1
00:01:04,440 --> 00:01:08,444
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (17
<font color="#f8953d" >"عودة الملك"

2
00:01:30,632 --> 00:01:32,235
نخبكم -
نخبكم -

3
00:01:34,918 --> 00:01:36,721
هل ستحكي لنا إذن؟

4
00:01:36,866 --> 00:01:39,348
ماذا؟ -
الأصفاد في معصمك؟ -

5
00:01:39,516 --> 00:01:42,475
لا تضخم
إنه مجرد سوار

6
00:01:42,811 --> 00:01:44,520
يُدعى سوار الحب، صح؟

7
00:01:44,997 --> 00:01:45,855
أجهل اسمه

8
00:01:46,039 --> 00:01:48,024
(يدعى سوار الحب (كارتيي

9
00:01:48,201 --> 00:01:50,568
هل هذا يعني
أن (فينس) و(أماندا) مغرمان؟

10
00:01:50,911 --> 00:01:53,911
(كلا، بل يعني أن (إي
خبير في المجوهرات

11
00:01:54,387 --> 00:01:55,598
أهذا اسمه حقاً؟

12
00:01:55,723 --> 00:01:59,243
أجهل تسميته
إنما أعرف أنكما تزعجاني

13
00:02:00,102 --> 00:02:01,491
،أهدتني (أماندا) هدية

14
00:02:01,616 --> 00:02:03,716
،هدية جميلة
واتضح أنها تعجبني

15
00:02:04,124 --> 00:02:05,595
لذا دعوني وشأني

16
00:02:06,024 --> 00:02:08,395
لن تصدقوا مدى حظي

17
00:02:09,146 --> 00:02:10,671
لديّ فاز بالجيب
في السباق الخامس

18
00:02:11,032 --> 00:02:11,995
حقاً؟ -
بجدية؟ -

19
00:02:12,120 --> 00:02:14,592
وما أدراك؟ -
أعرف جد الحصان -

20
00:02:14,936 --> 00:02:16,302
،وعلى غرار الحياة

21
00:02:17,035 --> 00:02:20,598
السلالة الحميدة هي أضمن طريقة
للتنبؤ بأداء رائع

22
00:02:20,978 --> 00:02:23,601
،(طالما أنك من سلالة (فينس
لمَ أدائك فاشل؟

23
00:02:23,769 --> 00:02:26,650
حسناً يا (جوني)، من الجد؟

24
00:02:28,860 --> 00:02:31,442
(كينغميكر)
هل تتذكره؟

25
00:02:31,773 --> 00:02:32,610
كينغميكر)؟)

26
00:02:33,171 --> 00:02:34,181
كلا -
من يكون؟ -

27
00:02:34,306 --> 00:02:35,515
(هيّا، (كينغميكر

28
00:02:35,978 --> 00:02:37,915
(أربحني في (بيلمونت
ضعف الرهان عشر مرات

29
00:02:38,174 --> 00:02:40,915
اشتريت سيارتي (اللينكولن) بفضله
ألا يذكركم بشيء؟

30
00:02:41,120 --> 00:02:42,755
ليس حقيقة -
كلا -

31
00:02:42,880 --> 00:02:45,371
حسبتها بفضل الماريخوانا
التي بعتها في الثانوية

32
00:02:45,496 --> 00:02:46,832
هذا مترسّخ -
غير مهم -

33
00:02:47,000 --> 00:02:48,818
هل تريدون الربح معي أم لا؟

34
00:02:48,943 --> 00:02:49,961
أجل -
بالتأكيد -

35
00:02:50,129 --> 00:02:52,964
لكنه السباق الخامس
نحتسي كؤوس أخرى؟

36
00:02:53,614 --> 00:02:55,299
تشربون في العاشرة والنصف صباحاً؟

37
00:02:55,702 --> 00:02:57,301
استرخي. إنه يوم عيد

38
00:02:57,721 --> 00:03:00,638
أيّ عيد؟ -
يوم الغفران أيها المتخلف -

39
00:03:01,012 --> 00:03:02,363
أجل، صحيح
نسيت

40
00:03:02,760 --> 00:03:04,112
لا أستغرب هذا الاكتضاض

41
00:03:05,072 --> 00:03:08,041
المعذرة، هلا أحضرت لنا
كؤوس من (الكويرفو)؟

42
00:03:09,306 --> 00:03:11,555
أنا أتضور جوعاً -
أصبحت تعرفين -

43
00:03:11,680 --> 00:03:13,835
ما تقاسيه أمكِ للإبقاء
على جسد مثير لوالدك

44
00:03:14,846 --> 00:03:16,030
أمزح فحسب يا عزيزتي

45
00:03:17,001 --> 00:03:20,013
سارة)، نحن نصوم ونضحي اليوم)

46
00:03:20,138 --> 00:03:22,178
لنبين للرب
أننا نادمون على خطايانا

47
00:03:22,303 --> 00:03:24,150
أبي أكل ملبّس نعناع -
ماذا؟ -

48
00:03:24,405 --> 00:03:26,603
سيتعين عليكِ التكفير
لافترائك على والدك

49
00:03:26,728 --> 00:03:28,635
أتعتقدين أن الرب
يريد رائحة فمي كريهة؟

50
00:03:28,760 --> 00:03:31,877
(آري) -
ها هو ذا، (ريكي روبنستين) الصغير -

51
00:03:32,000 --> 00:03:34,515
كيف حالك يا (شايلا)؟ تسرني رؤيتك -
عيد سعيد -

52
00:03:34,640 --> 00:03:37,155
أين البطريرك؟ -
(على متن طائرة صوب (كولومبيا -

53
00:03:37,280 --> 00:03:39,034
في يوم عيد
هل تصدق؟

54
00:03:39,159 --> 00:03:40,678
توقفي يا أمي
نحن متوثرون بما يكفي

55
00:03:41,091 --> 00:03:43,431
،لدى أبوك 100 مليون في البنك
لمَ عساك تتوثر؟

56
00:03:43,830 --> 00:03:45,115
مدايلن) صار خرباً)

57
00:03:45,240 --> 00:03:47,310
اسمه (مدلين) يا أمي
اللعنة، هل يصعب نطقه؟

58
00:03:47,481 --> 00:03:49,885
لا تلعن في الكنيس -
،المعذرة. (بنيسيو) انسحب -

59
00:03:50,010 --> 00:03:52,023
والطاقم يريد فعل نفس الشيء

60
00:03:52,191 --> 00:03:53,733
يردد ذلك منذ أسابيع

61
00:03:53,901 --> 00:03:56,075
أصبح رسمياً
(ثمة صورة له في (يو إس ويكلي

62
00:03:56,200 --> 00:03:58,635
فوق طوف
(مع قنبلة مثيرة في (أنغويلا

63
00:03:58,760 --> 00:04:00,990
(بل (أنتيغوا -
سحقاً، ومن يبالي؟ -

64
00:04:01,158 --> 00:04:03,159
آسف، أعتذر

65
00:04:03,856 --> 00:04:05,740
المشكل أن (غاغيس) مُهتاج

66
00:04:05,865 --> 00:04:09,206
و(غاتوف) أمهلنا حتى الغروب
لتبديله، أو سيوقف كل شيء

67
00:04:09,631 --> 00:04:11,876
سمعت أن (كروز) يقوم بتخفيض

68
00:04:12,044 --> 00:04:13,309
كلا، أريد فتاك
(أريد (فينس

69
00:04:13,434 --> 00:04:15,501
لم يعد فتايّ -
،اتصل به لأجلي -

70
00:04:15,626 --> 00:04:18,549
مكتب وكليته مغلق
بمناسبة العيد اللعين

71
00:04:18,720 --> 00:04:20,835
لا يحمل هاتف
إنه يوم الغفران

72
00:04:20,960 --> 00:04:23,595
نيك) كذلك)
فتشته قبل أن نخرج

73
00:04:23,720 --> 00:04:26,425
،طالما لا تريد تمتيله
متلنا نحن

74
00:04:26,728 --> 00:04:27,755
العمولة ستكون ضخمة

75
00:04:28,051 --> 00:04:29,711
اللعنة، إنه يوم الغفران

76
00:04:29,836 --> 00:04:31,395
لعنتِ للتو
هل والدك موافق؟

77
00:04:32,080 --> 00:04:33,814
تعي جيداً أنني أتكلم
باسم العائلة

78
00:04:34,002 --> 00:04:35,609
هيّا، ساعد أخاً لك في الدين

79
00:04:37,770 --> 00:04:39,436
يدايّ مكبلتان
لا أقدر

80
00:04:39,561 --> 00:04:41,624
ليس اليوم. لا أعمال -
شكراً -

81
00:04:50,165 --> 00:04:52,051
خمسون مقابل واحد
أهذا هو ضمانك؟

82
00:04:52,478 --> 00:04:54,225
كلّما زاد المُعامل، كلّما زاد الربح

83
00:04:54,659 --> 00:04:55,718
سأراهن بألف دولار

84
00:04:55,968 --> 00:04:58,420
ألف دولار؟
هل فقدت عقلك؟

85
00:04:58,673 --> 00:05:00,424
ثق بي -
سأراهن بخمس دولارات، لا أكثر -

86
00:05:00,840 --> 00:05:03,079
وأنا، عشرة -
جبناء -

87
00:05:03,334 --> 00:05:04,658
هل أنت متأكد يا (جوني)؟

88
00:05:04,783 --> 00:05:07,505
،أجل، إنهم يستهينون به
تماماً كما فعلوا مع جده

89
00:05:07,989 --> 00:05:10,851
تذكر ما نلنا بفضله
(اللينكولن)

90
00:05:11,042 --> 00:05:12,907
تتذكرون الأوقات الممتعة
التي قضيناها في تلك السيارة؟

91
00:05:13,032 --> 00:05:14,835
حضرنا أول مباراة لنا
لـ(النيكس) بتلك السيارة

92
00:05:14,960 --> 00:05:17,563
ومباراة الـ(جايانتس) كذلك -
(دون نسيان (أتلنتيك سيتي -

93
00:05:18,400 --> 00:05:20,031
لم نذهب هناك أبداً

94
00:05:20,577 --> 00:05:23,334
كنت غائب -
اللعنة، من كان يسوق؟ -

95
00:05:24,152 --> 00:05:26,075
ما الفرق؟
تعال، سنراهن

96
00:05:26,460 --> 00:05:28,610
إنها مجرد نقود
سأراهن بخمسة آلاف دولار

97
00:05:28,735 --> 00:05:31,355
خمسة آلاف دولار؟ -
سنغتني جميعاً اليوم -

98
00:05:31,480 --> 00:05:33,742
لكن سأمر أولا
لا أريدكم أن تفسدوا حظوظي

99
00:05:35,893 --> 00:05:36,893
انظر

100
00:05:37,732 --> 00:05:38,963
أأنت سكران يا (آري)؟

101
00:05:39,131 --> 00:05:41,715
،عفواً
لا نفطر حتى حلول الغروب

102
00:05:41,991 --> 00:05:44,093
<i>ماذا تريد؟ -
لديّ عرض. مُهتم؟ -</i>

103
00:05:44,274 --> 00:05:46,726
أجل. اتصل بوكيلتنا -
،أعمل في يوم عيد قومنا -

104
00:05:46,851 --> 00:05:50,057
!بينما هي لا، يا للمفارقة -
إذن اتصل بها غداً -

105
00:05:50,355 --> 00:05:53,144
(انسحب (بينيسيو) للتو من (مدلين
رسمياً

106
00:05:54,110 --> 00:05:56,035
<i>يريدون (فينس)، على جناح السرعة</i>

107
00:05:56,331 --> 00:05:58,242
من القائل؟ -
(فيل روبنستين) -

108
00:05:58,367 --> 00:06:00,635
يقف بجانبي ابنه
وشريكه في الانتاج

109
00:06:00,760 --> 00:06:03,195
نيك)، رحّب) -
(مرحباً يا (إي -

110
00:06:03,499 --> 00:06:05,948
(مرحباً يا (نيك -
نريد (فينس). هذا ليس هراء -

111
00:06:06,124 --> 00:06:06,898
ماذا يجري؟

112
00:06:07,023 --> 00:06:09,904
(آري) مع ابن (روبنستين)
(يريدونك في (مدلين

113
00:06:11,029 --> 00:06:13,623
<i>هذه المرة الثالثة
التي يعدكم فيها (آري) بالفيلم</i>

114
00:06:13,804 --> 00:06:14,957
أجل، لكن هذه المرة حقاً

115
00:06:15,277 --> 00:06:18,377
أيضاً المرة الثالثة التي وعدتني فيها
(عدم التكلم مع (آري

116
00:06:18,561 --> 00:06:21,836
(تكلمنا مع (ريك روبنستين
آري) يمتله. لا ذنب لنا)

117
00:06:21,961 --> 00:06:23,835
أتصور ذلك
لكن مشكلتي بالمقابل

118
00:06:23,960 --> 00:06:25,400
عليّ الذهاب للكنيس

119
00:06:25,525 --> 00:06:28,095
في أقدس أيام السنة
للتكلم في العمل؟

120
00:06:28,263 --> 00:06:32,267
إطلاقاً، إنهما ينتظرانك
ستقابلينهم في الزقاق، قرب مكبات النفاية

121
00:06:32,972 --> 00:06:35,311
هل عليّ إحضار مسدس؟
هيّا، هذا سخيف

122
00:06:35,479 --> 00:06:37,556
ماذا تقول؟ -
ترفض الذهاب للكنيس -

123
00:06:37,681 --> 00:06:40,344
دعني أتحدث معها -
(ستذهب لأجل (فينس -

124
00:06:40,469 --> 00:06:42,835
(ستذهب لقطاع (غزة
(بطاقية يهودية لأجل (فينس

125
00:06:42,960 --> 00:06:45,237
هل تدركين أنه يجب
إبرام الصفقة قبل الغروب؟

126
00:06:45,440 --> 00:06:47,990
،أجل، فهمتك
لكن سأقابلهما بمكان آخر

127
00:06:48,158 --> 00:06:49,867
(أماندا) -
(صلني بـ(فينس -

128
00:06:50,035 --> 00:06:52,119
هل يمكنني التحدث معها؟ -
لمَ جعلتني أتصل بها؟ -

129
00:06:53,334 --> 00:06:55,314
لم أردك أن تشعر بالتهميش
ناولني

130
00:06:55,439 --> 00:06:57,231
هذه الوضعية لن تقودنا لشيء

131
00:06:57,941 --> 00:06:59,434
(مرحباً، (فينس

132
00:06:59,559 --> 00:07:01,254
إنه يوم الغفران
هذا سخيف

133
00:07:02,522 --> 00:07:03,423
أعرف

134
00:07:03,548 --> 00:07:04,548
أعرف

135
00:07:05,840 --> 00:07:08,957
يبدو أنك العجلة الخامسة
(للعربة يا (إي

136
00:07:09,300 --> 00:07:10,843
عجلة قزمة للغيار

137
00:07:11,416 --> 00:07:12,416
ها هو ذا

138
00:07:13,004 --> 00:07:14,451
!(نحبك يا (كينغ

139
00:07:15,149 --> 00:07:17,566
لا يبدو بلياقة جيدة -
عما تتحدث؟ -

140
00:07:18,230 --> 00:07:20,581
انظر لذلك الردف
منتهى الروعة

141
00:07:21,269 --> 00:07:23,249
تريد الربح أم نكحه؟

142
00:07:23,817 --> 00:07:25,715
كن متحضراً في حلبة السباق

143
00:07:26,362 --> 00:07:28,143
ماذا قالت؟ -
كل شيء على ما يرام -

144
00:07:28,268 --> 00:07:31,133
تتجه نحو الكنيس الآن -
ذلك كان مضمون مسبقاً -

145
00:07:31,994 --> 00:07:33,911
،هذا أسهل ربح لك على الإطلاق

146
00:07:34,607 --> 00:07:35,913
(كرقصك المتعرّي في (راينو

147
00:07:36,209 --> 00:07:39,355
لا تهدر وقتي
لديك صلوات كثيرة لتأديتها

148
00:07:39,543 --> 00:07:43,547
،حسناً، اسمعي
تحدثت مع رئيس الأستوديو هذا الصباح

149
00:07:43,920 --> 00:07:46,912
(إنه جاهز لقبول شروط (فينس -
عظيم، سيكون سهل إذن -

150
00:07:47,468 --> 00:07:49,152
رائع
اتفاق معقود في ثلاث ملايين

151
00:07:49,708 --> 00:07:52,480
كلا، أجر (فينس) هو ستة مليون -
ستة؟ -

152
00:07:53,159 --> 00:07:54,756
ما الأمر؟
هل فقدت الذاكرة يا (آري)؟

153
00:07:54,881 --> 00:07:56,631
هل ستة حقاً؟ -
أجل -

154
00:07:56,756 --> 00:07:58,102
أنا من نلت له ذلك الأجر

155
00:07:58,284 --> 00:08:00,515
هل نعقد الاتفاق
أم نستحضر أمجادك؟

156
00:08:00,640 --> 00:08:04,525
أقسم أن أبي ذكر ثلاثة
غير مهم. موافق على ستة

157
00:08:04,724 --> 00:08:06,915
رائع
اجعل (آرثر) يوقّع، ومُبرم

158
00:08:07,112 --> 00:08:09,363
هل نضع (فينس) على متن الطائرة
ونناقش بقية التفاصيل غداً؟

159
00:08:09,531 --> 00:08:10,740
كلا. اتصل بـ(آرثر) أولا

160
00:08:13,465 --> 00:08:15,677
آرثر غاتوف) رجل متديّن)
إنه يوم الغفران

161
00:08:15,802 --> 00:08:17,915
لا يدع أطفاله يذهبون
لنوادي ليلية الجمعة

162
00:08:18,338 --> 00:08:20,958
(لديك كلمة آل (روبنستين
الاتفاق في ستة مليون

163
00:08:21,126 --> 00:08:24,650
كلمة آل (روبنستين)؟
هذا مطمئن جداً

164
00:08:25,362 --> 00:08:28,435
لقد تغيّرنا
لا أحد منا ذاق قطرة شراب منذ نحو سنة

165
00:08:28,724 --> 00:08:30,772
إليك رقم هاتفي
سأكون مُتاحة طوال اليوم

166
00:08:35,835 --> 00:08:37,173
أرسلتني أمي لإيجادك

167
00:08:40,018 --> 00:08:42,104
فعلت. أنا في الحمام
لا أشعر أنني بخير

168
00:08:42,555 --> 00:08:44,231
أنا متكئ على الأربع يا عزيزتي

169
00:08:44,515 --> 00:08:45,483
تريدني أن أكذب؟

170
00:08:46,102 --> 00:08:47,832
هذا جمال يوم الغفران

171
00:08:48,122 --> 00:08:50,835
،طالما ستكفّرين قبل الغروب
بوسعك فعل ما تشائين

172
00:08:51,317 --> 00:08:52,865
امضي، سآتي بعد قليل

173
00:08:56,221 --> 00:08:57,286
ماذا سنفعل؟

174
00:08:58,096 --> 00:08:59,134
(فلنذهب لـ(غاتوف

175
00:08:59,259 --> 00:09:01,353
إنه في (ويلشير)، يبعد بـ3 كلمترات
ألديك سيارة؟

176
00:09:01,478 --> 00:09:03,751
كلا. وأنت؟ -
كلا. نتصل بسيارة أجرة؟ -

177
00:09:04,323 --> 00:09:06,553
ألديك نقود؟ -
كلا، أمي أخذتهم. وأنت؟ -

178
00:09:07,134 --> 00:09:08,889
أخذت زوجتي كل شيء
إلا حشواتي

179
00:09:09,765 --> 00:09:10,716
ما الخطوة التالية؟

180
00:09:11,390 --> 00:09:14,871
سنقلّد ما فعله أسلافنا
الضالون في الصحراء : المشي

181
00:09:25,023 --> 00:09:27,690
!هيا! أنت الملك
!هيا يا عزيزي، هيا

182
00:09:27,815 --> 00:09:31,168
اهدأ، إنه يتديّل السباق -
اصمت، بل يفرّق قواه -

183
00:09:31,293 --> 00:09:32,738
يبدو أنه يتجول

184
00:09:35,159 --> 00:09:37,071
يمكنك طبعاً مرافقتي للمطار

185
00:09:40,684 --> 00:09:42,675
سيكون وداع رائع

186
00:09:43,142 --> 00:09:44,316
حسناً، مع السلامة

187
00:09:45,064 --> 00:09:47,395
كل شيء بخير
المال ليس عائق

188
00:09:47,520 --> 00:09:49,909
ينتظرون توقيع رئيس الأستوديو

189
00:09:50,590 --> 00:09:51,835
ماذا؟ -
لا شيء -

190
00:09:51,960 --> 00:09:53,884
قهقهتك تصيبني بالغثيان

191
00:09:54,052 --> 00:09:57,346
قهقهة؟
لم أكن أقهقه، بل أضحك

192
00:09:57,728 --> 00:09:59,395
بدت قهقهة لي

193
00:09:59,726 --> 00:10:02,688
(إذا علا صوتك النوطة (دو
فذلك يعتبر قهقهة

194
00:10:02,813 --> 00:10:04,555
(وأنت صعدت لـ(ري -
ترهات -

195
00:10:04,680 --> 00:10:07,773
الترهات كلام معقول
!انظروا من انتفض! امضي

196
00:10:07,941 --> 00:10:09,835
!يا للهول -
<i>...كينغس رانسم) بالخارج)... -</i>

197
00:10:09,960 --> 00:10:12,075
!هيا -
!ضعف الرهان 50 مرة -

198
00:10:12,200 --> 00:10:14,715
<i>(كينغس رانسم) و( غو فور بروك)
جنباً إلى جنب في الأمتار الأخيرة</i>

199
00:10:14,840 --> 00:10:16,675
<i>غو فور بروك) يدافع)</i>

200
00:10:16,800 --> 00:10:18,743
<i>،كينغس رانسم) يستميت في المقدمة)</i>

201
00:10:18,911 --> 00:10:21,078
<i>لكنه يفقد اعتلائه للسباق</i>

202
00:10:21,246 --> 00:10:23,998
<i>و(غو فرو بروك) يكسب الرهان</i>

203
00:10:24,166 --> 00:10:26,878
<i>...غو فور بروك) ينتصر مجدداً)</i>

204
00:10:28,014 --> 00:10:30,796
ماذا؟ -
طوبى لكم -

205
00:10:31,445 --> 00:10:33,211
32درجة في هذه الفترة من السنة؟

206
00:10:33,331 --> 00:10:35,514
كيف يمكننا إنكار
الاحترار العالمي؟

207
00:10:35,854 --> 00:10:38,675
وجب عليك التفكير بهذا الشأن
عندما رحلت لـ(جمايكا) في طائرة خاصة

208
00:10:38,800 --> 00:10:40,848
كنت أنقل 5 كيلوغرامات من الماريخوانا

209
00:10:41,016 --> 00:10:44,212
تلك الأيام من حياتي ولّت -
طوف الجليد ممتن لك -

210
00:11:07,496 --> 00:11:08,602
عيد سعيد

211
00:11:15,384 --> 00:11:17,470
هذا غير لائق كلياً

212
00:11:17,595 --> 00:11:20,170
المجيء لكنيسي
في هذا اليوم المقدس

213
00:11:20,917 --> 00:11:22,268
للتكلم في المال

214
00:11:22,944 --> 00:11:24,475
سمعتي ملطّخة بما يكفي

215
00:11:24,643 --> 00:11:26,852
بعد طلاقي الجهنمي

216
00:11:27,020 --> 00:11:29,981
أقلّه، هنا يمكنك مقابلة
(فتاة يهودية جميلة يا (آرثر

217
00:11:31,060 --> 00:11:32,955
كنا أيضاً في الكنيس

218
00:11:33,210 --> 00:11:35,595
الأمر مستعجل
الرب سيتفهم

219
00:11:36,134 --> 00:11:37,790
يجب أن نهتم برعيّتنا

220
00:11:39,373 --> 00:11:40,636
عليّ العودة للداخل

221
00:11:41,243 --> 00:11:42,995
(قلت أنك ستقبل أجر (فينس

222
00:11:43,317 --> 00:11:45,746
كان ثلاثة ملايين وفقاً لك -
كنت مخطئ -

223
00:11:46,053 --> 00:11:49,124
أنت ووالدك أخطأتما
في نقاط عديدة

224
00:11:50,215 --> 00:11:52,253
ربما الرسوم المتحركة
أكثر ملائمة لإمكانياتك

225
00:11:53,790 --> 00:11:54,790
مدهش

226
00:11:56,206 --> 00:11:59,093
هكذا تحبطنا
في هذا اليوم المقدس؟

227
00:11:59,862 --> 00:12:01,715
أعتذر. اسمح لي

228
00:12:02,021 --> 00:12:04,192
أنا أسامحك
أجري اتصال بسيط فحسب

229
00:12:04,840 --> 00:12:08,844
نيك)، أجهل ما يقع)
،في عقيدتك المحرّفة

230
00:12:09,932 --> 00:12:13,809
لكن هنا، لا نتناقش في العمل
في عيد الغفران

231
00:12:14,399 --> 00:12:17,612
،الآن، أرجوك
...قبل أن أغضب

232
00:12:20,644 --> 00:12:21,644
حسناً

233
00:12:22,173 --> 00:12:24,023
(اتصل بـ(أماندا
أخبرها أنها ستضيّع الفيلم

234
00:12:24,148 --> 00:12:25,703
إنها لا تثق بنا

235
00:12:25,871 --> 00:12:27,571
من منكما حاول مضاجعتها؟

236
00:12:28,274 --> 00:12:31,675
كلانا. لكن أبي
كان تطلّق منها شرعياً

237
00:12:31,800 --> 00:12:34,225
ما هي ذريعتك؟ -
لا شيء. لا زلت أرغب بمضاجعتها -

238
00:12:34,927 --> 00:12:36,130
(فلنتصل بـ(إي -
لمَ؟ -

239
00:12:36,560 --> 00:12:40,239
لتهييج هذا الإيرلندي الصغير
إنه يهودي متعصب أصيل أكثر منك

240
00:12:40,729 --> 00:12:43,419
لا عليك
كل شيء سيكون بخير

241
00:12:44,205 --> 00:12:45,393
الفوز ليس كل شيء

242
00:12:45,672 --> 00:12:47,516
كان سيكون جيداً
لو على الأقل تمركزت

243
00:12:48,611 --> 00:12:50,167
ماذا؟
راهنت بمئة دولار

244
00:12:50,292 --> 00:12:51,934
لا تزد من جرحه

245
00:12:53,038 --> 00:12:55,086
متى سيعود للتسابق ثانية؟

246
00:12:55,463 --> 00:12:57,109
ستضعونه للإستيلاد؟

247
00:12:57,478 --> 00:13:00,571
كلا، إنه معقم
إما المزرعة، إما القتل الرحيم

248
00:13:01,854 --> 00:13:04,075
القتل الرحيم؟
أنت تمزح

249
00:13:04,284 --> 00:13:06,658
للأسف، على صعيد ما
وجب إيقاف الخسائر

250
00:13:07,037 --> 00:13:10,735
ماذا لو أوقف خسائرك؟
كم تريد مقابله؟

251
00:13:10,860 --> 00:13:12,441
ماذا تفعل؟ -
هل جننت؟ -

252
00:13:12,709 --> 00:13:16,420
أدين بهذا لجده
وعلاوة، جنيت مال وفير من المسلسل

253
00:13:17,777 --> 00:13:20,028
كم؟ -
ألفا دولار -

254
00:13:20,462 --> 00:13:22,426
ألفا دولار؟ -
(نعم يا (آري -

255
00:13:22,806 --> 00:13:24,835
هل تريد هذا الفيلم؟ -
عما تتحدث؟ -

256
00:13:24,960 --> 00:13:28,391
أتحدث عن المال
فتاتك تطلب الكثير

257
00:13:28,777 --> 00:13:31,727
كلا، قالت أن كل شيء مُبرم
ننتظر توقيع الأستوديو

258
00:13:31,915 --> 00:13:34,647
إنها الثالثة والنصف. لن يوقعوا
قدموا آخر عرضهم

259
00:13:35,176 --> 00:13:39,180
،ما لم تبدأ في تخفيض الأسعار
(يمكنك توديع (بوغوتا

260
00:13:40,013 --> 00:13:41,555
كم يعرضون؟ -
<i>النصف -</i>

261
00:13:41,680 --> 00:13:44,911
،إنه فيلم من طراز فرضية المؤلف
ليس تجاري

262
00:13:45,183 --> 00:13:48,186
أظنها تحاول إفساد الصفقة
الساعة تدق

263
00:13:52,090 --> 00:13:53,989
عاود الاتصال بي، عليّ المضي

264
00:13:59,995 --> 00:14:01,132
لا أعرف حتى ما أقول

265
00:14:01,300 --> 00:14:05,304
أعتذر. سأصوم الأسبوع بكامله
لأثبت لك مدى ندمي

266
00:14:05,846 --> 00:14:08,764
ادخل للكنيس
وأعطِ المتل الحميد لأطفالك

267
00:14:10,785 --> 00:14:12,109
ناولني الهاتف

268
00:14:14,592 --> 00:14:15,980
وهاتف الطوارئ

269
00:14:22,038 --> 00:14:23,038
شكراً

270
00:14:27,137 --> 00:14:31,055
فينس)، أنا فعلا مصدومة)
،عندما غادرت، كانوا موافقين

271
00:14:31,432 --> 00:14:33,289
ولا أحد اتصل بي منذئدٍ

272
00:14:33,457 --> 00:14:35,235
،هلا أعدتِ الاتصال بهم، أرجوك

273
00:14:35,360 --> 00:14:37,515
لمعرفة ما يجري ومعالجة الأمر؟

274
00:14:37,893 --> 00:14:40,171
لا أستطيع
(ليس لديّ رقم (نيك

275
00:14:40,339 --> 00:14:41,547
(لديك رقم (آري

276
00:14:43,578 --> 00:14:46,035
تريدني أن أتصل بـ(آري)؟ -
،أعرف أنك تكرهين التعامل معه -

277
00:14:46,160 --> 00:14:47,678
لكن اتصلي لأجلي

278
00:14:49,262 --> 00:14:50,835
حسناً -
شكراً -

279
00:14:50,960 --> 00:14:52,516
أنا ممتن
مع السلامة

280
00:14:56,652 --> 00:14:59,014
لم تشأ الاتصال بـ(آري)؟ -
طبيعي، أليس كذلك؟ -

281
00:15:00,620 --> 00:15:01,984
ماذا؟ -
،أخبرني -

282
00:15:02,492 --> 00:15:04,278
(هل تعتقد أن ما قاله (آري
فيه شيء من الصواب؟

283
00:15:04,446 --> 00:15:06,739
لمَ عساها تريد إفساد الصفقة؟

284
00:15:06,907 --> 00:15:09,116
ربما لأنها ليست من جلبته

285
00:15:09,284 --> 00:15:10,743
بالله عليك -
أو أنها لا تريدك -

286
00:15:10,911 --> 00:15:14,038
أن ترحل لستة أشهر
(الأصفاد يا (فينس

287
00:15:15,005 --> 00:15:16,995
هذا ما يحصل
عندما تضاجع وكيلتك

288
00:15:17,120 --> 00:15:19,001
توافقهما كذلك؟

289
00:15:19,583 --> 00:15:21,588
لا تخطئ فهمي
،أماندا) قنبلة من الجمال)

290
00:15:22,078 --> 00:15:24,003
لكنها لم تحضى بهرير مثلك

291
00:15:24,839 --> 00:15:26,384
هل تعتقد أن (فينس) هرير؟

292
00:15:26,552 --> 00:15:28,636
طريقة للتعبير أيها البغل -
انسَ -

293
00:15:28,804 --> 00:15:29,720
هذا صحيح، انسَ

294
00:15:31,381 --> 00:15:33,235
ما مشكلتك؟ -
،الاتفاق لم يُعقد -

295
00:15:33,360 --> 00:15:35,768
،وأنت تتحدث عنها كصديقتك
لا وكيلتك

296
00:15:35,936 --> 00:15:38,297
إنها تتكفل به -
عسى ذلك -

297
00:15:52,870 --> 00:15:54,829
أين تنوي الاحتفاظ به؟

298
00:15:55,175 --> 00:15:57,059
هنا، حتى نجد له مأوى

299
00:15:57,870 --> 00:15:58,894
ما المشكل؟

300
00:16:03,522 --> 00:16:04,338
لا مشكلة

301
00:16:08,321 --> 00:16:10,082
،في هذا اليوم المقدس

302
00:16:11,772 --> 00:16:14,161
طلب الرب منا النظر لذواتنا

303
00:16:15,505 --> 00:16:16,924
وطلب المغفرة

304
00:16:17,492 --> 00:16:19,795
من السوء الذي ألحقناه
ببعضنا البعض

305
00:16:20,256 --> 00:16:23,615
،رغم أن هذا اليوم جليل
،يمكننا النظر إليه بأمل

306
00:16:24,249 --> 00:16:26,415
لأن هذه السنة، سنكون أفضل

307
00:16:27,111 --> 00:16:31,115
سنتعامل بطيبة وإيثار

308
00:16:38,690 --> 00:16:39,707
أظنه هاتفك

309
00:16:40,274 --> 00:16:42,155
هل سبق وسمعتم بخيار "الهزاز"؟

310
00:16:46,658 --> 00:16:49,300
...سنسعى جاهدين للعمل

311
00:16:50,618 --> 00:16:53,511
ماذا لو كانت (أماندا)؟ -
يجب عليه الانتظار -

312
00:16:53,810 --> 00:16:56,996
ماذا لو كان (فينس) أو (إي)؟ -
يجب عليه الانتظار -

313
00:16:57,622 --> 00:17:00,325
لا يمكنني السماح بالانتظار
أنا من أفسد الغلاف المالي

314
00:17:00,450 --> 00:17:02,955
،إذا أخطأت ثانية
سيتعين علي تغيير العمل

315
00:17:03,080 --> 00:17:06,484
سينتهي بي المطاف سكير وبائع تأمين
(سأعود لرؤية (آرثر

316
00:17:06,970 --> 00:17:08,199
آري)، إياك)

317
00:17:09,357 --> 00:17:11,635
عزيزتي، الفتى في طور الانهيار

318
00:17:11,760 --> 00:17:14,742
،لا يمكنني ترك أخ في خطر
ليس في هذا اليوم المقدس

319
00:17:14,910 --> 00:17:18,663
،اتركني ثانية
وسيتعين عليك فعل ما هو أكثر من الصلاة

320
00:17:19,134 --> 00:17:21,355
لن أتحرك لو كنت مكانك -
<i>علينا مواجهة السوء... -</i>

321
00:17:21,480 --> 00:17:23,960
،الذي ألحقناه بالغير هذه السنة

322
00:17:24,392 --> 00:17:26,504
والسوء الذي لحقنا

323
00:17:26,673 --> 00:17:28,591
خمسة آلاف دولار لإيواء جواد

324
00:17:28,966 --> 00:17:31,410
ولا يشمل حتى القوت
أنا مشمئز

325
00:17:32,094 --> 00:17:35,913
انتظر حتى يرى البستاني
(ما عليه أن ينظف إلى جانب هراء (آرنولد

326
00:17:36,346 --> 00:17:38,140
ربما عليك إرجاعه

327
00:17:38,864 --> 00:17:40,584
مستحيل. أحبه

328
00:17:43,740 --> 00:17:45,189
غادر (الكينغ) للتو المقر

329
00:17:45,734 --> 00:17:47,984
ماذا تقصد؟ -
خرج عبر البوابة -

330
00:17:48,271 --> 00:17:50,152
أين يذهب؟ -
لم يذكر -

331
00:17:51,064 --> 00:17:52,913
ألا يمكنك المراقبة لثانيتين؟

332
00:17:53,038 --> 00:17:54,365
لمَ تعاتبني؟

333
00:17:57,955 --> 00:18:00,781
!(كينغ)! (كينغ)

334
00:18:00,906 --> 00:18:02,318
قلت لك

335
00:18:02,435 --> 00:18:04,208
اصعد للسيارة
علينا العثور عليه

336
00:18:04,870 --> 00:18:06,995
سنعود في الحال
هيا أيها المتشحم، فلنمضي

337
00:18:07,377 --> 00:18:08,377
اصمت

338
00:18:09,917 --> 00:18:11,549
(إنها (أماندا

339
00:18:11,717 --> 00:18:15,261
،(تركت رسالة لـ(آري
وأنتظر رده

340
00:18:15,667 --> 00:18:17,191
تنتظر رده

341
00:18:17,449 --> 00:18:19,037
ماذا؟ -
عليها الاتصال به ثانية -

342
00:18:19,162 --> 00:18:21,331
دعني أتكلم معها -
مهلا، يريد (إي) التحدث معك -

343
00:18:21,788 --> 00:18:23,192
مرحباً -
ما الأمر يا (إي)؟ -

344
00:18:23,861 --> 00:18:25,151
(عليك الاتصال بـ(آري

345
00:18:25,419 --> 00:18:27,155
لدينا مهلة نهائية
الغروب يخيّم

346
00:18:27,357 --> 00:18:30,276
ماذا تريدني أن أفعل؟
تركت رسالة وقلت موافقة

347
00:18:30,444 --> 00:18:33,235
وإذا لم تصله في الوقت؟ -
أتعتقد حقاً -

348
00:18:33,360 --> 00:18:35,515
أن (غاتوف) سيتخلى
عن فيلم بـ80 مليون

349
00:18:35,640 --> 00:18:37,241
بسبب مهلة سخيفة؟

350
00:18:37,678 --> 00:18:39,827
هذا ما قاله منتج الفيلم

351
00:18:39,995 --> 00:18:43,075
المنتح ووكيله الجديد الجبار

352
00:18:43,200 --> 00:18:46,125
يحاولان الضغط علينا
وأنت تقع في الشرك

353
00:18:46,580 --> 00:18:49,391
<i>يدعو هذا الفيلم "نظرية المؤلف"؟
بل 50 نظرية مؤلف</i>

354
00:18:49,946 --> 00:18:51,422
<i>لذا، رجاءً، استرخي</i>

355
00:18:51,590 --> 00:18:54,133
وكل شيء سيكون بخير
ثق بي، اتفقنا؟

356
00:18:57,373 --> 00:18:58,137
اتفقنا؟

357
00:18:59,232 --> 00:19:00,014
اتفقنا

358
00:19:01,027 --> 00:19:03,635
سأتصال بك حالما أملك مستجدات

359
00:19:06,081 --> 00:19:07,197
ماذا قالت؟

360
00:19:08,162 --> 00:19:10,210
تعتقد أن المهلة تفاهة -
وما رأيك؟ -

361
00:19:11,509 --> 00:19:14,489
تعمل على هذا الفيلم سوى 5 دقائق
نحن نطارده منذ سنتان

362
00:19:14,614 --> 00:19:16,315
لا أريد تضييعه -
ماذا نفعل إذن؟ -

363
00:19:16,440 --> 00:19:18,131
سأفعل أي شيء تريده

364
00:19:19,425 --> 00:19:21,200
فلنذهب لرؤية (آري) و(نيك) بأنفسنا

365
00:19:22,059 --> 00:19:24,622
إريك) القديم لا يمزح)
حسناً

366
00:19:25,116 --> 00:19:29,077
كينغ)، هل أنت بالجوار؟)

367
00:19:29,325 --> 00:19:32,383
إنه جواد، ليس قطة
سنتمكن من رؤيته

368
00:19:32,508 --> 00:19:35,049
لا تخاطبني -
لم أترك البوابة مفتوحة -

369
00:19:35,400 --> 00:19:37,315
اللاقطات فتحتها تلقائياً

370
00:19:37,440 --> 00:19:38,919
لا تعمل عندما أجتازها

371
00:19:39,168 --> 00:19:41,348
الجواد يزن أكثر من طن

372
00:19:41,473 --> 00:19:44,038
اكتفي بالسياقة -
اهدأ. سنعثر عليه -

373
00:19:44,423 --> 00:19:48,427
،يُستحسن. إذا أصابه مكروه
لن أسامح نفسي أبداً

374
00:19:49,903 --> 00:19:52,149
انظر -
حمداً لله -

375
00:19:52,794 --> 00:19:54,694
!(كينغ)! (كينغ)

376
00:19:58,506 --> 00:20:00,155
لا تتجمهروا، تراجعوا

377
00:20:00,280 --> 00:20:03,158
ابتعدوا عن الجواد
ذلك يصيبه بالتوثر

378
00:20:03,283 --> 00:20:05,121
كيف حالك يا صاحبي؟
أين كنت؟

379
00:20:05,289 --> 00:20:06,693
هل هذا جوادك؟

380
00:20:07,629 --> 00:20:09,758
نعم أيتها الشابة
نعم

381
00:20:10,150 --> 00:20:12,402
رائع
كانت الشرطة تتحرى

382
00:20:13,187 --> 00:20:15,394
عفواً يا سادة، إنه جواد هذا الرجل

383
00:20:22,921 --> 00:20:24,119
هل يمكننا الأكل؟

384
00:20:24,408 --> 00:20:26,390
،في 5 دقائق
يمكنك الإزدراء حتى تنفجر كرشك

385
00:20:26,515 --> 00:20:27,515
حسناً

386
00:20:28,302 --> 00:20:29,302
اعذرني

387
00:20:36,511 --> 00:20:38,029
لا أتصل
أتفقد الرسائل وحسب

388
00:20:38,667 --> 00:20:40,781
في 4 دقائق، عندما تغرب الشمس

389
00:20:41,094 --> 00:20:42,295
انظري لعمك

390
00:20:44,396 --> 00:20:45,403
!(شيلي)

391
00:20:46,623 --> 00:20:48,919
آسف، أنا يهودي كافر
اقتليني

392
00:20:50,157 --> 00:20:52,451
(مرحباً يا (آري -
انظروا لهذا -

393
00:20:53,157 --> 00:20:55,463
أولاد (الكوينز) أتوا لوليمة الكشروت

394
00:20:55,631 --> 00:20:57,075
عذراً على إزعاجكم -
لا نقصد التطفل -

395
00:20:57,200 --> 00:20:58,623
عجزنا عن الاتصال بك

396
00:20:59,176 --> 00:21:00,927
تلك غلطتي
صادرت هواتفه

397
00:21:02,420 --> 00:21:03,675
إذاً؟ -
نحن موافقون -

398
00:21:03,800 --> 00:21:06,820
(أخبرنا كيف نتصل بـ(نيك -
سهل. ألديك هاتف؟ -

399
00:21:12,106 --> 00:21:13,524
ماذا؟
ليسوا يهود

400
00:21:21,581 --> 00:21:23,589
(لا تجرؤ على الرد يا (نيك

401
00:21:23,973 --> 00:21:27,269
!حياتي قيد الانهيار
!لم أذق شيئاً منذ 10 ساعات

402
00:21:27,544 --> 00:21:29,311
!لذا كفي عن الطّرق عليّ

403
00:21:33,026 --> 00:21:34,432
آسف. أعتذر

404
00:21:36,372 --> 00:21:38,190
مرحباً -
(نيك)، معي هنا (فينس) -

405
00:21:38,315 --> 00:21:39,918
(مرحباً يا (نيك -
يبدي موافقته -

406
00:21:40,043 --> 00:21:42,715
أنا رهن إشارتك -
،<i>سيستقل طائرة الليلة -</i>

407
00:21:42,840 --> 00:21:45,479
<i>،ونوقع العقد غداً
إذا كان الثمن منصفاً</i>

408
00:21:45,756 --> 00:21:47,556
الحياة غير منصفة يا رفاق

409
00:21:48,818 --> 00:21:49,684
ماذا تقصد؟

410
00:21:51,344 --> 00:21:53,396
فات الأوان
الشمس غربت

411
00:21:53,821 --> 00:21:55,378
عما تتحدث؟ -
بقيت دقيقتان -

412
00:21:55,503 --> 00:21:57,675
!نحن موافقون -
لقد سحب العرض -

413
00:21:57,800 --> 00:21:59,902
واصلوا المسير، العرض انتهى

414
00:22:00,075 --> 00:22:01,968
ماذا تقصد؟ -
تبدد -

415
00:22:02,694 --> 00:22:05,288
الفيلم تبدد
لا يسعني شيء لأفعله

416
00:22:07,642 --> 00:22:09,853
السابعة إلا دقيقتان
بوسع الجميع الإفطار

417
00:22:10,669 --> 00:22:12,102
شكراً، فقدت شهيتي

418
00:22:13,779 --> 00:22:15,909
خمسة آلاف دولار
لعدم امتلاك ترخيص

419
00:22:16,293 --> 00:22:17,875
ضعف ما دفعت مقابله

420
00:22:18,000 --> 00:22:19,915
وستواصل الحلب

421
00:22:20,600 --> 00:22:21,788
يجب أن ترجعه

422
00:22:23,069 --> 00:22:25,076
مصيره القتل الرحيم

423
00:22:25,506 --> 00:22:26,506
يستحيل

424
00:22:27,359 --> 00:22:30,431
ينبغي أن نجد له مأوى جيد
أتعرف شحصاً يربي أحصنة؟

425
00:22:31,412 --> 00:22:33,337
معارفي هي معارفك
كلا

426
00:22:36,653 --> 00:22:37,704
لدي فكرة

427
00:22:38,584 --> 00:22:40,905
غير مبشرة بالخير -
كلا، بل جيدة -

428
00:22:41,680 --> 00:22:44,697
ممتازة بآن واحد، لجوادي
(ولمسيرتي. تعال يا (كينغ

429
00:22:45,552 --> 00:22:47,617
أين تذهب؟ -
ساعدني على إدخاله للمقطورة -

430
00:22:49,165 --> 00:22:53,169
أعرف مدى تلهفك لهذا الفيلم
كصديق، أعبّر عن أسفي

431
00:22:54,694 --> 00:22:56,235
شكراً -
(شكراً يا (آري -

432
00:22:56,360 --> 00:22:59,557
وشكراً على تسهيل
(المأمورية على (أماندا

433
00:22:59,682 --> 00:23:01,195
أعرف أنك تنتابك رغبة جامحة

434
00:23:01,500 --> 00:23:03,787
أعتقد أن الوضع يتكلم عن نفسه

435
00:23:03,912 --> 00:23:05,357
(آري) -
آسف -

436
00:23:07,164 --> 00:23:08,471
إلى اللقاء -
طابت ليلتكم -

437
00:23:12,215 --> 00:23:15,918
معه، لم يكن هذا ليحدث -
كلا. ماذا نفعل الآن؟ -

438
00:23:16,431 --> 00:23:19,571
سأعالج الأمر
اصطحبني للمطعم

439
00:23:27,291 --> 00:23:29,635
(مرحباً يا (إيدي -
مرحباً، ما الأمر؟ -

440
00:23:29,760 --> 00:23:32,315
آسف على إزعاجك
هل تتناول العشاء؟

441
00:23:32,440 --> 00:23:36,444
كلا، انتهينا للتو
كيف حصلت على عنواني؟

442
00:23:36,922 --> 00:23:39,043
مزحة جميلة
سبق وجئت هنا

443
00:23:40,052 --> 00:23:40,878
فعلاً؟

444
00:23:41,704 --> 00:23:42,546
لم آتِ؟

445
00:23:43,913 --> 00:23:46,592
ما الخطب؟
متوثر بشأن الافتتاحية؟

446
00:23:46,991 --> 00:23:48,875
المشاهدون سيكونون في الموعد
ثق بي

447
00:23:49,000 --> 00:23:51,110
كلا، أنا مطمئن

448
00:23:52,041 --> 00:23:53,393
مررت لكي أشكرك

449
00:23:53,927 --> 00:23:55,606
أدين لك بالعرفان

450
00:23:56,347 --> 00:23:57,875
لن أخذلك -
هذا جيد -

451
00:23:58,000 --> 00:23:59,715
أنا ممتن

452
00:24:00,073 --> 00:24:02,476
،وأحضرت لك هدية
تعبيراً عن امتناني

453
00:24:03,047 --> 00:24:04,221
هدية؟ -
أجل -

454
00:24:04,942 --> 00:24:05,903
تعال. ستعجبك

455
00:24:06,866 --> 00:24:07,613
!(تورتل)

456
00:24:11,953 --> 00:24:13,995
اشتريت لي حصان؟

457
00:24:14,884 --> 00:24:16,914
أجل، فكرن أن لديك
...أطفال صغار

458
00:24:17,610 --> 00:24:19,631
هل فقدت عقلك؟
(نحن في (بيفرلي هيلز

459
00:24:19,756 --> 00:24:21,139
ماذا سأفعل بحصان؟

460
00:24:21,549 --> 00:24:23,504
!يا إلهي، حصان

461
00:24:23,794 --> 00:24:27,115
هل من أجل عيد ميلادي؟
!إنه رائع

462
00:24:27,625 --> 00:24:28,963
شكراً جزيلا

463
00:24:29,465 --> 00:24:30,465
جميل

464
00:24:37,059 --> 00:24:38,861
تريدني أن أرافقك؟

465
00:24:39,543 --> 00:24:41,355
كلا، سأتولاه

466
00:24:41,945 --> 00:24:45,109
لكن انتظر. لن يطول

467
00:24:57,497 --> 00:24:58,497
آسفة

468
00:24:59,197 --> 00:24:59,957
حقاً؟

469
00:25:01,450 --> 00:25:03,035
ماذا تقصد؟ -
أعني أنني -

470
00:25:03,160 --> 00:25:05,345
طاردت هذا الفيلم لسنتان

471
00:25:05,470 --> 00:25:07,515
بضراوة أكثر من أي شيء آخر
في حياتي

472
00:25:07,893 --> 00:25:11,135
أردته بشدة -
أعرف، وأنا كذلك -

473
00:25:11,303 --> 00:25:14,013
لم يبدو كذلك -
فعلا؟ -

474
00:25:14,340 --> 00:25:17,353
لديّ انطباع أنك أحبطته
وأتساءل

475
00:25:17,478 --> 00:25:20,019
أنك ماطلت بصفتك وكيلتي
،لأن المشروع لم يعجبك

476
00:25:20,483 --> 00:25:22,634
أو بصفتك صديقتي الحميمة

477
00:25:22,915 --> 00:25:25,441
لأن فكرة رحيلي
لستة أشهر لم تعجبك

478
00:25:26,135 --> 00:25:27,485
أقنعك (آري) أنني ماطلت؟

479
00:25:27,653 --> 00:25:30,529
خسرت المشروع
أي فرق سيشكل إذا كان هو؟

480
00:25:30,856 --> 00:25:32,782
الفرق أنك لم تنسى (آري) حقاً

481
00:25:32,960 --> 00:25:34,200
ربما لم يكن يجدر بي

482
00:25:35,632 --> 00:25:37,639
كلا، لم يكن حرياً بك

483
00:25:38,511 --> 00:25:39,832
: لكن دعني أخبرك بهذا

484
00:25:40,156 --> 00:25:41,955
لم أضيّع الفيلم
أصبح طيّ النسيان

485
00:25:42,080 --> 00:25:44,355
(فور اقتحام (نيك) لكنيس (غاتوف

486
00:25:44,480 --> 00:25:48,435
للمرة الثانية هذه الظهيرة
كالطفل المدلل الذي هو عليه

487
00:25:48,632 --> 00:25:52,314
موظفي (آرثر) يُفترض بهم
تسهيل حياته، لكن (نيك) لم يفعل

488
00:25:52,439 --> 00:25:54,288
زاد سوى تعكيرها أكثر

489
00:25:54,560 --> 00:25:57,265
وأعرف ذلك
لأن (آرثر) اتصل بي بعد الغروب

490
00:25:57,438 --> 00:26:00,989
وتعرف ما قال؟
هذا الفيلم ملعون منذ البداية"

491
00:26:01,319 --> 00:26:02,353
سأوقف الخسائر"

492
00:26:03,069 --> 00:26:06,035
(لكنني أعشق (فينس"
أود عمل شيء آخر رفقته

493
00:26:06,440 --> 00:26:07,969
"فلنرتب غذاء عمل"

494
00:26:12,026 --> 00:26:13,150
أشعر بالغباء

495
00:26:15,370 --> 00:26:16,867
حتماً لا يحدث معك غالباً؟

496
00:26:21,669 --> 00:26:22,873
ماذا نفعل الآن إذن؟

497
00:26:25,766 --> 00:26:27,418
الآن، نودع بعضنا

498
00:26:36,456 --> 00:26:40,490
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

