوتنبرغ)، لمَ؟

155
00:10:44,844 --> 00:10:48,275
(ثمّة انقطاع للتيّار في (نورثبريدج
أهذا سيؤثر على الأرقام؟

156
00:10:48,564 --> 00:10:51,115
(كنت أجهل حتّى أن (نورثبريدج
نجت من زلزال 1994

157
00:10:51,240 --> 00:10:53,310
لا تقلق. أأنت مع (فيني)؟

158
00:10:54,400 --> 00:10:55,595
حسناً، حافظ على هدوئك

159
00:10:55,720 --> 00:10:59,315
،لا تجعله يتحمّس
،أولى أرقام الساحل الغربي وردت

160
00:10:59,440 --> 00:11:01,315
وهيّ ضخمة -
واصل -

161
00:11:01,604 --> 00:11:04,115
ثمان أصفار يا فاجر -
كفّ عن العبث -

162
00:11:04,404 --> 00:11:08,244
،العنكبوت على مرمانا
!وآمل أن نسحق رأسه

163
00:11:08,724 --> 00:11:10,710
(أنا أيضاً يا (آري
حسناً، شكراً

164
00:11:15,640 --> 00:11:16,396
ماذا؟

165
00:11:20,080 --> 00:11:21,035
لا شيء

166
00:11:21,160 --> 00:11:24,155
!توقف عن الترهات، أفصح -
ليس قبل الأرقام الرسمية -

167
00:11:24,444 --> 00:11:27,715
لا تهمنا الرسميات. لا أحب
إلمامك بأشياء أجهلها

168
00:11:27,840 --> 00:11:29,115
هل (الرجل العنكبوت)؟

169
00:11:29,404 --> 00:11:31,155
هل هوّ العنكبوت؟ -
قل شيئاً يا معتوه -

170
00:11:31,444 --> 00:11:34,590
إي)، تكلّم على الفور)
أو سأرميك من السيّارة

171
00:11:35,680 --> 00:11:37,398
الرجل العنكبوت) على مرمانا)

172
00:11:39,880 --> 00:11:41,395
!(كنت أعرف! ابتلعها يا (توبي

173
00:11:41,520 --> 00:11:44,355
(ليس مؤكد بعد يا (فينس -
نعم، أعرف -

174
00:11:44,480 --> 00:11:46,914
رائع. فلنذهب لشراء
بعض اللعب للإحتفال

175
00:11:47,600 --> 00:11:49,395
أعرف مكان

176
00:11:49,684 --> 00:11:52,273
ليس في الوادي، صح؟
لديهم لعب في المدينة

177
00:12:01,480 --> 00:12:02,995
كيف تعرف هذه المنطقة يا (تورتل)؟

178
00:12:03,120 --> 00:12:05,395
أفضل صالون للتدليك
كان يتواجد هنا

179
00:12:05,684 --> 00:12:08,155
،(لا بدّ أنهم انتقلوا لـ(سانتا مونيكا
حيث البرودة

180
00:12:08,444 --> 00:12:09,793
ها قد وصلنا

181
00:12:10,520 --> 00:12:13,159
دوكاتي -
رائع -

182
00:12:14,844 --> 00:12:18,684
(هذه ما أريد يا (فينس
أسرع دراجة على الطريق

183
00:12:18,880 --> 00:12:20,275
إنّها ملكك. (إي)؟

184
00:12:20,400 --> 00:12:24,404
أقدّر ذلك، لكنّي لست من معجبي الدراجات
أفضّل قبول هدية ذات منفعة

185
00:12:25,040 --> 00:12:26,755
ولا أنت يا (جوني)؟

186
00:12:26,880 --> 00:12:29,915
أكره المنتوجات الأسيوية -
(الدوكاتي إيطالية يا (دراما -

187
00:12:30,204 --> 00:12:34,044
نفس الشيء. مستوردة من الخارج
إنّي وفيّ للهارلي

188
00:12:34,444 --> 00:12:36,076
ألم تكن تملك دراجة
عندما جئت هنا؟

189
00:12:36,560 --> 00:12:40,395
(اضطررت لبيعها لـ(مايكل مادسن
بعد فترة مسلسلات فاشلة

190
00:12:40,520 --> 00:12:41,675
أحببت تلك الدراجة

191
00:12:41,964 --> 00:12:44,595
ما رأيك أن نقصده غداً
ونقدم له عرض لا يُرفض؟

192
00:12:44,884 --> 00:12:46,517
أأنت جاد؟

193
00:12:48,040 --> 00:12:50,755
اللعنة، أنت أمير يا أخي

194
00:12:50,880 --> 00:12:52,693
لديه أيضاً إحدى ساعاتي

195
00:12:53,640 --> 00:12:55,595
سيّد (تشايس)، هل قررتم؟

196
00:12:55,720 --> 00:12:57,235
أجل، قررنا

197
00:12:57,524 --> 00:12:59,195
سنأخذ هذه بأربع نماذج

198
00:12:59,320 --> 00:13:01,709
لعلكم ستحبونها مع مرور الوقت

199
00:13:03,240 --> 00:13:04,315
ثانية؟

200
00:13:04,604 --> 00:13:06,315
متى آخر مرّة مارستما الجنس؟

201
00:13:06,604 --> 00:13:09,555
فيما بيننا أو...؟ -
...إذا لن تأخذ هذا بمحمل الجد -

202
00:13:09,680 --> 00:13:11,875
،بلى، لكن بالمال الذي ننفقه هنا

203
00:13:12,000 --> 00:13:14,995
بوسعي تقديم لك محترف
يشبع كلّ رغباتك

204
00:13:15,120 --> 00:13:17,475
أترين مع من أتعامل؟ -
توقّفي -

205
00:13:18,440 --> 00:13:19,715
إيّاك

206
00:13:19,840 --> 00:13:21,637
(إنّه (فينس

207
00:13:22,680 --> 00:13:26,684
ألا نظن أن غياب احتكاك جسدي
هوّ مشكل عويص في علاقة زوجية؟

208
00:13:26,920 --> 00:13:30,924
بلى يا دكتورة. لكننا نتضاجع
أكثر من كلّ الأزواج التي أعرف

209
00:13:31,120 --> 00:13:34,675
أعرف ذلك لأن في كلّ مرة
نخرج مع زوجين آخرين

210
00:13:34,800 --> 00:13:38,804
: ونذكر هذا الموضوع، يقولون
"غير معقول أنكم تضاجعون بهذا القدر"

211
00:13:45,600 --> 00:13:47,595
إنّه (فينس) يا عزيزتي -
لا أهتم -

212
00:13:47,720 --> 00:13:51,724
،بعد السنة التي قاسيتها
،وفي اليوم الأكثر أهمية في حياتي

213
00:13:52,560 --> 00:13:55,395
كان بوسعها أن تسأل
عمّا أشتهيه، صح؟

214
00:13:55,520 --> 00:13:57,035
،كمصّة حلوة ربما

215
00:13:57,160 --> 00:14:00,115
،بُغية الاسترخاء بعض الشيء

216
00:14:00,240 --> 00:14:04,244
،وتأمل أعلى رأسها
والصلاة ليفتتح هذا الفيلم اللعين بقوّة

217
00:14:04,800 --> 00:14:08,635
لأتوقف عن بيع ممتلكاتي
(وكأنني (مايكل جاكسن

218
00:14:08,760 --> 00:14:10,275
عليّ الرد على الهاتف

219
00:14:10,400 --> 00:14:14,404
لأنّه رنّ ثلاث مرات
ووارد من (فينس)، مفهوم؟

220
00:14:14,800 --> 00:14:16,675
إريك)، تكلّم)

221
00:14:16,964 --> 00:14:19,115
<i>هنالك انقطاع آخر للتيار في الوادي</i>

222
00:14:19,240 --> 00:14:23,244
أتريد فانوس أم ماذا؟
..عُد أدراجك! ولا تتصل بي ما لم

223
00:14:23,760 --> 00:14:25,915
<i>سحقاً -
ما الأمر يا (آري)؟ -</i>

224
00:14:26,040 --> 00:14:27,951
سأضطر لمعاودة الاتصال بك

225
00:14:29,800 --> 00:14:31,677
هل يمكننا دفع تكاليف
هذه الجلسة حسب المدّة؟

226
00:14:36,240 --> 00:14:38,835
سيعيد الاتصال بنا -
هل هنالك ما نخشاه؟ -

227
00:14:38,960 --> 00:14:39,916
يا رجل الماء

228
00:14:40,392 --> 00:14:41,196
عظيم

229
00:14:41,364 --> 00:14:43,675
تعقبتنا صبية

230
00:14:43,800 --> 00:14:46,395
هذه ليست صدفة، صح؟ -
كلا، قمنا بملاحقتكم -

231
00:14:46,684 --> 00:14:47,995
سدّ عوزك -
أردنا أن نعرف -

232
00:14:48,284 --> 00:14:49,875
إن كنتم تريدون حضور حفلة

233
00:14:50,000 --> 00:14:51,475
إنّها حفلة نيلنا الشهادة

234
00:14:51,764 --> 00:14:53,675
،حفلة طلاب ثانوية؟ المعذرة يا غلام

235
00:14:53,800 --> 00:14:56,915
لا نذهب لحفلات حيث الفتيات قاصرات

236
00:14:57,040 --> 00:14:58,995
نحبهم على مشارف الرشد رغم ذلك

237
00:14:59,120 --> 00:15:01,995
هيّا يا (فينس)، تعال معنا
(سيكون مثل فيلم (تقريباً مشهور

238
00:15:02,120 --> 00:15:04,755
يعجبني ذلك الفيلم -
أنا قيد الانصهار -

239
00:15:04,880 --> 00:15:06,835
ساعة إضافية وستتوقف
كليتيّ عن العمل

240
00:15:07,124 --> 00:15:08,795
لديهم مسبح

241
00:15:08,920 --> 00:15:11,035
حقاً؟ -
أجل، سيكون رائعاً -

242
00:15:11,160 --> 00:15:13,795
وسيكون أكثر سهولة
الولوج معك

243
00:15:13,920 --> 00:15:16,875
هذا ما ترميان إليه
تحتاجان (فينس) لدخول الحفلة

244
00:15:17,000 --> 00:15:20,075
علامَ تضحك؟
(لازلت غير قادر على ولوج (تيدي) دون (فينس

245
00:15:20,200 --> 00:15:23,635
أتريد الذهاب؟ -
لنمضي. سنستغرق ساعات لوصول المنزل -

246
00:15:23,924 --> 00:15:25,835
ستأتون إذن؟

247
00:15:25,960 --> 00:15:27,835
أجل، قادمون -
!رائع -

248
00:15:27,960 --> 00:15:30,599
!رجل الماء نحو الإنقاذ

249
00:15:50,200 --> 00:15:52,035
هل كنا نبدو بهذه اليفاعة
في الثانوية؟

250
00:15:52,160 --> 00:15:54,915
في الثمان سنوات التي قضاها (دراما)، بلى -
ست سنوات يا معتوهان -

251
00:15:55,040 --> 00:15:57,275
،وعلى غرار دفاعي عن تلك اليرقات

252
00:15:57,564 --> 00:16:00,155
،إذا ضايقكما مخلوق

253
00:16:00,444 --> 00:16:02,115
جوني دراما) يحمي ظهركم)

254
00:16:02,240 --> 00:16:05,155
شكراً. هنالك فتية أقوياء
في هذه المدرسة

255
00:16:05,280 --> 00:16:07,155
(بحقّك. إنّي من (نيويورك

256
00:16:07,280 --> 00:16:09,236
من ترك منقطي الوجه هؤلاء
دخول منزلي؟

257
00:16:09,880 --> 00:16:13,235
ها قد بدأنا -
دراما) سيُبرح ضرباً من مراهق) -

258
00:16:13,524 --> 00:16:15,195
(مرحباً يا (كسلر -
من ترككم بالدخول؟ -

259
00:16:15,484 --> 00:16:18,195
إنّهم معنا -
فعلاً؟ ومن تكون أنت؟ -

260
00:16:18,484 --> 00:16:22,324
،إنّه أخي. عفواً، مررنا من هنا
رأينا الحفلة وفكرنا بالدخول

261
00:16:23,360 --> 00:16:25,795
(يا للهول! أنت (فينس تشايس

262
00:16:25,920 --> 00:16:27,148
هل أنت معهما؟

263
00:16:28,080 --> 00:16:31,635
جاي) و(ريجي)؟ إنّهم أبناء عمّي)
لا عليك، سنجد حفلة أخرى

264
00:16:31,924 --> 00:16:33,275
كلا. ابقَ

265
00:16:33,564 --> 00:16:36,631
ريجي) و(جاي)، يمكنكما البقاء)
المسن بوسعه البقاء أيضاً

266
00:16:37,800 --> 00:16:40,553
أتريد جعة يا (فينس)؟ -
بكلّ سرور -

267
00:16:41,640 --> 00:16:44,315
شكراً -
(يا للهول! (فينس تشايس -

268
00:16:44,440 --> 00:16:47,989
اسمعوا جميعكم
!رجل الماء في منزلي

269
00:16:51,200 --> 00:16:52,555
أنبئني بالخير

270
00:16:52,844 --> 00:16:55,355
(ليس هنالك خير يا (إي
على الإطلاق

271
00:16:55,644 --> 00:16:59,484
ما الأمر؟ -
انقطاع جارف للتيّار جرّاء الحرارة -

272
00:17:00,404 --> 00:17:04,155
<i>،الساحل برمّته مُصاب
(من (سان فرانسيسكو) إلى (سان دييغو</i>

273
00:17:04,280 --> 00:17:07,315
اللعنة
(أتصور يمكننا توديع (رجل العنكبوت

274
00:17:07,604 --> 00:17:11,444
انسَ (رجل العنكبوت). ذكرت لك للتّو
اثنين من أكثر المدن المأهولة بالسكان

275
00:17:12,364 --> 00:17:14,715
وما معنى هذا؟ -
معناه قضي علينا -

276
00:17:14,840 --> 00:17:18,844
،اجتحنا بأرقام منتصف اليوم
والآن يتكهنون بـ85

277
00:17:19,884 --> 00:17:22,515
اللعنة. ماذا أقول لـ(فينس)؟

278
00:17:22,804 --> 00:17:26,644
!ما ظللت تخبره طوال اليوم، لا شيء
اصمت حتى نتلقى الأرقام الرسمية

279
00:17:27,163 --> 00:17:30,195
ومتى ذلك؟ -
في بضع ساعات، مفهوم؟ -

280
00:17:30,320 --> 00:17:32,275
أرسل لي عنوانك
عبر البريد الإلكتروني

281
00:17:32,400 --> 00:17:35,358
وسآتي لأعلمكم، اتفقنا؟

282
00:17:41,684 --> 00:17:42,795
ماذا جرى للموسيقى؟

283
00:17:42,920 --> 00:17:45,832
!انقطاع للتيار! إلى المسبح

284
00:17:54,320 --> 00:17:58,235
(قالت أمّي أنّي كنت شبيهاً بـ(ريجي
في سنّه. هل تريان ذلك؟

285
00:17:58,524 --> 00:18:00,995
قليلاً حسبما أعتقد -
هل (جاي) من أقربائك أيضاً؟ -

286
00:18:01,284 --> 00:18:05,124
نحن تقريباً كالإخوة
يجدر بكم الاعتناء بهما

287
00:18:05,360 --> 00:18:07,195
هل تريدان مشروب؟

288
00:18:07,320 --> 00:18:09,635
لدينا ما نحتاج -
(يسرّني سماع ذلك يا (ريجي -

289
00:18:09,760 --> 00:18:11,248
(جاي)

290
00:18:13,000 --> 00:18:14,715
الحياة جميلة، صح؟

291
00:18:14,840 --> 00:18:15,795
هل من أخبار؟

292
00:18:15,920 --> 00:18:18,434
كلا، لا شيء رسمي -
ما معنى ذلك؟ -

293
00:18:39,404 --> 00:18:42,915
،منذ نحو ساعة، كنّا أفضل افتتاحية
والآن كارثة؟

294
00:18:43,040 --> 00:18:44,875
انقطاع التيار السبب

295
00:18:45,000 --> 00:18:48,795
انقطاع التيار اللعين
لهذا السبب لم أرغب معرفة شيء

296
00:18:48,920 --> 00:18:51,435
لم يجدر بك تركي أنجرف -
توقّف -

297
00:18:51,560 --> 00:18:54,635
أعرف. أنا من طلب

298
00:18:54,760 --> 00:18:56,239
آسف يا صديقي

299
00:18:58,360 --> 00:19:00,835
انظر لهؤلاء الصبية
كنّا مثلهم آنذاك

300
00:19:00,960 --> 00:19:03,155
عهدنا التكلم حول المجيء
...(لـ(هوليود

301
00:19:03,280 --> 00:19:05,196
لم يكن المال هوّ الجوهر -
كلا، أصبت -

302
00:19:05,720 --> 00:19:08,795
لن ندع هذه المدينة
تنال منّا بسبب المال

303
00:19:08,920 --> 00:19:11,195
فلنثمل -
مع ذوي 17 سنة؟ -

304
00:19:11,320 --> 00:19:13,715
ستكون سهرة عمرهم -
حسناً -

305
00:19:14,004 --> 00:19:15,435
انقطاعات للتيّار؟

306
00:19:15,560 --> 00:19:17,471
انقطاعات لعينة للتيار؟

307
00:19:18,400 --> 00:19:20,994
!شكراً جزيلا

308
00:19:22,000 --> 00:19:24,955
(الناس ستتفهّم يا (آري
الفيلم لا ذنب له

309
00:19:25,244 --> 00:19:28,915
فريق (الكابس) لا ذنب له كذلك عندما أمسك
،ذلك المغفل الكرة المرتدة بالمضرب

310
00:19:29,040 --> 00:19:31,475
لكنّهم لازالوا موقفين
عن المشاركة في البطولة

311
00:19:31,600 --> 00:19:34,675
،في الحياة
سوى لوحات التسجيل هيّ ما يحكم

312
00:19:34,964 --> 00:19:37,755
،ولوحتنا، في هذه الأثناء
"تعرض "هالكون

313
00:19:38,044 --> 00:19:39,875
،ليس بوسعك شيء لتفعله الآن

314
00:19:40,000 --> 00:19:41,715
إذن اجلس واسترخي

315
00:19:42,004 --> 00:19:44,875
(ليس قبلما أرى (فيني
عليّ الذهاب للوادي

316
00:19:45,000 --> 00:19:46,395
بعد مكالمته

317
00:19:46,684 --> 00:19:49,155
من يدري بأيّ ساعة سيتصل؟

318
00:19:49,280 --> 00:19:51,835
أستغرب أن الأطفال عند والدتك

319
00:19:51,960 --> 00:19:55,964
،آري)، ظللت صبورة)
لكن بهذا الصعيد، لم أعد أسيطر

320
00:19:56,684 --> 00:19:59,184
فلنصعد فوق

321
00:20:00,520 --> 00:20:02,315
حسناً، لكن لن يروقني

322
00:20:02,440 --> 00:20:04,140
فعلاً؟

323
00:20:07,364 --> 00:20:10,078
حسناً، ربما بعض الشيء

324
00:20:11,880 --> 00:20:13,875
أشعر وكأنني سأبكي

325
00:20:14,000 --> 00:20:17,196
عليّ الذهاب
،لكن أعدك فور عودتي

326
00:20:17,480 --> 00:20:19,075
سنشوّه رأس السرير

327
00:20:19,200 --> 00:20:22,515
أضمن لكِ عدم مشيك
مستقيمة غداً

328
00:20:22,640 --> 00:20:24,756
أنبئني بالخير

329
00:20:35,520 --> 00:20:37,915
إذن تعمل مع (فينس)؟

330
00:20:38,040 --> 00:20:39,915
هل مسلّي؟

331
00:20:40,040 --> 00:20:41,595
لست كثير الكلام، صح؟

332
00:20:41,720 --> 00:20:43,995
ليس مع طالبات الثانوية
لا أقصد الإهانة

333
00:20:44,120 --> 00:20:48,124
لست طالبة في الثانوية
إنّها حفلة أخي الصغير. أراقب فحسب

334
00:20:51,200 --> 00:20:52,679
تغيير موقفك مخيف حقاً

335
00:21:03,844 --> 00:21:07,684
،لعلك تزن أكثر منّي
لكن لا شيء يفوق الخبرة

336
00:21:08,244 --> 00:21:09,306
أأنت مستعد؟

337
00:21:11,320 --> 00:21:12,236
وأنت؟

338
00:21:33,320 --> 00:21:35,595
!اسمعوا جميعاً

339
00:21:35,720 --> 00:21:38,473
هل تعرفون نعمة شبابكم؟

340
00:21:44,720 --> 00:21:48,724
أصدقائي من الثانوية معي هنا
!ونتمنى العودة للعيش هكذا

341
00:21:53,440 --> 00:21:56,635
ماذا يصنع؟ -
(يعيش لحظة (تقريباً مشهور -

342
00:21:56,924 --> 00:22:00,764
أخبرتك بالتكتم حتّى الإعلان الرسمي -
وما الفرق يا (آري)؟ -

343
00:22:07,160 --> 00:22:08,752
آري) في الوادي؟)

344
00:22:09,400 --> 00:22:11,675
!لا بدّ أننا نسبح في بحر الهلاك

345
00:22:11,964 --> 00:22:14,555
ماذا يقدّرون الآن، 45 مليون؟

346
00:22:14,844 --> 00:22:16,915
كلا، 116 مليون في الواقع -
ماذا؟ -

347
00:22:17,204 --> 00:22:19,995
!116مليون يا غلام -
كيف يمكن ذلك؟ -

348
00:22:20,120 --> 00:22:22,759
أسمعتم ببطاقات الناخبين
المدموغة بشكل سيء؟

349
00:22:24,284 --> 00:22:27,715
أين أنا بحق الجحيم؟
أنصت، انقطاعات التيار

350
00:22:28,004 --> 00:22:30,070
أتلفت فقط إحصاء المداخيل

351
00:22:33,000 --> 00:22:35,075
هزمنا (الرجل العنكبوت)؟ -
،نحن سوى الجمعة -

352
00:22:35,200 --> 00:22:39,204
،لكن إذا لم يكن إعصار في الغرب الأوسط
لدينا فرصة حقيقية

353
00:22:39,524 --> 00:22:43,364
اسمعوا جميعاً، لديكم أكبر نجم
على الأرض فوق سقفكم، بهذه الأثناء

354
00:22:48,244 --> 00:22:49,354
!أحسنت

355
00:22:55,324 --> 00:22:57,276
نحن الأفضل -
!نعم! لنشرب -

356
00:23:04,764 --> 00:23:05,955
والد من هذا؟

357
00:23:06,244 --> 00:23:08,315
لا أدري، ألقي به في المسبح

358
00:23:08,604 --> 00:23:12,433
سحقاً لك
يا "كونغ"، اجلب لنا جعة

359
00:23:14,244 --> 00:23:16,036
!ارميه في الماء -
!هيّا -

360
00:23:21,680 --> 00:23:24,717
أيّها الغر الصغير، هذا الحذاء
!ثمنه 900 دولار

361
00:23:26,204 --> 00:23:28,235
!لن تصدقوا هذا يا رفاق

362
00:23:28,360 --> 00:23:31,875
تلك الفتيات السابقات، البعيدات
عن المنال كلياً. خمّنوا ماذا؟

363
00:23:32,164 --> 00:23:33,275
أعجبن بكما

364
00:23:33,564 --> 00:23:35,550
يردن القدوم لمنزلي حتّى

365
00:23:36,564 --> 00:23:38,064
!مذهل

366
00:23:38,804 --> 00:23:40,235
لكن لا يمكننا الذهاب
على الدراجة

367
00:23:40,524 --> 00:23:43,155
لا نستميل الفتيات بدراجة

368
00:23:43,444 --> 00:23:45,555
كنّا نطمع في أن تقلّوننا

369
00:23:45,680 --> 00:23:46,835
نقلّكم؟

370
00:23:47,124 --> 00:23:48,915
لا يمكنني فعل ذلك

371
00:23:49,040 --> 00:23:50,675
: من ناحية أخرى، يمكنني فعل هذا

372
00:23:50,964 --> 00:23:54,035
تورتل)، أعطِ مفتاح المزراتي)
لأصدقائنا الجدد

373
00:23:54,324 --> 00:23:55,395
خُذا

374
00:23:55,520 --> 00:23:58,475
!هذا رائع جداً
تُقرضنا سيارتك؟

375
00:23:58,600 --> 00:24:00,595
كلا -
كيف نعيدها لك؟ -

376
00:24:00,720 --> 00:24:04,515
،(اصطحبها لـ(بيفرلي هيلز
عند بائع المزراتي

377
00:24:04,640 --> 00:24:06,515
استئجارك سينتهي بمتم غشت

378
00:24:06,640 --> 00:24:08,795
لا تمزح -
اللعنة -

379
00:24:09,084 --> 00:24:12,924
،هذا منعش حقاً
لكن عليّ العودة لنكح زوجتي

380
00:24:13,360 --> 00:24:14,315
هل تقلّنا؟

381
00:24:14,440 --> 00:24:17,315
أيّ شيء يبعدني عن المنزل
لنمضي

382
00:24:17,440 --> 00:24:19,140
لننصرف

383
00:24:22,520 --> 00:24:24,351
الوادي ليس بذلك السوء

384
00:24:27,708 --> 00:24:32,712
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

