1
00:01:04,440 --> 00:01:08,598
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (14
<font color="#f8953d" >"فسحة الكلاب"

2
00:01:17,544 --> 00:01:20,622
<i>...مرحباً. أنا (أماندا)، ثانية</i>

3
00:01:20,747 --> 00:01:22,791
<i>هل فكرتم بشأن
فيلم (سام مينديز)؟</i>

4
00:01:22,916 --> 00:01:24,359
<i>لقد اتصل أربع مرات</i>

5
00:01:24,484 --> 00:01:26,661
<i>،أحتاج لرد
لذا أرجوكم، عاودوا الاتصال بي</i>

6
00:01:26,786 --> 00:01:28,630
إنه اتصالها الرابع
ماذا ستفعل؟

7
00:01:28,755 --> 00:01:30,999
سنعاود الاتصال بها
عندما نملك إجابة

8
00:01:31,588 --> 00:01:32,734
فلنتحدث بشأن الرحلة

9
00:01:32,859 --> 00:01:35,070
ما بالها؟ -
(أخبرني سبب كرهك لـ(ميشال -

10
00:01:35,195 --> 00:01:37,706
لا أكرهها
لا أريد سوى السفر معها ثانية

11
00:01:37,831 --> 00:01:39,474
لمَ؟ -
تسأل؟ -

12
00:01:39,599 --> 00:01:41,509
أجل، لماذا؟
ألم نستمتع في (تاهو)؟

13
00:01:41,634 --> 00:01:44,446
كلا. كانت تتمشى عارية
في الشقة باستمرار

14
00:01:44,571 --> 00:01:46,314
(الأمر الذي جعل (سلون
غير مرتاحة

15
00:01:46,439 --> 00:01:48,357
هل قالت ذلك؟ -
غير مضطرة -

16
00:01:48,875 --> 00:01:51,386
كان بديهي، أرادت تناول
جميع وجباتها في غرفة النوم

17
00:01:51,511 --> 00:01:53,688
حسناً. سأجد شخصاً آخر -
كلا -

18
00:01:53,813 --> 00:01:55,890
إيجاد شخص آخر
لن يحل المسألة، مفهوم؟

19
00:01:56,015 --> 00:01:58,242
التوافق شرط أساسي
في كل رحلة

20
00:01:58,651 --> 00:02:00,562
،سأجد شخصاً يتوافق
أعدك

21
00:02:01,114 --> 00:02:02,998
الذهاب لأين؟ -
أجل، إلى أين؟ -

22
00:02:03,123 --> 00:02:05,023
لن نذهب لأيّ مكان

23
00:02:06,542 --> 00:02:08,069
،(سنذهب إلى (نابا
عطلة مع رفيقاتنا

24
00:02:08,194 --> 00:02:10,405
لكن ليست لديك رفيقة؟ -
أعمل على ذلك -

25
00:02:10,530 --> 00:02:12,874
ستذهبان لبلاد النبيذ
ولسنَ مدعوان؟

26
00:02:12,999 --> 00:02:15,944
ما هذا الهراء؟ -
أوتدري؟ لا تقلق -

27
00:02:16,069 --> 00:02:19,581
دون أبي وأمي، سنختلي
بالمنزل لأنفسنا وعاهراتنا

28
00:02:19,706 --> 00:02:21,549
صدقت -
أيّ عاهرات لديك؟ -

29
00:02:21,674 --> 00:02:24,352
،ليس بعد، لكن بحلول الغروب
سنملكهن، ثق بي

30
00:02:24,477 --> 00:02:27,188
سنذهب لمنتزه فسحة الكلاب
(لوريل كانيون)

31
00:02:27,313 --> 00:02:29,215
ماذا يوجد هناك؟ -
،(وفقاً لمجلة (لوس أنجلس -

32
00:02:29,415 --> 00:02:31,993
إنه أفضل ركن بالمدينة
لاستدراج الفتيات

33
00:02:32,118 --> 00:02:33,895
لهذا السبب (آرنولد) متهندم

34
00:02:34,020 --> 00:02:36,664
تعرف ذلك -
حريّ بكما التهندم كذلك -

35
00:02:36,789 --> 00:02:39,601
،بالله عليك، في بعض الثقافات
محظور الظهور بأناقتنا هذه

36
00:02:39,726 --> 00:02:41,853
سماع هذا جريمة

37
00:02:42,121 --> 00:02:44,125
إلى اللقاء -
هيّا يا صاحبي -

38
00:02:48,635 --> 00:02:51,661
(إنها (أماندا

39
00:02:55,208 --> 00:02:56,684
ها هو المحارب عاد

40
00:02:56,809 --> 00:02:58,470
!(مرحباً يا (آري -
يعجبني -

41
00:03:01,247 --> 00:03:03,425
أبلغي (جايسن) أنني أحتاج
لتلك المكالمة، اتفقنا؟

42
00:03:03,550 --> 00:03:06,528
قومي بتذكيره
لويد)، لا تصب بالتخمة)

43
00:03:06,653 --> 00:03:08,712
سأصطحبك اليوم إلى (غريل) للغذاء

44
00:03:12,351 --> 00:03:14,359
حقاً؟
سأنال ترقية؟

45
00:03:14,570 --> 00:03:16,971
لا تكن سخيف
تشتغل بمكتبي منذ 16 شهر

46
00:03:17,096 --> 00:03:18,893
يلزمك على الأقل 24 أخرى

47
00:03:19,966 --> 00:03:22,277
24؟ -
(روح التضحية يا (لويد -

48
00:03:22,402 --> 00:03:24,802
،كما اعتاد طيارو (كاميكاز) العمل
مفهوم؟

49
00:03:25,038 --> 00:03:28,483
اليوم، ستتعلم كيفية
التوقيع مع عميل

50
00:03:28,608 --> 00:03:30,075
مدهش، هذا محمّس

51
00:03:30,335 --> 00:03:31,820
من يكون؟ -
(جاي ليستر) -

52
00:03:31,945 --> 00:03:34,055
الكاتب التلفزي؟ -
آلة ضخ النقود -

53
00:03:34,180 --> 00:03:37,325
!سحقاً للممثلين
يجلبون سوى صداع الرأس

54
00:03:37,450 --> 00:03:40,544
التوقيع مع (جيم كيري) هو الطريق
(للشخص الذي خلق (درو كيري

55
00:03:40,763 --> 00:03:43,832
صح؟
طرد (جاي) وكيله البارحة

56
00:03:43,957 --> 00:03:45,800
يجب أن ننتشله

57
00:03:45,925 --> 00:03:49,471
إذن ما مبرر ذهابي؟ -
لأنه مخنث مثلك -

58
00:03:49,596 --> 00:03:52,273
،لم يسبق وتعامل مع غير الشواذ
،وإذا شئت أن أكون الأول

59
00:03:52,398 --> 00:03:54,559
يجب أن أظهر له مودتي
لمجتمع الشواذ

60
00:03:56,002 --> 00:03:58,129
لكنك لست ودود معهم

61
00:03:58,405 --> 00:03:59,624
هذا عميل مهم

62
00:03:59,739 --> 00:04:02,016
إذن أحضر أزهى فساتينك
،واعلم أن اليوم

63
00:04:02,141 --> 00:04:04,507
حبك للقضيب ورقة رابحة
لهذه الوكالة

64
00:04:09,782 --> 00:04:12,994
أنتِ غاضبة -
كلا، بل متفاجئة -

65
00:04:13,794 --> 00:04:15,463
حسبتك تريد الاختلاء بي

66
00:04:15,588 --> 00:04:17,665
أجل، بالفعل -
ماذا وقع إذن؟ -

67
00:04:17,790 --> 00:04:20,902
قام (فينس) بدعوة نفسه
لم أشأ إهانته

68
00:04:21,027 --> 00:04:23,404
أشك أن (فينس) بتلك الحساسية

69
00:04:23,529 --> 00:04:24,772
بل حساس، ثقي بي

70
00:04:24,897 --> 00:04:26,441
لا سيّما فيما يتعلق بالرحلات

71
00:04:26,566 --> 00:04:29,010
،في الصغر
لم أسافر أبداً بدونه

72
00:04:29,269 --> 00:04:31,112
عندما اصطحبنا والدي
،(لمركز (إبكوت

73
00:04:31,237 --> 00:04:33,214
فينس) حاضر)

74
00:04:33,339 --> 00:04:35,216
في حدائق (بوش)، (فينس) حاضر

75
00:04:35,341 --> 00:04:37,318
،زيارة (ويليامزبورغ) العتيق
فينس) حاضر)

76
00:04:37,443 --> 00:04:39,528
وصدقيني، لا مخلوق يرغب
(بزيارة (ويليامزبورغ

77
00:04:40,046 --> 00:04:41,723
الفتى لا يستحمل الفراق

78
00:04:41,848 --> 00:04:44,392
يصاب بالجنون إذا بعدت
بـ150 كلمتر عنه

79
00:04:44,517 --> 00:04:46,427
أظنه متبادل

80
00:04:46,552 --> 00:04:48,763
فعلاً؟ -
أجل -

81
00:04:48,888 --> 00:04:49,956
أنت كلبه الوفي

82
00:04:50,456 --> 00:04:52,667
إلامَ توحي؟
أني لا أريد السفر بدونه؟

83
00:04:52,792 --> 00:04:54,692
لا أعرف

84
00:04:55,261 --> 00:04:58,173
ماذا تفعل؟ -
أحرص أن تعرفي -

85
00:04:58,298 --> 00:05:01,075
فينس)، فلنحتسي قهوة)

86
00:05:01,200 --> 00:05:03,031
!يا لعودك الصلب

87
00:05:17,417 --> 00:05:19,260
مدهش
،وطيلة كل هذه السنين

88
00:05:19,385 --> 00:05:21,863
أتساءل أين تختفي الفتيات
خلال النهار

89
00:05:21,988 --> 00:05:24,399
،فلنتدارك الوقت الضائع إذن
ما رأيك؟

90
00:05:24,524 --> 00:05:26,301
حسناً. ماذا لو نبدأ

91
00:05:26,426 --> 00:05:28,986
بتلك الآنسة الصغيرة
مع الكلب الجعيد الأزغب؟

92
00:05:29,246 --> 00:05:30,972
ذلك الكلب ليس جعيد

93
00:05:31,097 --> 00:05:32,674
إنه لاسا آبسو

94
00:05:32,799 --> 00:05:35,410
غير مهم
انظر لمؤخرة الفتاة التي تطوف به

95
00:05:35,535 --> 00:05:38,246
ليست لنا
لاسا آبسو كلاب صعبة

96
00:05:38,371 --> 00:05:41,149
والكلاب الصعبة لديها
،ملاّك صعبة المراس

97
00:05:41,274 --> 00:05:43,985
ستتضطر للانتظار أسبوعان
لتستثير قضيبك بيدها

98
00:05:44,110 --> 00:05:45,873
حسناً، لك الاختيار

99
00:05:47,146 --> 00:05:49,557
لا أستطيع
ثمة خيارات عديدة

100
00:05:49,682 --> 00:05:51,426
(وكأننا في (ماردي غريس -
أجل -

101
00:05:51,551 --> 00:05:54,862
يا إلهي، انظري لهذا الشيطان الوسيم

102
00:05:55,599 --> 00:05:57,098
يبدو أن (آرنولد) اختار لنا

103
00:05:57,223 --> 00:05:59,467
!يا للهول

104
00:05:59,592 --> 00:06:01,892
!يا لجماله

105
00:06:02,542 --> 00:06:03,392
أنتِ كذلك

106
00:06:05,698 --> 00:06:07,589
كلبتك، إنها جميلة

107
00:06:08,234 --> 00:06:10,111
ربيت فصيلة الروتوايلر
طوال حياتي

108
00:06:10,236 --> 00:06:11,713
نحن كذلك؟ -
حقاً؟ -

109
00:06:11,838 --> 00:06:14,306
بالفعل -
فقهاء الكلاب يعرفون -

110
00:06:14,541 --> 00:06:17,218
أن المظهر العدواني للروتوايلر
هو مجرد صدفة واقية

111
00:06:17,343 --> 00:06:19,868
تخبئ وفرة من المشاعر في باطنها

112
00:06:20,130 --> 00:06:24,125
لم أسمع هذا الكلام من قبل

113
00:06:24,798 --> 00:06:26,081
لكن يعجبني

114
00:06:28,730 --> 00:06:31,428
لا أقترح عليك مغازلته

115
00:06:32,158 --> 00:06:33,151
إذن ماذا تقترح؟

116
00:06:33,186 --> 00:06:34,369
(أن تنظر لـ(جاي ليستر

117
00:06:34,494 --> 00:06:36,838
(كأنك تنظر لـ(براد بيت
لأنه هكذا بالنسبة لنا

118
00:06:36,963 --> 00:06:38,689
براد بيت) الكتابة التلفزية)

119
00:06:38,857 --> 00:06:41,676
براد بيت) ليس نوعيتي)
أكره الأعين الزرقاء

120
00:06:41,801 --> 00:06:44,345
،أفضّل الأعين البنية
ذوي نظرات الصقر

121
00:06:44,470 --> 00:06:47,837
إذن تصور أنك تتناول الغذاء
مع (بامبي)، لكن ابتسم

122
00:06:48,117 --> 00:06:50,001
ها هو ذا

123
00:06:50,285 --> 00:06:52,306
لا يشبه (بامبي) بتاتاً -
ابتسم -

124
00:06:57,635 --> 00:06:59,360
كيف قدمت هنا؟ -
سيارة أجرة -

125
00:06:59,565 --> 00:07:00,962
أترى؟
أستطيع الاعتماد على نفسي

126
00:07:01,087 --> 00:07:03,431
عما أردت التحدث معي؟
بدى الأمر مهماً

127
00:07:03,556 --> 00:07:05,956
كلا، لا شيء
بشأن الرحلة وحسب

128
00:07:06,818 --> 00:07:07,769
اللعنة

129
00:07:07,894 --> 00:07:09,304
أماندا)؟) -
أجل -

130
00:07:09,429 --> 00:07:11,606
أفهم
تضغط عليك

131
00:07:11,731 --> 00:07:13,574
لأن (مينديز) يضغط عليها

132
00:07:13,699 --> 00:07:15,226
لا أريد التعرض للضغط

133
00:07:15,568 --> 00:07:17,679
،نذهب لقضاء العطلة
،شرب النبيذ

134
00:07:17,804 --> 00:07:20,281
التفكير بالفيلم ونرد عليها
حين عودتنا

135
00:07:20,406 --> 00:07:22,650
نحتاج لعطلة مريحة -
حدث ولا حرج -

136
00:07:22,775 --> 00:07:25,653
لا أريدك أن تُمشط دفترك
للعناوين بأسره بحثاً عن فتاة

137
00:07:25,821 --> 00:07:27,388
غير ضروري
لديّ الفتاة المثالية

138
00:07:27,513 --> 00:07:29,791
من؟ -
تلك الفتاة من سهرة (سلون) الخيرية -

139
00:07:29,916 --> 00:07:31,693
التي ضاجعتها
في غرفة الملابس؟

140
00:07:31,818 --> 00:07:35,015
جميلة، صح؟ -
لكنك ضاجعتها في غرفة الملابس -

141
00:07:35,289 --> 00:07:38,257
كف عن الحكم
تدرس قانون العمل، إنها فتاة ذكية

142
00:07:38,367 --> 00:07:40,184
لكنك لم تخرج معها مسبقاً

143
00:07:40,461 --> 00:07:43,389
: هذا ما قالته. ثم صاحت
"!هذه أول خرجة فيما بيننا"

144
00:07:43,672 --> 00:07:45,420
موافق؟ -
كلا، ليس حقيقة -

145
00:07:45,716 --> 00:07:47,709
ألن تستلطفها (سلون)؟ -
،هذا ليس الجوهر -

146
00:07:47,834 --> 00:07:50,234
سلون) لا تريد)
مشاطرة أول خرجاتك

147
00:07:50,512 --> 00:07:52,046
ما المانع؟ -
سيضايقها -

148
00:07:52,171 --> 00:07:54,415
(الشهر المنصرم، ذهبنا إلى (ماسترو
(مع تلك الفتاة، (ستايسي

149
00:07:54,540 --> 00:07:56,918
ظللتما تتغازلان بلا هوادة

150
00:07:57,043 --> 00:07:59,534
أصابها بالنرفزة -
نرفزة؟ -

151
00:07:59,813 --> 00:08:01,723
لمَ لم تخبرني؟
كنت سأعتذر

152
00:08:01,848 --> 00:08:04,058
رغم ذلك، (سلون) هيّ التي لم تتوقف
عن طلب الكحول

153
00:08:04,183 --> 00:08:06,276
لا بأس
لست مضطر للاعتذار

154
00:08:06,528 --> 00:08:08,930
لم أحسب أن (سلون) حادة المزاج -
إطلاقاً -

155
00:08:09,055 --> 00:08:11,353
لكن الفتيات لا يعجبهن
السفر مع شخص مجهول

156
00:08:11,617 --> 00:08:13,301
ليس لديّ شخص آخر ليرافقني

157
00:08:13,426 --> 00:08:14,602
حقاً؟ -
أجل -

158
00:08:14,727 --> 00:08:16,126
هذا مؤسف

159
00:08:17,368 --> 00:08:18,671
أجل، مؤسف

160
00:08:20,209 --> 00:08:22,024
طريقنا أصبحت معبدة

161
00:08:22,294 --> 00:08:24,036
حقاً؟ -
<i>أجل -</i>

162
00:08:24,296 --> 00:08:26,334
أنا في طريقي
لنرتب عطلتنا الرومانسية

163
00:08:26,590 --> 00:08:27,839
عمل جيّد

164
00:08:46,908 --> 00:08:49,174
ما الخطب؟ -
هما -

165
00:08:53,065 --> 00:08:55,533
أصبح خجولة
(عندما تنظر إليّ (مادي

166
00:08:56,702 --> 00:08:58,465
آرنولد)، انصرف)

167
00:09:04,544 --> 00:09:06,569
...ربما لو فعلت هذا

168
00:09:09,091 --> 00:09:10,391
رائع

169
00:09:14,720 --> 00:09:15,930
!يا إلهي

170
00:09:16,223 --> 00:09:17,923
اللعنة

171
00:09:21,761 --> 00:09:23,871
(لا أحتاج لمسلسل آخر يا (آري

172
00:09:23,996 --> 00:09:25,896
أحتاج لقناتي الخاصة

173
00:09:26,150 --> 00:09:29,265
سحقاً لكل القنوات
لمَ عسانا نغنيهم؟

174
00:09:29,528 --> 00:09:31,702
(يروقني، (جاي تي في

175
00:09:31,947 --> 00:09:34,604
،استمتع بغروري
إنه لا يقدر بثمن

176
00:09:38,044 --> 00:09:40,455
إنه خجول، صح؟ -
أنا؟ لا -

177
00:09:40,580 --> 00:09:43,014
هل تود تذوق سمك الترس؟
إنه لذيذ

178
00:09:43,250 --> 00:09:46,127
كلا، شكراً -
لا تحب سمك الترس؟ -

179
00:09:46,252 --> 00:09:49,949
: بل أحبه، لكن لديّ قاعدة ذهبية
لا آكل في صحن الغير

180
00:09:51,925 --> 00:09:53,367
قاعدة سخيفة قليلا -
تماماً -

181
00:09:53,492 --> 00:09:55,937
(تذوق الترس يا (لويد -
هيّا. سيعجبك -

182
00:09:56,062 --> 00:09:58,873
القواعد سُطّرت لكي يُخلل بها -
دعك من هذا -

183
00:09:58,998 --> 00:10:00,556
هيّا، افتح

184
00:10:06,439 --> 00:10:07,939
!لذيذ

185
00:10:09,208 --> 00:10:10,345
(اسمع يا (آري

186
00:10:11,210 --> 00:10:13,588
الجميع يعرف أنك ملك
،فيما يتعلق بإغناء عملائك

187
00:10:13,713 --> 00:10:15,790
لكن احزر؟
أنا غنيّ سلفاً

188
00:10:15,915 --> 00:10:18,782
...إذن سأسألك هذا
هل يمكنك جعلي سعيداً؟

189
00:10:19,036 --> 00:10:21,378
،وإذا يمكنك

190
00:10:21,663 --> 00:10:23,231
هل بوسعك إدامة هذه السعادة؟

191
00:10:23,356 --> 00:10:26,689
هل يمكنني التكلم بصراحة؟ -
بالتأكيد. لكن ارفع صوتك -

192
00:10:26,960 --> 00:10:28,836
أجل يا (لويد)، ارفع صوتك

193
00:10:28,961 --> 00:10:32,965
(وكالة (ميلر غولد ستاندرد
تقدّم خدمة كاملة

194
00:10:33,165 --> 00:10:35,384
اشتغلت في 3 وكالات ضخمة
في الأربع سنين المنصرمة

195
00:10:36,002 --> 00:10:39,714
ويمكنني أن أؤكد لك
أن خدمتنا لا تضاهى

196
00:10:39,839 --> 00:10:42,717
أضمن لك أن كل احتياجاتك ستُلبى

197
00:10:42,842 --> 00:10:45,072
أضمن لك أنك ستكون سعيداً

198
00:10:46,238 --> 00:10:47,636
الطائرة قادمة

199
00:10:53,986 --> 00:10:54,996
هذا المكان يبدو مدهشاً

200
00:10:55,121 --> 00:10:57,865
أجل
ليلتان أم ثلاث؟

201
00:10:57,990 --> 00:11:00,468
لمَ لا أربعة؟ -
حقاً؟ -

202
00:11:00,593 --> 00:11:02,270
يمكنك الابتعاد كل هذه المدة؟

203
00:11:02,395 --> 00:11:04,455
توقفي، أنا حر

204
00:11:06,999 --> 00:11:08,709
(إنه (فينس

205
00:11:08,834 --> 00:11:11,078
مرحباً يا صاح -
خطرت ببالي فكرة رائعة للتو -

206
00:11:11,203 --> 00:11:13,414
<i>فعلاً؟ -
،سنسهر نحن الأربعة الليلة -</i>

207
00:11:13,539 --> 00:11:15,416
،بهذه الطريقة
لن تكون خرجتنا الأولى

208
00:11:16,874 --> 00:11:17,910
فعلاً؟ -
أجل -

209
00:11:18,108 --> 00:11:19,754
،(وإذا (سلون) لم تعجبها (ليندساي

210
00:11:19,879 --> 00:11:21,574
<i>لا مشكلة، لن نسافر -
فعلاً؟ -</i>

211
00:11:21,849 --> 00:11:25,277
أجل -
حسناً، رائع -

212
00:11:27,887 --> 00:11:29,387
ماذا؟

213
00:11:31,023 --> 00:11:32,723
لا شيء

214
00:11:34,360 --> 00:11:36,419
آرنولد) اللعين)
خصيتيّ متورمتان

215
00:11:36,697 --> 00:11:39,440
لدرجة أن قضيبي سيُفصل -
أنا كذلك -

216
00:11:39,565 --> 00:11:41,809
فتاتي لديها أجمل ثديين
في العالم

217
00:11:41,934 --> 00:11:43,911
من يدري إذا كنت
سأستشعرهما ثانية؟

218
00:11:44,874 --> 00:11:46,956
آرنولد) الحقير) -
الحقير -

219
00:11:49,041 --> 00:11:50,372
ها هما آتيتان

220
00:11:52,591 --> 00:11:53,988
كيف حال البرعمة؟

221
00:11:54,113 --> 00:11:56,657
الغرز تكسوها
لكنهم يعتقدون أنها ستكون بخير

222
00:11:56,782 --> 00:11:59,961
حمداً لله -
هل نرجع لبركة السباحة؟ -

223
00:12:00,086 --> 00:12:01,512
بوسعكما الذهاب

224
00:12:01,754 --> 00:12:03,898
(يريدون فحص (مادي
لبضع ساعات أخرى

225
00:12:04,023 --> 00:12:06,253
ولا نشاء تركها لوحدها

226
00:12:06,518 --> 00:12:08,302
ونحن أيضاً لا نريد
ترككما لوحدكم

227
00:12:08,427 --> 00:12:10,972
نشعر بالأسى حقاً

228
00:12:11,097 --> 00:12:13,841
شكراً، هذا لطف

229
00:12:13,966 --> 00:12:16,696
أنا أيضاً، أشعر بالأسى

230
00:12:16,945 --> 00:12:18,045
آسف

231
00:12:20,473 --> 00:12:22,950
هل يمكننا على الأقل
الانتظار في بركة السباحة؟

232
00:12:23,075 --> 00:12:25,206
اللعنة
رائحة الكبت تفوح منك

233
00:12:25,326 --> 00:12:28,189
كم من المدة سنبقى هنا؟ -
الوقت الذي يلزم -

234
00:12:28,314 --> 00:12:30,825
،لو تريد إفراغ متانتك اليوم
فيجب أن تُقاسي

235
00:12:30,950 --> 00:12:33,214
دائماً عليّ أن أقاسي

236
00:12:33,504 --> 00:12:35,841
<i>(آري)، (آري) -
(اهدأ يا (لويد -</i>

237
00:12:35,961 --> 00:12:38,034
يبدو وكأنك تتأوّه بحق السماء

238
00:12:38,175 --> 00:12:41,791
جاي ليستر) على الخط) -
توقف عن العقعقة وصلني به -

239
00:12:44,263 --> 00:12:47,174
جاي)، هل هذه مكالمة)
مُبهجة أم مُحزنة؟

240
00:12:47,299 --> 00:12:49,243
<i> أنا فخور لأقول لك أنها مُبهجة</i>

241
00:12:49,368 --> 00:12:52,030
<i>تهانينا، قررت الانتماء لوكالتك</i>

242
00:12:56,041 --> 00:12:58,019
<i>(يا له من نبأ سار يا (جاي</i>

243
00:12:58,144 --> 00:12:59,854
<i>أجل، آمل ذلك</i>

244
00:12:59,979 --> 00:13:02,923
(سأطلب من (لويد
إرسال الأوراق في أقرب وقت ممكن

245
00:13:03,048 --> 00:13:06,609
<i>في الواقع، كنت آمل
أن يحضرهم (لويد) بنفسه</i>

246
00:13:09,021 --> 00:13:11,819
<i>الساعي سيكون أسرع -
(إنه تقليد يا (آري -</i>

247
00:13:12,084 --> 00:13:15,486
عندما أوقع مع وكيل، أفعل ذلك
مع مساعده. طقوس صغيرة

248
00:13:15,754 --> 00:13:18,190
ما رأيك حوالي التاسعة؟

249
00:13:19,965 --> 00:13:23,093
دعني أرد عليك
بعد 5 دقائق

250
00:13:27,706 --> 00:13:29,583
فلنتجنب استنتاجات متسرعة

251
00:13:29,708 --> 00:13:32,404
قد يريد سوى تناول عشاء
أمام وجه جميل منغولي

252
00:13:32,646 --> 00:13:34,969
وماذا لو مبتغاه أكثر؟ -
ماذا تقصد بأكثر؟ -

253
00:13:36,115 --> 00:13:38,759
كل الرجال العظماء اضطروا
للقيام بتضحيات عظيمة

254
00:13:38,884 --> 00:13:40,784
بمرحلة ما في حياتهم

255
00:13:42,521 --> 00:13:44,131
هذا مهم لك، صح؟

256
00:13:44,256 --> 00:13:46,767
،بل مهم جداً للوكالة
وأنت جزء منها

257
00:13:46,892 --> 00:13:48,883
لذا فأهميته بالغة لك أيضاً

258
00:13:52,398 --> 00:13:54,889
حسناً، سأذهب

259
00:13:55,169 --> 00:13:57,211
(شكراً يا (لويد

260
00:13:57,336 --> 00:13:58,836
!هائل

261
00:14:01,440 --> 00:14:04,552
لكنني لن أذهب لأجلي
،أو لأجل الوكالة

262
00:14:04,677 --> 00:14:07,840
بل في سبيلك -
طالما قد اقتنعت -

263
00:14:12,418 --> 00:14:15,296
لا أصدق أنكما طلبتم
(طعام من (لوكاندا فينيتا

264
00:14:15,421 --> 00:14:17,264
،لو لم نعلق هنا طوال الليل

265
00:14:17,389 --> 00:14:20,201
كنا سنصطحبكما حتماً
(لأحد أرقى مطاعم (لوس أنجلس

266
00:14:20,326 --> 00:14:21,902
لورانجري)، ربما)

267
00:14:22,428 --> 00:14:23,928
بصحتك

268
00:14:24,263 --> 00:14:26,140
هل فكرت بما أخبرتك؟

269
00:14:26,265 --> 00:14:27,641
قليلا

270
00:14:27,766 --> 00:14:30,444
لأن حصص لتأذيب السلوك

271
00:14:30,569 --> 00:14:32,330
(قد تفعل حقاً عجائب لـ(آرنولد

272
00:14:32,972 --> 00:14:35,149
فعلاً؟ -
...أجل، لأن -

273
00:14:35,274 --> 00:14:38,319
اليوم قام بشيء سيء

274
00:14:38,444 --> 00:14:42,448
المرة القادمة، قد يفعل شيئاً أسوأ

275
00:14:43,949 --> 00:14:45,993
أجل، معكِ حق

276
00:14:46,118 --> 00:14:48,177
كلمة يا آنساتي

277
00:14:51,782 --> 00:14:53,300
كم من الوقت سأضطر
للإنصات لهذه الفتاة

278
00:14:53,425 --> 00:14:55,536
تهين كلبي؟

279
00:14:55,661 --> 00:14:58,648
تحلى ببعض الصبر -
لا أعرف إذا كنت سأستحمل -

280
00:15:00,299 --> 00:15:02,710
انظر لتلك المؤخرات

281
00:15:02,835 --> 00:15:04,462
يمكنك الاستحمال

282
00:15:04,696 --> 00:15:07,014
يمكن لـ(مادي) العودة للمنزل

283
00:15:07,139 --> 00:15:08,816
حمداً لله

284
00:15:08,941 --> 00:15:11,085
هل يمكننا المساعدة في حملها؟

285
00:15:11,210 --> 00:15:13,087
سيكون كل شيء بخير

286
00:15:13,212 --> 00:15:16,238
سيكون بخير -
شكراً -

287
00:15:17,114 --> 00:15:19,474
لمَ لا تخبره ببساطة؟ -
لأن هكذا أسهل -

288
00:15:19,594 --> 00:15:21,589
ما الأسهل؟
الذهاب للعشاء معهم

289
00:15:21,709 --> 00:15:23,364
ثم نخبره برفضنا؟ -
أجل -

290
00:15:23,489 --> 00:15:25,866
أعطاني حبل نجاة
إذا لم تعجبني، لن يذهب

291
00:15:25,991 --> 00:15:27,835
وإذا أعجبتك؟ -
غير مهم -

292
00:15:27,960 --> 00:15:30,943
إجابتي وحيدة -
(كل هذا لعدم الإساءة لـ(فينس -

293
00:15:31,063 --> 00:15:32,139
هذا محزن حقاً

294
00:15:32,264 --> 00:15:34,141
هل تريدين أن نسافر بمفردنا؟ -
أجل -

295
00:15:34,266 --> 00:15:36,110
إذن هذه الفتاة مروعة -
!(إريك) -

296
00:15:36,235 --> 00:15:37,678
إنها مروعة، توقفي

297
00:15:37,803 --> 00:15:40,135
انظروا من يضبط مواعده

298
00:15:41,740 --> 00:15:43,784
(ليندساي)، أعرفك على (إريك) -
مرحباً -

299
00:15:43,909 --> 00:15:45,286
تسرني مقابلتك -
(و(سلون -

300
00:15:45,411 --> 00:15:46,810
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

301
00:15:47,072 --> 00:15:48,989
فستانك جميل -
شكراً -

302
00:15:50,065 --> 00:15:50,877
هل نجلس؟

303
00:15:51,118 --> 00:15:52,793
أعشق فستانك
من أين اشتريته؟

304
00:15:52,918 --> 00:15:54,995
بداية جيدة -
سنرى -

305
00:15:55,120 --> 00:15:57,031
عليك الاتصال بـ(أماندا) الآن

306
00:15:57,156 --> 00:16:00,421
لمَ؟ -
لأنها غير متواجدة في مكتبها -

307
00:16:00,956 --> 00:16:01,961
فكرة سديدة

308
00:16:06,619 --> 00:16:07,604
(هنا (أماندا

309
00:16:08,734 --> 00:16:11,763
إنها متفانية في العمل -
جرّب بعد العاشرة -

310
00:16:35,655 --> 00:16:37,284
...دعيني أخبرك شيئاً

311
00:16:43,405 --> 00:16:44,503
(لويد)

312
00:16:44,628 --> 00:16:46,647
تعال هنا
أراكِ لاحقاً

313
00:16:46,772 --> 00:16:49,416
(مساء الخير يا سيد (ليستر

314
00:16:49,541 --> 00:16:52,428
السيد (ليستر) كان أبي السكير
(ناديني بـ(جاي

315
00:16:53,276 --> 00:16:55,656
(حسناً، (جاي
أحضرت العقد

316
00:16:55,781 --> 00:16:57,291
سنرى ذلك في دقيقة

317
00:16:57,416 --> 00:16:59,560
ماذا لو تستقر أولا؟

318
00:16:59,685 --> 00:17:02,415
ليس هناك، هنا

319
00:17:14,990 --> 00:17:16,591
أأنت بخير يا (آري)؟

320
00:17:17,836 --> 00:17:19,146
!(آري) -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

321
00:17:19,271 --> 00:17:21,739
ما الخطب؟
أنت مشوّش منذ العشاء

322
00:17:23,675 --> 00:17:25,734
بعت روحي اليوم يا عزيزتي

323
00:17:26,004 --> 00:17:28,576
ماذا تقصد؟ -
كما سمعتِ، وبُغية ماذا؟ -

324
00:17:28,841 --> 00:17:31,580
لنمتلك مرشتين في الحمام

325
00:17:31,700 --> 00:17:34,181
وشاشة مسطحة في كل غرفة

326
00:17:34,430 --> 00:17:37,298
غداً يوم آخر
تذكر

327
00:17:37,423 --> 00:17:40,085
لدينا الإمكانية دائماً للتدارك

328
00:17:40,352 --> 00:17:42,685
نحن يهود يا عزيزتي
مستحيل

329
00:17:43,828 --> 00:17:44,828
(آري)

330
00:17:59,088 --> 00:18:01,388
يجب أن أعرّج على مكان ما -
أين؟ -

331
00:18:01,513 --> 00:18:05,040
مدينة الأولاد يا عزيزتي
تمسّكي

332
00:18:05,807 --> 00:18:07,177
ماذا دهاك يا (آري)؟

333
00:18:07,784 --> 00:18:09,210
اللعنة

334
00:18:22,119 --> 00:18:23,444
ربما ينبغي

335
00:18:23,569 --> 00:18:26,333
التفكير في خصيه

336
00:18:27,673 --> 00:18:29,950
لا أدري
،قطع خصيتي رجل

337
00:18:30,075 --> 00:18:32,407
أذلك ضروري حقاً؟ -
أجل -

338
00:18:32,953 --> 00:18:35,055
أعتقد ذلك
سيجعله أقل عدوانية

339
00:18:35,180 --> 00:18:38,659
لا أريد رؤية كلب آخر يعاني
(كما عانت (مادي

340
00:18:38,784 --> 00:18:40,084
أفهم

341
00:18:40,385 --> 00:18:42,563
أعرف أنك تعتقد أن كلبك

342
00:18:42,688 --> 00:18:44,788
كلب مطيع

343
00:18:45,057 --> 00:18:48,102
كلا يا حبيبتي. أعرف
أن كلبي كلب مطيع

344
00:18:48,227 --> 00:18:51,025
إذن ربما العلّة من سيّده

345
00:18:54,266 --> 00:18:56,410
ربما أنتِ من عليها السكوت

346
00:18:56,637 --> 00:18:57,778
،قبل كل شيء

347
00:18:57,903 --> 00:18:59,780
كلبتكِ تعرّضت للعض بسببك

348
00:18:59,905 --> 00:19:03,183
لو لم ترمي شريحة من اللحم
،بـ40 دولار بينهما

349
00:19:03,308 --> 00:19:06,286
لما قضيت اليوم بأسره
عند البيطري

350
00:19:06,411 --> 00:19:09,857
تلومني؟ -
ماذا كنت تعتقدي أنه سيقع؟ -

351
00:19:09,982 --> 00:19:12,760
،ناهيك عن اللاشعور
أخذت قطعة من اللحم

352
00:19:12,885 --> 00:19:14,828
ظل (دراما) يوم ونصف ينقّع فيها

353
00:19:14,953 --> 00:19:17,012
!وألقيت بها على الأرض

354
00:19:22,687 --> 00:19:24,187
انصرف

355
00:19:24,429 --> 00:19:27,750
هيا يا حبيبتي. لن نتشاجر -
!انصرف -

356
00:19:37,446 --> 00:19:39,840
!(أليسون)

357
00:19:40,990 --> 00:19:42,389
<i>!(أليسون)</i>

358
00:19:42,514 --> 00:19:44,958
هل سمعت ذلك؟ -
كلا، لم أسمع شيئاً -

359
00:19:45,083 --> 00:19:46,860
<i>!انصرف -
!كفي عن الصراخ -</i>

360
00:19:46,985 --> 00:19:48,980
<i>!(أليسون)</i>

361
00:19:49,454 --> 00:19:52,184
!بحق السماء، ليس ثانية

362
00:19:59,223 --> 00:20:01,199
لا يمكن أن تمشي
الأمور أفضل من هكذا

363
00:20:02,097 --> 00:20:03,857
لا أدري -
ماذا تقصد؟ -

364
00:20:04,127 --> 00:20:05,802
لا أريدك أن تنجر فحسب

365
00:20:05,927 --> 00:20:08,923
لا نملك الفرصة حتى للكلام
إنهما متفاهمان للغاية

366
00:20:09,048 --> 00:20:10,717
ذلك لأن (سلون) لطيفة
لن تتصرف بفضاضة

367
00:20:10,842 --> 00:20:12,286
أفهم حركاتها

368
00:20:12,411 --> 00:20:14,321
وماذا تقول؟ -
غير مرتاحة -

369
00:20:14,446 --> 00:20:17,624
أعتقد أنها تشعر
(بتهديد من (ليندساي

370
00:20:17,749 --> 00:20:20,694
(فينس)، لم تخبرني أن (سلون)
(عاشت في (إيطاليا

371
00:20:20,819 --> 00:20:24,027
أجل، اكتشفنا للتو
أننا عشنا على بعد بنايتين

372
00:20:24,147 --> 00:20:25,507
من بعضنا البعض
(في (فلورنسا

373
00:20:25,627 --> 00:20:27,034
هذه صدفة مدهشة

374
00:20:27,729 --> 00:20:28,569
أليس كذلك يا (إي)؟

375
00:20:28,694 --> 00:20:31,238
،(ناس كثيرة تعيش في (فلورنسا
الأمر ليس بتلك الدهشة

376
00:20:31,363 --> 00:20:33,340
صح يا (سلون)؟ -
لا أدري -

377
00:20:33,465 --> 00:20:35,695
وجدت هذا مثير للاهتمام

378
00:20:39,504 --> 00:20:42,337
أأنتِ على ما يرام؟ -
أجل، بخير. لمَ؟ -

379
00:20:42,576 --> 00:20:44,274
لا سبب -
هل ندفع الحساب؟ -

380
00:20:44,536 --> 00:20:46,573
نحن لم نتناول التحلية حتى

381
00:20:46,830 --> 00:20:48,842
يقدمون أفضل بوضة
في العالم هنا

382
00:20:49,082 --> 00:20:51,212
أفضل من التي تقدمها
لا بياتزا ديل طورطا)؟)

383
00:20:51,460 --> 00:20:52,945
في (لا فيا روما)؟

384
00:20:53,212 --> 00:20:55,317
!(لا كانطينيطا أنطينوري)

385
00:20:55,589 --> 00:20:57,549
أنتما كالأختان

386
00:20:57,800 --> 00:21:00,649
جميل جدا
نخبكم

387
00:21:03,352 --> 00:21:04,605
فلندخل في لبّ الموضوع

388
00:21:04,730 --> 00:21:07,407
هل سنقضي نهاية أسبوع ممتعة
في (نابا) أم لا؟

389
00:21:07,532 --> 00:21:09,510
أنا، بلى -
أنا كذلك -

390
00:21:09,635 --> 00:21:12,479
(هيا يا (إي
سنستمتع

391
00:21:12,604 --> 00:21:15,596
حسناً إذن -
!(نخب (نابا -

392
00:21:17,611 --> 00:21:19,377
سنمرح جداً

393
00:21:20,031 --> 00:21:22,866
أنا مسرورة لاجتيازي اختبارك -
اختباري؟ -

394
00:21:23,683 --> 00:21:26,260
أخبرني (فينس) أنك حريصة
في اختيار رفقائك في السفر

395
00:21:26,385 --> 00:21:29,149
أنا مثلك، لذا لا أشعر
بأي إساءة على الإطلاق

396
00:21:30,525 --> 00:21:31,899
،لم أقل أبداً هذا الكلام
ما الذي أوحى لك هذا؟

397
00:21:32,024 --> 00:21:34,754
هذا ما أخبرني (إي) إياه -
إريك)؟) -

398
00:21:35,506 --> 00:21:37,004
(لا أصدق أنك أخبرت (ليندساي

399
00:21:37,335 --> 00:21:39,573
وجب عليّ تنبيهها
لا أصدق أنها أخبرتكِ

400
00:21:39,698 --> 00:21:42,071
آسفة
أعجز عن إمساك نفسي أحياناً

401
00:21:42,072 --> 00:21:43,277
أتحمس وأبدأ في الثرثرة

402
00:21:43,402 --> 00:21:45,612
لا أصدق أنك تضع هذا
على عاتقي

403
00:21:45,737 --> 00:21:48,365
لماذا، أليس صحيح؟ -
(بتاتاً. أخبره يا (إي -

404
00:21:53,470 --> 00:21:54,531
!(اللعنة يا (آري

405
00:21:54,656 --> 00:21:55,840
سأعود في لمحة بصر

406
00:22:18,665 --> 00:22:21,201
،انتبهوا، أنا مدني
لا تلمسوا

407
00:22:22,072 --> 00:22:23,164
!لا بأس

408
00:22:31,850 --> 00:22:33,748
لا أصدق، أنا مصدوم -
لست لوحدك -

409
00:22:33,873 --> 00:22:35,462
ما رأي زوجتك؟ -
نفس زوجتك -

410
00:22:35,587 --> 00:22:37,531
زوجتي في السيارة -
هذا مشوق -

411
00:22:37,656 --> 00:22:39,566
جئت هنا للاهتمام
(بعميل يا (ديفيد

412
00:22:39,691 --> 00:22:41,969
وأنا أقوم ببحث لفيلم أنتجه

413
00:22:42,094 --> 00:22:44,738
فلندع أسرارنا طيّ الكتمان -
رائع -

414
00:22:44,863 --> 00:22:48,075
ما رأيك بالسهر أنا وأنت
وزيجاتنا بين الفينة والأخرى؟

415
00:22:48,200 --> 00:22:50,310
،أو نحن الاثنان بمفردنا
لنرى القضية

416
00:22:50,435 --> 00:22:52,012
سأفكر وأرد عليك

417
00:22:52,137 --> 00:22:55,231
مساعدي على وشك أن يُغتصب
في عربدة من طرف شخص متعربد

418
00:22:58,398 --> 00:23:00,344
اشرب -
جئت لأفرش البساط -

419
00:23:00,878 --> 00:23:01,878
(مرحباً يا (آري

420
00:23:02,948 --> 00:23:04,540
هل أنت ثمل؟

421
00:23:05,173 --> 00:23:06,380
نشوان بالكامل

422
00:23:07,434 --> 00:23:09,125
آري)، ماذا تصنع هنا؟)

423
00:23:09,250 --> 00:23:10,697
،كنت مارّ
وقلت أن أعرّج لرؤية

424
00:23:10,822 --> 00:23:12,799
أحوال أعزّ شخصان لديّ

425
00:23:12,924 --> 00:23:15,757
أعز شخصان لديك كانا
على أهبة المغادرة

426
00:23:16,862 --> 00:23:18,856
(هيا يا (لويد
حان وقت الرحيل

427
00:23:19,842 --> 00:23:21,753
لمَ لا نبقى هنا ونرقص؟

428
00:23:21,878 --> 00:23:23,710
سنرقص لاحقاً -
الرقص هنا فكرة رائعة -

429
00:23:23,835 --> 00:23:27,236
لمَ لا ننزل ونجعلها هرج ومرج؟ -
(كلا يا (آري -

430
00:23:27,491 --> 00:23:29,616
إنه برفقتي، وسيفعل ما يشاء

431
00:23:29,741 --> 00:23:33,199
آسف يا (جاي). لن يبرح مكانه -
وما المانع؟ -

432
00:23:35,847 --> 00:23:37,824
،جئت هنا الليلة

433
00:23:37,949 --> 00:23:40,577
لهذا الركن الذي لا أعبره
،إلا بسرعة

434
00:23:40,838 --> 00:23:44,064
لأظهر لك مدى التزامي الشديد
لأكون وكيلك

435
00:23:44,189 --> 00:23:46,089
،وكبرهان
،أنا مستعد لحجز طاولة

436
00:23:46,487 --> 00:23:49,102
أجلس معك وأمسك يدك
بينما أنت تكتب

437
00:23:49,227 --> 00:23:51,718
،أو تطارد القضيب
أياً كان تفعل

438
00:23:51,974 --> 00:23:54,197
لكن (لويد) خارج الحسابات
أعتذر

439
00:23:55,102 --> 00:23:56,666
آسف لسماع هذا

440
00:23:57,134 --> 00:23:59,761
لأنني أطعمته
وشرّبته على حسابي

441
00:24:02,788 --> 00:24:04,435
،وإذا لم يذهب معي الليلة

442
00:24:05,192 --> 00:24:06,273
هذه الأوراق لن تُوقع

443
00:24:06,856 --> 00:24:08,302
هذا لا يضايقني

444
00:24:08,646 --> 00:24:10,007
لأن أتعرف؟

445
00:24:10,608 --> 00:24:13,108
،قد نكون عاهرات في وكالتي
لكن لسنَ قوادات

446
00:24:13,684 --> 00:24:14,737
هيا بنا

447
00:24:17,459 --> 00:24:18,848
(أنت بطلي يا (آري غولد

448
00:24:18,973 --> 00:24:21,150
(تعال معي يا (لويد
سأشتري لك سيارة

449
00:24:22,274 --> 00:24:24,487
،لديّ سيارة بالفعل
لذا سأرفض

450
00:24:24,840 --> 00:24:26,840
حسناً، لا بأس
ولعلمكم؟

451
00:24:26,965 --> 00:24:29,405
يجدر بي
: تعرف المقولة القديمة

452
00:24:30,133 --> 00:24:32,564
انكح صيني وستلتهب"
"بعد نصف ساعة مجدداً

453
00:24:34,364 --> 00:24:36,192
أنا أمريكي من أصول صينية

454
00:24:36,317 --> 00:24:37,631
وماذا أنت؟

455
00:24:37,895 --> 00:24:40,958
مجرد كاتب تلفزي آخر
!حقير وبدين

456
00:24:43,682 --> 00:24:45,125
ذكرني بألا أعاديك

457
00:24:45,250 --> 00:24:48,729
آري غولد)، مستحيل) -
(أحسنت يا (آري -

458
00:24:48,854 --> 00:24:50,554
!أحسنت

459
00:24:54,201 --> 00:24:55,520
<i>استرخي فحسب</i>

460
00:25:04,365 --> 00:25:06,395
لم تستطع غضّ النظر

461
00:25:07,353 --> 00:25:09,055
لم تقوى على غلق فوّهتك

462
00:25:09,799 --> 00:25:11,784
لا يمكنني تفضيل فتاة
(على (آرنولد

463
00:25:12,671 --> 00:25:13,658
إنه كأخي في الحرب

464
00:25:13,783 --> 00:25:15,621
وهل سيساعدك على إفراغ
خصيتيك المزرقّتان؟

465
00:25:15,746 --> 00:25:17,624
لا بأس
كان عليك إخباري وحسب

466
00:25:17,749 --> 00:25:19,126
أعرف
أنت محق

467
00:25:19,251 --> 00:25:21,895
لكن اعترف أنك تشعر
بحساسية إزاء هذا الهراء

468
00:25:22,020 --> 00:25:24,564
أيّ هراء؟ -
لا يريدني (إي) أن أسافر معه -

469
00:25:24,689 --> 00:25:27,214
واعتقد أنني سأشعر
بالإهانة إذا صارحني

470
00:25:27,486 --> 00:25:28,988
ولمَ عساه لا يريدك؟

471
00:25:29,152 --> 00:25:32,827
بجدية يا (إي). نستمتع دائماً
عندما نسافر سوياً، أليس كذلك؟

472
00:25:34,279 --> 00:25:35,279
غاضب؟

473
00:25:36,284 --> 00:25:37,711
كلا، بالطبع لا

474
00:25:37,836 --> 00:25:39,463
استمتع بوقتك

475
00:25:40,059 --> 00:25:41,477
لكن خطرت ببالي فكرة

476
00:25:42,331 --> 00:25:43,918
،ربما علينا القيام برحلة
نحن الثلاثة

477
00:25:44,600 --> 00:25:47,003
!حتماً -
أين؟ -

478
00:25:51,046 --> 00:25:52,207
!يا لك من عفريت

479
00:25:59,980 --> 00:26:01,301
(باميا)، (باميا)

480
00:26:01,426 --> 00:26:04,344
كابو سان لوكاس) جميل)
في هذه الفترة من السنة

481
00:26:04,469 --> 00:26:06,206
أليس مهرجان "عطلة الربيع"؟ -
لا آمل ذلك -

482
00:26:06,331 --> 00:26:08,775
سينزعج (إي) جداً إذا فوّته

483
00:26:08,900 --> 00:26:12,493
إي) متذوق لمسابقات)
القمصان المبللة على الطراز القديم

484
00:26:12,610 --> 00:26:13,613
كلا، سيقضي وقت ممتع

485
00:26:13,738 --> 00:26:15,899
عفواً، هلا لي بكأس آخر
من (باترون)؟

486
00:26:16,425 --> 00:26:17,722
"اثنان من فضلك"

487
00:26:18,641 --> 00:26:19,787
حسناً، بصحتكم

488
00:26:20,111 --> 00:26:21,703
(نخب (كابو -
(نخب (كابو -

489
00:26:35,379 --> 00:26:37,059
(سوى 7 ساعات على (نابا

490
00:26:39,874 --> 00:26:41,166
ألن تخاطيبي طوال الرحلة؟

491
00:26:41,291 --> 00:26:43,694
سأخاطبك
لكن اغسل يديك من الباقي

492
00:26:53,620 --> 00:26:57,624
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

