1
00:01:02,800 --> 00:01:06,994
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (5
<font color="#f8953d" >"وعد كاذب"

2
00:01:25,480 --> 00:01:27,232
(مرحباً يا (آري -
أين أنت؟ -

3
00:01:27,280 --> 00:01:29,316
هل تنكح نفسك بآلة
ثقب الصخور؟

4
00:01:29,360 --> 00:01:31,874
عشرة دولارات في جرّة الكلمات النابية -
آسف، عزيزتي -

5
00:01:31,920 --> 00:01:34,480
إنّي أجرّب سيارة جديدة -
ماتشبوكس) أو(هوت ويل)؟) -

6
00:01:34,520 --> 00:01:37,239
فينس) نادم على نزع)
المزراتي منّي

7
00:01:37,280 --> 00:01:39,236
،عندما نزع والدي سيّارتي

8
00:01:39,280 --> 00:01:41,953
اضطررت لفقدان عذريتي
فوق دراجة نارية

9
00:01:42,000 --> 00:01:44,719
ماذا تريد؟ -
الطريق إلى (بوغوتا) يبدأ الآن -

10
00:01:44,760 --> 00:01:48,799
،(لو تريد (مدلين
عليك جعل (وارنر) تمهلنا 90 يوم

11
00:01:48,840 --> 00:01:51,832
هذه هيّ المدة التي يحتاجها
هاغس) لتصوير الفيلم)

12
00:01:51,880 --> 00:01:54,872
سنخبر (آلن) بمجرّد رؤيتنا له -
إنّه رئيس الأستوديو -

13
00:01:54,920 --> 00:01:57,195
لا نتكلم معه بوقاحة
نتودد إليه

14
00:01:57,240 --> 00:02:00,869
(فينس) يريد حقاً (مدلين)
لقد بدأ يتعلّم الإسبانية

15
00:02:00,920 --> 00:02:04,993
أعرف، ترك لي 15 رسالة
زوجتي تعتقد أنني أضاجع البستاني

16
00:02:05,040 --> 00:02:06,792
ما هذا الهراء؟

17
00:02:06,840 --> 00:02:09,070
نلتقي في الحادية عشر
لا تتأخر

18
00:02:14,320 --> 00:02:15,992
أليس الوقت مبكر قليلا؟

19
00:02:16,040 --> 00:02:19,476
هل تلك سيارتك يا (ماكس)؟ -
أجل -

20
00:02:19,520 --> 00:02:21,636
أنت تسدّ ممرّي

21
00:02:21,680 --> 00:02:25,514
آسف، سائقي نسي تحريكها
أعطيك المفتاح لتنقلها؟

22
00:02:25,560 --> 00:02:29,189
من وليّ أمرك؟
أود التحدث مع شخص راشد

23
00:02:29,240 --> 00:02:33,677
والديّ ذهبا للتزلج. يمكنك
الشكاية من وكيلي أو الخادمة

24
00:02:33,720 --> 00:02:36,632
،آينس) انجليزيتها كالقذارة)
لكنها غائبة

25
00:02:38,080 --> 00:02:41,470
لا أريد رؤيتك بتاتاً
تطوف حول ابنتي

26
00:02:50,080 --> 00:02:51,274
أعجبتك؟

27
00:02:51,320 --> 00:02:54,437
أجل، لكنني لا أحتاجها

28
00:02:54,480 --> 00:02:56,630
لكن ستأخذها؟

29
00:02:56,680 --> 00:02:58,272
أجل، سآخذها

30
00:02:58,320 --> 00:03:00,276
لمن الجيّد رؤيتك جانبك الانتهازي

31
00:03:00,320 --> 00:03:02,038
وأنت يا (جوني)؟
أتريد واحدة؟

32
00:03:03,080 --> 00:03:05,878
حقاً؟
لا أدري

33
00:03:05,920 --> 00:03:07,876
!هيّا، لقد هزمنا العنكبوت

34
00:03:07,920 --> 00:03:11,799
أي رجل ماء سأكون
إذا لم أعتني بأصدقائي الخارقين؟

35
00:03:11,840 --> 00:03:13,796
أحبك. سآخذ الزرقاء

36
00:03:13,840 --> 00:03:15,114
إذن هذه الوحشة لي؟

37
00:03:15,160 --> 00:03:18,516
،(في الواقع يا (تورتل
لديّ مفاجئة أخرى لك

38
00:03:18,560 --> 00:03:19,879
حقاً؟

39
00:03:19,920 --> 00:03:22,195
(بيغ بوي) سيذيع أغنية (سايغان)

40
00:03:22,240 --> 00:03:24,595
أأنت جاد؟
سعيت لذلك طيلة سنة

41
00:03:24,640 --> 00:03:26,631
سيُعطي رقم هاتفك
إذا اتصلوا به

42
00:03:26,680 --> 00:03:29,478
!توقف عن مزاحك
هذا رائع يا (فينس)، شكراً

43
00:03:31,960 --> 00:03:34,030
لا يحق لي سيارة؟ -
اللعنة -

44
00:03:34,080 --> 00:03:36,514
وجدت هذا أفضل من سيّارة -
الجشع النذل -

45
00:03:36,560 --> 00:03:38,949
أحسنت -
صدقت، هذا أفضل، آسف -

46
00:03:39,000 --> 00:03:42,834
،(فكّر إذا نجح (سايغن
سيمكنك شراء أغراضك الشخصية

47
00:03:42,880 --> 00:03:45,155
معك حق
عليّ أن أعتمد على نفسي

48
00:03:45,200 --> 00:03:46,952
(شكراً يا (فينس

49
00:03:48,960 --> 00:03:50,916
أنا أداعبك فحسب
طبعاً لك سيّارة

50
00:03:50,960 --> 00:03:52,234
مغفّل -
أبله -

51
00:03:52,280 --> 00:03:54,157
(مغفل وأبله وأملك (آستون مارتن

52
00:03:54,200 --> 00:03:58,113
هل نصطحبهم للأستوديو؟ -
ما لم تعتقد أننا سنبدو معتوهين -

53
00:03:58,160 --> 00:04:01,470
(سنبدو معتوهين في (جيتا
و(آستون مارتن)، لدينا منزلة راقية

54
00:04:01,520 --> 00:04:04,159
وسنبدو أثرياء -
أصبت -

55
00:04:04,200 --> 00:04:06,475
آخر من يصل سيدفع
ضريبة الملكية

56
00:04:06,520 --> 00:04:08,954
سحقاً لذلك -
(تورتل) -

57
00:04:09,000 --> 00:04:10,956
(شغّل (بيغ بوي -
الآن؟ -

58
00:04:11,000 --> 00:04:12,956
أجل، حالا

59
00:04:15,920 --> 00:04:17,239
رائع

60
00:04:29,640 --> 00:04:31,631
فينس)، إنّه لا يكف عن الرنين)

61
00:04:31,680 --> 00:04:34,558
نعم، أمثله

62
00:04:35,600 --> 00:04:38,114
هلا أعدت الاتصال بك
ريثما أعود لمكتبي؟

63
00:04:38,160 --> 00:04:40,833
الوضع جنوني
هل سيرضى (آري) بمقابلتي؟

64
00:04:40,880 --> 00:04:43,633
لمَ عساه ذلك؟ -
لأنني أضحيت مهم -

65
00:04:43,680 --> 00:04:46,319
مرحباً؟
أجل، إنّه عميلي

66
00:04:46,360 --> 00:04:50,148
ليس لديّ الحق في شهاب أيضاً؟ -
احصل لنا على المهلة وسنتحدث -

67
00:04:51,320 --> 00:04:53,834
،فينس)، آخر مرة حضرت هنا)

68
00:04:53,880 --> 00:04:56,872
أخبرتك أنني أريدك
(ضمن عائلة (وارنر

69
00:04:56,920 --> 00:05:00,959
الآن، سأريك كيف نعتني بالعائلة

70
00:05:02,880 --> 00:05:04,154
(دانا)

71
00:05:08,480 --> 00:05:11,074
أنا فترينة الأستوديو

72
00:05:16,360 --> 00:05:17,679
"مليون دولار"

73
00:05:17,720 --> 00:05:20,996
هذا مصروف جيب هائل -
أسخى من المرّة الفائتة -

74
00:05:21,960 --> 00:05:23,393
شكراً

75
00:05:23,440 --> 00:05:25,795
(كلا يا (فينس
شكراً لك أنت

76
00:05:25,840 --> 00:05:29,958
نعتقد أن هذه بداية
لتعاون مثمر جداً

77
00:05:30,000 --> 00:05:32,070
أجل، أنصتا

78
00:05:32,120 --> 00:05:35,430
فينس) متحمس جداً)
(بفكرة تأدية (رجل الماء 2

79
00:05:35,480 --> 00:05:38,040
يسرّني سماع ذلك -
...لكن قبل أن -

80
00:05:38,080 --> 00:05:42,119
،قبل القفز للحوض
،فينس) لديه مشروع يُثير شغفه)

81
00:05:42,160 --> 00:05:44,879
ويأمل حقاً إخراجه للنور

82
00:05:44,920 --> 00:05:47,639
الشغف عنصر مهم
بمَ يتعلق؟

83
00:05:47,680 --> 00:05:50,638
(مدلين) لـ(بول هاغس)
(قصّة (بابلو إسكوبار

84
00:05:50,680 --> 00:05:53,399
مدلين). سيناريو رائع)

85
00:05:53,440 --> 00:05:55,749
هذا دور عظيم لك

86
00:05:55,800 --> 00:05:58,360
ماذا تنتظر منّي؟ -
...نحن -

87
00:05:59,600 --> 00:06:02,558
لدينا جدولة متعارضة قليلا -
قليلا -

88
00:06:02,600 --> 00:06:06,070
وتودون منّي تأجيل التصوير -
هذا كلّ ما نطلبه -

89
00:06:06,120 --> 00:06:10,159
لكم من الوقت؟ لديّ خزان من الماء
بحجم ملعب كرة سلة في الأستوديو

90
00:06:10,200 --> 00:06:12,236
من سيدفع فاتورته؟

91
00:06:12,280 --> 00:06:15,670
لديّ شيك بمليون
كم حجم هذه الفاتورة؟

92
00:06:26,600 --> 00:06:30,195
90يوم، هذا كل شيء -
الجمهور سيرى جانباً آخر منّي -

93
00:06:30,240 --> 00:06:33,198
أنت تُدرك مدى أهمية
هذا العمل الضخم للأستوديو؟

94
00:06:33,240 --> 00:06:35,117
بالطبع، ومهم لي كذلك

95
00:06:37,640 --> 00:06:39,437
يمكنني إعطائك 65 يوم

96
00:06:39,480 --> 00:06:41,630
هل سيُلبي الحاجة؟

97
00:06:41,680 --> 00:06:43,352
بشكل هائل

98
00:06:45,000 --> 00:06:46,956
ماذا سنفعل بـ65 يوم؟

99
00:06:47,000 --> 00:06:50,913
هاغس) خبير)
بوسعه تصوير 40 صفحة يومياً. بمتناوله

100
00:06:50,960 --> 00:06:52,678
آمل ذلك. ما الخطب؟

101
00:06:52,720 --> 00:06:56,235
ملتصق بالهاتف طوال الوقت -
فينس)، أحتاج للمساعدة) -

102
00:06:56,280 --> 00:06:58,589
عليّ العودة للمكتب
هل أخدمك بشيء آخر؟

103
00:06:58,640 --> 00:07:00,676
(رتّب موعد مع (هاغس -
تم. ماذا أيضاً؟ -

104
00:07:00,720 --> 00:07:02,392
صلّي -
تم. ماذا كذلك؟ -

105
00:07:04,960 --> 00:07:07,758
(تحدث مع (تورتل
(يحتاج للمساعدة بشأن (سايغن

106
00:07:07,800 --> 00:07:10,792
هل انتقل هناك؟ -
إنّه مغني راب ونجمه يسطع -

107
00:07:10,840 --> 00:07:13,513
لديك 5 دقائق -
أريد جلسة عمل -

108
00:07:15,000 --> 00:07:17,275
يريد جلسة عمل -
أوتدري؟ -

109
00:07:17,320 --> 00:07:19,550
،(سأكون في (إوينكس
عند طاولة العصير

110
00:07:19,600 --> 00:07:21,795
سأدعوك على كوكتيل
من الفراولة على حسابي

111
00:07:21,840 --> 00:07:25,037
،(كنت أفكر في مكان كـ(سباغو
حيث الناس تُشاهدني معك

112
00:07:25,840 --> 00:07:28,912
الواحدة ظهراً، دون البدلة الرياضية -
منصف -

113
00:07:31,160 --> 00:07:33,469
هل متيقنة مئة بالمئة
أنه كان (ماكس)؟

114
00:07:33,520 --> 00:07:38,548
الآنسة (سارة) كانت على الهاتف تتحدث
مع (ماكس) ذاك حول رحلة بالقارب

115
00:07:38,600 --> 00:07:39,953
اللعنة. هل رأتك؟

116
00:07:40,000 --> 00:07:44,391
،كلا. عندما سألتها عمّا ستفعله اليوم
"قالت "لا شيء

117
00:07:44,440 --> 00:07:47,238
هذه أول مرة تكذب عليّ
(يا سيّد (آري

118
00:07:47,280 --> 00:07:49,191
!لقد كذبت

119
00:07:49,240 --> 00:07:52,152
إنّه (ماكس) ذاك
يحاول سلب روح ابنتنا

120
00:07:52,200 --> 00:07:56,637
افتحي أذنيكِ جيداً
ستنالين هدية ضخمة لرأس السنة

121
00:07:58,520 --> 00:08:00,272
هل السيّد (غولد) المتصل؟

122
00:08:00,320 --> 00:08:02,675
(كلا، بل وارد من (السلفادور

123
00:08:12,640 --> 00:08:15,074
(حسناً يا (جوني
أخبرني ما المشكل

124
00:08:15,120 --> 00:08:20,114
لا شيء. حتماً أنا الوحيد هنا
(الذي لا يصل لمعايير (غولد

125
00:08:20,160 --> 00:08:21,832
تريد التحدث مع (آري)، صح؟

126
00:08:21,880 --> 00:08:25,111
أريد التحدث مع (آري) منذ 5 سنوات

127
00:08:25,160 --> 00:08:26,957
أنا ممثل بلا وكيل

128
00:08:27,000 --> 00:08:30,276
تعرف ما يُقال حيال ممثل بلا وكيل
...أنّه

129
00:08:30,320 --> 00:08:32,629
ماذا؟ -
مُنتهي -

130
00:08:32,680 --> 00:08:36,116
سأتصل به
لكنني لا يمكنني إجباره على تمثيلك

131
00:08:36,160 --> 00:08:39,470
موعد لأتحاور معه
هذا كل ما أطلبه

132
00:08:39,520 --> 00:08:42,398
نتشارك في موعدنا؟
هذا سخيف

133
00:08:42,440 --> 00:08:44,237
لا سيّما أنني حصلت
على الموعد أولا

134
00:08:44,280 --> 00:08:45,952
آري) رجل مشغول)

135
00:08:46,000 --> 00:08:48,798
لا بأس، سآخذ ما بمتناولي
شكراً أخي

136
00:08:48,840 --> 00:08:51,479
إذن ستسلب موعدي؟

137
00:08:51,520 --> 00:08:54,876
سحقاً لك
لولاي لما كنتم هنا

138
00:08:54,920 --> 00:08:56,990
لولا (فينس)، لما بقينا

139
00:08:58,120 --> 00:09:00,395
...أجل، لكن -
لكن ماذا؟ -

140
00:09:01,400 --> 00:09:02,992
الأولوية -
الأولوية"؟" -

141
00:09:03,040 --> 00:09:05,076
في الاجتماع، أتحدث أولا -
!(فينس) -

142
00:09:05,120 --> 00:09:07,076
قالها أولا

143
00:09:07,120 --> 00:09:09,839
حان الوقت
(فلنذهب لتناول بعض من (هاغس

144
00:09:09,880 --> 00:09:11,711
فلنمضي

145
00:09:11,760 --> 00:09:14,877
عليّ الذهاب لموعدي أيضاً -
موعدنا، وسأتحدث أولا -

146
00:09:14,920 --> 00:09:18,595
ليس إذا وصلت قبلك -
قلت أولا -

147
00:09:33,320 --> 00:09:36,312
نادي رياضيات، صح؟ -
أجل، سيكون ممتع -

148
00:09:36,360 --> 00:09:39,033
لم أسمع بنادي للرياضيات
فوق قارب من قبل

149
00:09:39,080 --> 00:09:42,470
،إنّه مجموعة من الأطفال الحاذقة
هذا كل شيء

150
00:09:42,520 --> 00:09:44,192
ليس حذقاً بما يكفي

151
00:09:45,360 --> 00:09:46,952
كيف تعرف أنه (ماكس)؟

152
00:09:47,000 --> 00:09:50,117
،الأب يعرف عندما تكذب طفلته عليه
وهذا يكسر الفؤاد

153
00:09:50,160 --> 00:09:53,311
لم أعد طفلتك
لديّ 14 عام وتتجسس عليّ

154
00:09:53,360 --> 00:09:56,352
لا يمكنك تفريقنا للأبد
!أحبه

155
00:09:56,400 --> 00:09:57,549
...اسمعي

156
00:10:07,760 --> 00:10:09,637
حلزوني يا مُستمني

157
00:10:16,160 --> 00:10:18,833
الأول -
هراء، سبقتك في قولها -

158
00:10:18,880 --> 00:10:20,836
لا يُمكنك إلغاء ذلك ببساطة

159
00:10:20,880 --> 00:10:23,917
قلتها خارج الموقع
إذن مفعولها باطل

160
00:10:23,960 --> 00:10:25,996
نحن في الموقع الآن -
إذن؟ -

161
00:10:26,040 --> 00:10:28,110
إذن الأول

162
00:10:37,800 --> 00:10:39,438
آري) قال أنه متعصب قليلا)

163
00:10:39,480 --> 00:10:41,596
لا أريده إهاجته -
ما المعمول إذن؟ -

164
00:10:41,640 --> 00:10:43,756
نبقيه هادئ -
كيف؟ -

165
00:10:43,800 --> 00:10:46,473
مهما يقل، أخبره أننا سنتدبر

166
00:10:46,520 --> 00:10:49,592
ما معنى ذلك؟ -
أننا سنتدبر -

167
00:10:49,640 --> 00:10:51,676
نتدبر كما نفعل عادة؟ -
بالضبط -

168
00:10:51,720 --> 00:10:52,788
هيا

169
00:10:54,240 --> 00:10:55,878
لقد أدّى دزائن من السهرات

170
00:10:55,920 --> 00:10:58,673
واقع أنك لا تعرفه
لا يعني شيئاً

171
00:10:58,720 --> 00:11:00,915
أعد الاتصال بي. عليّ القفل

172
00:11:02,960 --> 00:11:05,554
آسف
تعرف الأمر. لا يتوقف

173
00:11:05,600 --> 00:11:07,750
أطفئه. وقتي ثمين

174
00:11:10,560 --> 00:11:12,596
يرن ثانية -
آسف -

175
00:11:12,640 --> 00:11:15,029
كفى تأسفاً. الساعة تدور

176
00:11:15,080 --> 00:11:18,311
حسناً، إليك الأمر
لدي خطة من شقّين

177
00:11:18,360 --> 00:11:21,636
،أولا
لدي 500 قرص مدمج في سيارتي

178
00:11:21,680 --> 00:11:23,671
هل تريدنا أن نبيعها معك
في المنتزه؟

179
00:11:25,120 --> 00:11:26,678
(تقتلني من الضحك يا (آري

180
00:11:26,720 --> 00:11:29,439
الشق الثاني من الخطة
ما أحتاجك بشأنه

181
00:11:29,480 --> 00:11:31,948
دُور التسجيل ظلت تتصل بي
طوال اليوم

182
00:11:32,000 --> 00:11:33,956
ساعدني بالبدلة وربطة العنق

183
00:11:34,000 --> 00:11:37,151
سيوقع عقد، هذا مضمون -
هل لديّ نسبة؟ -

184
00:11:37,200 --> 00:11:39,031
نسبتك هيّ مسيرة الممثل

185
00:11:39,080 --> 00:11:41,275
هل يمثل؟ -
كل مغنّيو الراب يمثلون -

186
00:11:41,320 --> 00:11:43,993
...فينس) قال أنك ستُنصت إليّ)

187
00:11:44,040 --> 00:11:47,157
فينس) قال أنّه سيمدني بفتاة)"
"لأنه مشهور

188
00:11:47,200 --> 00:11:51,876
كل ما تشاء. أنا وكيلك
(التالي. أبهرني يا (دراما

189
00:11:59,720 --> 00:12:02,359
لكل غلام حلم

190
00:12:03,240 --> 00:12:07,552
للبعض، الحلم هو الصعود
للسماوات كرائد فضاء

191
00:12:07,600 --> 00:12:11,991
...البعض الآخر هو التمثيل في برودواي -
حسناً، سأكون وكيلك -

192
00:12:12,040 --> 00:12:16,955
ستضعني في قائمة عملائك؟ -
إذا لم تجعلني أبقى لتناول القهوة -

193
00:12:21,720 --> 00:12:24,678
كيف عساي إتمام تصوير
من 90 يوم في 65 يوم؟

194
00:12:24,720 --> 00:12:25,755
سنتدبر

195
00:12:25,800 --> 00:12:29,236
فينس)، لتصوير هذا الفيلم)
،(في (كولومبيا

196
00:12:29,280 --> 00:12:31,953
،تفاوضت مع الحكومة
،بارونات المخدرات

197
00:12:32,000 --> 00:12:34,309
المتمردون وفرق الموت

198
00:12:34,360 --> 00:12:36,078
وترغب منّي التراجع؟

199
00:12:36,120 --> 00:12:39,032
سنتدبر -
لماذا لا ينفك عن قول هذا؟ -

200
00:12:39,080 --> 00:12:41,196
لأنه يعتقد أنه يمكننا أن نتدبر

201
00:12:41,240 --> 00:12:44,437
نريدك فقط أن تفكر
،في تسوية

202
00:12:44,480 --> 00:12:46,232
لأننا نريد جميعاً القيام به

203
00:12:46,280 --> 00:12:49,750
هذا سهل. يكفي حذف 30 بالمئة
من المشاهد الرئيسية

204
00:12:49,800 --> 00:12:53,190
لا أريد فعل ذلك -
علينا جميعاً قبول حل وسيط -

205
00:12:53,240 --> 00:12:55,595
حسناً، لنرى... ما رأيك بهذه؟

206
00:12:55,640 --> 00:12:58,677
في مطاردة، تذهب عند أمك
...وتخبرها أنك تحبها

207
00:12:58,720 --> 00:13:00,597
وتبصق على وجهي
أعشق هذا المشهد

208
00:13:00,640 --> 00:13:02,153
سنحذفه

209
00:13:02,200 --> 00:13:04,760
...لنرى -
،لا أريد التطفل عليك -

210
00:13:04,800 --> 00:13:06,756
لكن ألا يمكنك تصوير
الفيلم بسرعة؟

211
00:13:06,800 --> 00:13:09,473
كم من الوقت استغرقت
في تصوير (اصطدام)؟

212
00:13:09,520 --> 00:13:11,511
(فينس)، أحببت (رجل الماء)

213
00:13:11,560 --> 00:13:13,710
شكراً -
(هذا ليس (رجل الماء -

214
00:13:13,760 --> 00:13:17,036
في هذا الفيلم أريدك
أن تلعب دور ما أسميه إنسان

215
00:13:17,080 --> 00:13:20,550
سوياً، سنأنسن أحد
أضخم الوحوش في التاريخ

216
00:13:20,600 --> 00:13:25,435
ما أشائه بغض النظر عن رؤية الجمهور لك
،تذبح بلا رحمة مئات الناس

217
00:13:25,480 --> 00:13:27,630
هو أن يكترثوا

218
00:13:27,680 --> 00:13:31,150
أريدهم أن يكترثوا بك بشدة
أن يبكوا لموتك

219
00:13:31,200 --> 00:13:35,432
،سيكرهون أنفسم للبكاء من أجلك
لكنهم سيفعلون

220
00:13:35,480 --> 00:13:37,152
عليّ القيام بهذا الفيلم

221
00:13:37,200 --> 00:13:40,272
(لديه عقد يا (بول -
عقد؟ -

222
00:13:40,320 --> 00:13:45,758
إذا تركت العقود تتحكم بحياتي، سأكون
لا أزال أعمل في (حياة عجيبة)، بدون جوائزي 

223
00:13:54,920 --> 00:13:56,717
(شكراً يا (إستيبان

224
00:13:56,760 --> 00:13:59,194
!(آريال غولد) -
(مرحباً يا (بيني -

225
00:13:59,240 --> 00:14:02,471
أمي الوحيدة من تناديني هكذا
وأفضل حمى درجتها 40

226
00:14:02,520 --> 00:14:03,839
كيف حالكِ؟ -
بخير -

227
00:14:03,880 --> 00:14:06,519
جئت فقط لرؤية أحد عملائك -
حقاً؟ من؟ -

228
00:14:06,560 --> 00:14:10,394
(نفكر في (جيمي ويتيكر
(لثلاثية (موسوعة براون

229
00:14:10,440 --> 00:14:13,796
،(جيمي ويتيكر)
فخر قسمي للمراهقين الجديد

230
00:14:13,840 --> 00:14:19,551
،لنعقد اتفاق : غني لي "شميل
"شيمازل، هاسنبل إنكوربوريتد

231
00:14:19,600 --> 00:14:22,433
ويكون ملكك. اتفقنا؟ -
توقف عن التحامق -

232
00:14:22,480 --> 00:14:25,199
إنّه مشروع عظيم
وإنتاج ضخم

233
00:14:25,240 --> 00:14:27,117
(الجزء الأول سيصور في (كرملن

234
00:14:27,160 --> 00:14:29,913
حظاً موفقاً
(في خلق (موسكو) في (فانكوفر

235
00:14:29,960 --> 00:14:32,030
(كلا. انسَ (فانكوفر

236
00:14:32,080 --> 00:14:35,197
سنعمل الأمور في نصابها
(24أسبوع في (كزخستان

237
00:14:36,440 --> 00:14:38,078
كزخستان)؟)

238
00:14:39,920 --> 00:14:41,876
جيمي ويتيكر) مدلل فاسد)

239
00:14:41,920 --> 00:14:44,992
(وظفوا (ماكس بالرد
إنه (داكوتا فانين) بقضيب

240
00:14:45,040 --> 00:14:48,350
سمعت أنه صعب التعامل -
إنه جاري. ملاك -

241
00:14:48,400 --> 00:14:50,709
سعيت للتوقيع معه لسنوات

242
00:14:50,760 --> 00:14:52,990
مدهش، وليس حتى من عملائك

243
00:14:53,040 --> 00:14:55,793
لديّ روح الفريق. تدينين لي

244
00:14:58,200 --> 00:15:00,031
أقلعي عن التدخين -
حسناً -

245
00:15:03,600 --> 00:15:07,991
ما الخطب يا (إي)؟ (هاغس) عرض عليك
دور مهرب مخدرات قزم؟

246
00:15:08,040 --> 00:15:11,237
(فينس) لا يريد عمل (رجل الماء) -
السمفونية تُعاد ثانية؟ -

247
00:15:11,280 --> 00:15:13,589
ماذا قال (هاغس)؟ -
يحتاج لـ90 يوم -

248
00:15:13,640 --> 00:15:17,110
أنشأ النبي (نوح) سفينة
وأنقذ كل المخلوقات في 40 يوم

249
00:15:17,160 --> 00:15:18,832
ولا يستطيع التصوير في 65 يوم؟

250
00:15:18,880 --> 00:15:21,713
هل بوسعك فعل شيء؟ -
(لا يمكنني التحكم بـ(هاغس -

251
00:15:21,760 --> 00:15:25,036
(فلنتصل بـ(كامرون
(أستغرب استعجاله في تصوير (رجل الماء 2

252
00:15:27,080 --> 00:15:28,911
ليس هو من سيُخرج
(رجل الماء 2)

253
00:15:28,960 --> 00:15:32,032
ماذا؟ -
وقع فقط على الجزء الأول -

254
00:15:32,080 --> 00:15:35,277
لماذا (فينس) وقع على ثلاثة أفلام؟ -
إنها القاعدة -

255
00:15:35,320 --> 00:15:37,914
كامرون) هو سبب قبولي للفيلم)
من سيُخرج؟

256
00:15:39,560 --> 00:15:41,551
(مايكل باي) -
!اللعنة -

257
00:15:41,600 --> 00:15:44,160
إنّهم يتسرعون -
أنصت -

258
00:15:44,200 --> 00:15:47,317
الأستوديوهات تعمل هكذا دائماً
الفيلم صرخة مُدويّة

259
00:15:47,360 --> 00:15:49,351
يحاولون استغلاله
هذا كل شيء 

260
00:15:49,400 --> 00:15:51,391
لم أرَ السيناريو حتى -
يعملون عليه -

261
00:15:51,440 --> 00:15:53,670
أندرو كيفن والكر)؟) -
(كيفن سميث) -

262
00:15:53,720 --> 00:15:56,996
يا للهول -
سحقاً لك. انتشلني من هذا الفيلم -

263
00:15:57,040 --> 00:15:59,873
سنطلب المزيد من الوقت -
يستحيل -

264
00:15:59,920 --> 00:16:03,629
لقد شهدت، (آلن) كان لطيف
بإعطائنا 65 يوم، لم يكن مُجبر

265
00:16:03,680 --> 00:16:06,399
لن أقوم بهذا الفيلم -
لقد وقعت عقد -

266
00:16:06,440 --> 00:16:08,317
وأعرف أنك تحترم كلمتك

267
00:16:08,360 --> 00:16:11,193
حقاً؟ وأنت؟
هل تحترم كلمتك؟

268
00:16:11,240 --> 00:16:13,515
لم أكذب عليك قط -
،(قلت أن أفعل (رجل الماء -

269
00:16:13,560 --> 00:16:16,199
(وسأحصل على (مدلين -
نلته، لا ذنب لي في التواريخ -

270
00:16:16,240 --> 00:16:19,277
سأفعل إن استطعت
تذكر أن لا أستفيد شيئاً

271
00:16:19,320 --> 00:16:21,151
كل شيء سيؤول
لموظفي السابق

272
00:16:21,200 --> 00:16:25,876
أعرف أنك ستعمل أي شيء لتؤدي
الدور. التواريخ متعارضة، لكن كن رجلا

273
00:16:33,880 --> 00:16:37,759
سأعلم (هاغس) أني مُنسحب -
(آسف يا (فيني -

274
00:16:47,480 --> 00:16:50,074
هل يذيعها طوال اليوم؟ -
بأسره -

275
00:16:50,120 --> 00:16:52,634
إذا تواصل، عليك التفكير
بإطلاق إذاعتك الخاصة

276
00:16:52,680 --> 00:16:56,832
استغرق منك وقت أكثر
مما وعدت، لكنك نجحت

277
00:16:56,880 --> 00:16:58,472
لم ترى شيئاً بعد

278
00:16:58,520 --> 00:17:00,829
يا (كيشاون)، ناولني العلبة

279
00:17:04,880 --> 00:17:07,348
اشتريت لي هدية؟ -
هدية رمزية -

280
00:17:07,400 --> 00:17:09,834
لا تبدأ في إنفاق كل أموالك

281
00:17:10,800 --> 00:17:14,190
ارتديها -
لا أستطيع قبولها -

282
00:17:14,240 --> 00:17:17,994
لا تقلق، إنها من الماس المزيف
سأبدلها في أقرب وقت أستطيع

283
00:17:20,920 --> 00:17:22,273
لائمتني. شكراً

284
00:17:26,280 --> 00:17:29,477
(مرحباً، (بول -
مرحباً. أصابني الأرق -

285
00:17:29,520 --> 00:17:33,149
(أحاول تصور الفيلم بدون (فينس
لكنه مستحيل

286
00:17:33,200 --> 00:17:35,191
ماذا يمكننا أن نفعل؟

287
00:17:35,240 --> 00:17:36,753
نفكر

288
00:17:47,360 --> 00:17:49,999
ليس لديّ حل

289
00:17:53,120 --> 00:17:55,793
هل سبق وفكرت بقطع
كل مشاهد الماضي؟

290
00:17:57,280 --> 00:17:59,396
كلا -
،ربما هذا تخلّف -

291
00:17:59,440 --> 00:18:00,839
،أو أنا منتشي

292
00:18:00,880 --> 00:18:03,917
(لكنك أردت وزن (فينس
أن يزادد بـ20 كيلوغرام

293
00:18:03,960 --> 00:18:06,235
30
سيكون أكثر واقعية

294
00:18:06,280 --> 00:18:08,555
لكنك تحتاجه نحيل
لسنوات الشباب

295
00:18:08,600 --> 00:18:11,319
أجل -
،إذن صوّر هذا الجزء الآن -

296
00:18:11,360 --> 00:18:13,430
قبل (رجل الماء 2)، بينما هو نحيل

297
00:18:13,480 --> 00:18:16,278
،صور البقية فيما بعد
(عندما ينتفخ (فينس

298
00:18:16,320 --> 00:18:19,118
(مثل (دي نيرو) في (الثور الهائج -
(أو (كلوني) في (سيريانا -

299
00:18:19,160 --> 00:18:23,597
،(أو (جوني تشايس) في (المفوّض
حيث لعبت دور مغتصب أطفال شره

300
00:18:23,640 --> 00:18:26,757
هل شاهدته يا (بول)؟ -
كلا -

301
00:18:26,800 --> 00:18:28,472
لكن أتدري؟

302
00:18:28,520 --> 00:18:30,511
يمكن أن يُجدي -
هل تعتقد؟ -

303
00:18:30,560 --> 00:18:32,755
!يُمكن أن يُجدي -
حتماً -

304
00:18:32,800 --> 00:18:34,233
!أحسنتم

305
00:18:34,280 --> 00:18:37,989
أحسنت صنعاً -
كان من الضروري أن يسد أحد الثغرات -

306
00:18:38,040 --> 00:18:40,315
احتفظ ببعض أفكارك الفذة لي

307
00:18:40,360 --> 00:18:44,069
(اتصل بـ(آلن
فينس) يريد دعوته على العشاء لشكره)

308
00:18:44,120 --> 00:18:46,315
صبينا أضحى رجل

309
00:18:46,360 --> 00:18:48,078
نتكلم لاحقاً

310
00:18:48,120 --> 00:18:50,680
(اتصل بـ(آلن
ورتب عشاء لأربعة أشخاص

311
00:18:50,720 --> 00:18:53,280
هذا يوم كبير -
ربما لك -

312
00:18:53,320 --> 00:18:55,709
(شخص من (تسجيلات أتلنتيك
لا ينفك عن الاتصال

313
00:18:55,760 --> 00:18:58,832
ماذا يريد؟ -
(لا يكف عن ذكر (سايغان -

314
00:18:58,880 --> 00:19:00,438
سايغان)؟)
هذا مشوّق

315
00:19:00,480 --> 00:19:02,152
أعد الاتصال به -
حسناً -

316
00:19:07,720 --> 00:19:10,712
!في الحفرة
(مثل (تايغر وودس) في (ساوغراس

317
00:19:10,760 --> 00:19:13,069
بل مثل ابنة أختي
في الغولف المصغّر

318
00:19:13,120 --> 00:19:16,237
أتمزح؟
تسجيلات أتلنتيك) اتصلت بك؟)

319
00:19:16,280 --> 00:19:18,714
<i>سوني) و(أنترسكوب) أيضاً) -
!يا للهول -</i>

320
00:19:18,760 --> 00:19:21,877
(أخبر (فينس) و(إي
أننا سنتعشى في (بالم) مع (آلن) في الثامنة

321
00:19:21,920 --> 00:19:24,275
(الثامنة في (بالم) مع (آلن
ماذا أيضاً؟

322
00:19:24,320 --> 00:19:26,515
أن يحضروا في الوقت المحدد
عليّ المضي

323
00:19:26,560 --> 00:19:27,913
<i>مهلا -
نعم؟ -</i>

324
00:19:27,960 --> 00:19:30,030
هل تستهزئ بي؟ -
قليلا -

325
00:19:30,080 --> 00:19:31,877
هذا جنون، صح؟ -
بالفعل -

326
00:19:31,920 --> 00:19:34,354
(حالما أنتهي من مسألة (فينس
سأرتب اجتماع

327
00:19:34,400 --> 00:19:37,278
ورجلك سيوقع عقد -
أنا أهذي -

328
00:19:37,320 --> 00:19:39,709
<i>حياتك على وشك أن تتغير</i>

329
00:19:43,800 --> 00:19:46,598
ما الأمر؟ -
!سايغان) سيمضي عقد) -

330
00:19:46,640 --> 00:19:48,870
وفقاً لـ(آري) حياتي ستتغير

331
00:19:48,920 --> 00:19:50,751
رائع -
مبروك -

332
00:19:50,800 --> 00:19:52,791
(شكراً يا (آي -
أحسنت صنعاً -

333
00:19:52,840 --> 00:19:56,037
(شكراً يا (فينس
برنامج (بيغ بوي) أعطاني دفعة

334
00:19:56,080 --> 00:19:58,992
سعيد لأجلك

335
00:20:11,800 --> 00:20:13,438
إلى أحضاني يا حبيبتي

336
00:20:16,480 --> 00:20:18,550
لا زالت غاضبة مني؟

337
00:20:18,600 --> 00:20:21,114
(بل من (ماكس -
ماذا فعل؟ -

338
00:20:21,160 --> 00:20:23,037
(سيصور فيلم في (كرخستان

339
00:20:23,080 --> 00:20:26,629
يسرني أن دموع ابنتنا
تسعدك لهذه الدرجة

340
00:20:26,680 --> 00:20:31,674
تلك الدموع تعني أنها ستبقى
ابنتنا الصغيرة على الأقل ليوم آخر

341
00:20:34,280 --> 00:20:37,158
مصّة قبل عشائي مع (فينس)؟

342
00:20:38,120 --> 00:20:39,269
ماذا؟

343
00:20:40,880 --> 00:20:43,314
(اطلب ما تشاء يا (دراما
على حسابي

344
00:20:43,360 --> 00:20:45,112
لا أحتاج منك أن تدفع

345
00:20:45,160 --> 00:20:48,232
،بما أن (آري) بجانبي
حياتي ستتغير كذلك

346
00:20:49,320 --> 00:20:51,470
تعرف أن (مدلين) مرّ علينا أولا

347
00:20:51,520 --> 00:20:53,670
حقاً؟ -
بالطبع -

348
00:20:53,720 --> 00:20:55,392
رفضناه -
لمَ؟ -

349
00:20:55,440 --> 00:20:57,670
التصوير يلزمه 130 يوم

350
00:20:57,720 --> 00:21:01,793
(صُدمت عندما أخبرتني أن (هاغس
يعتزم تصويره في 90 يوم

351
00:21:01,840 --> 00:21:04,434
إذن 65 يوم، كان من ضرب المستحيل

352
00:21:05,240 --> 00:21:07,435
بمعنى أصح، أرسلتنا نتجوّل؟

353
00:21:07,480 --> 00:21:09,596
أجل، قليلا -
ورجعنا غانمين -

354
00:21:09,640 --> 00:21:12,438
دون ريب
ندين لك بالكثير. شكراً

355
00:21:14,640 --> 00:21:16,153
لا يمكنك القيام بهذا الفيلم

356
00:21:17,640 --> 00:21:18,964
ماذا تقصد؟

357
00:21:20,760 --> 00:21:23,593
...قلتَ إذا عدت في الأول من نوفمبر

358
00:21:23,640 --> 00:21:27,918
لدي انتاج ضخم بمليار لحمايته
منتجات تسويقية

359
00:21:27,960 --> 00:21:32,829
لمن المجازفة رؤية رجل الماء
يشم الكوكايين في كل صالات البلاد

360
00:21:32,880 --> 00:21:35,952
لكنك أعطيتني كلمتك
بأنك ستفعل هذا لأجلي

361
00:21:35,952 --> 00:21:38,130
وعدتني -
آسف -

362
00:21:38,280 --> 00:21:42,592
الرجل من كلمته -
هذا مجرد عمل. لا تأخذه بمحمل شخصي -

363
00:21:42,640 --> 00:21:45,677
هكذا إذن، مجرّد عمل

364
00:21:48,240 --> 00:21:53,598
في هذه الحالة، أريد 20 مليون
أو أنسحب. لا تأخذه بمحمل شخصي

365
00:21:53,640 --> 00:21:58,270
أعتذر عن تأخري. سهرت مع الزوجة
ماذا فاتني؟

366
00:22:05,605 --> 00:23:12,880
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

