1
00:01:04,440 --> 00:01:08,444
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (18
<font color="#f8953d" >"البعث"

2
00:01:20,150 --> 00:01:22,234
أنا جائع -
أنا كذلك -

3
00:01:22,609 --> 00:01:24,984
هل أحاول طبخ شيء؟ -
لست جائع لتلك الدرجة -

4
00:01:25,682 --> 00:01:27,503
سينزل (دراما) بعد قليل، صح؟ -
ينبغي -

5
00:01:28,722 --> 00:01:31,437
هل اتصلت بشأن سيارته؟ -
جديدة بحلول الظهيرة -

6
00:01:31,562 --> 00:01:33,119
سيهلّس -
كلياً -

7
00:01:33,244 --> 00:01:35,633
بماذا نفطر؟ -
سؤال وجيه -

8
00:01:36,181 --> 00:01:38,793
أين (دراما)؟ -
سؤال آخر وجيه -

9
00:01:39,080 --> 00:01:41,275
يغط في النوم على الأرجح -
حقاً؟ -

10
00:01:42,078 --> 00:01:45,438
إنه يومه الكبير
يحق له التكاسل

11
00:01:45,606 --> 00:01:47,115
أعرف. أنا جائع

12
00:01:47,357 --> 00:01:49,995
هل أعدّ لك شيئاً؟ -
لست جائع لتلك الدرجة -

13
00:01:50,235 --> 00:01:51,818
فلنحافظ على هدوئنا

14
00:01:52,527 --> 00:01:54,322
سينزل بعد قليل
فلنجلس

15
00:01:54,760 --> 00:01:57,836
ما علينا سوى التحدث
لتمضية الوقت

16
00:02:03,570 --> 00:02:05,959
عذراً، استغرقت في النوم
من يشعر بالجوع؟

17
00:02:08,660 --> 00:02:10,254
أأنت بخير؟
تبدو مكتئب

18
00:02:11,651 --> 00:02:13,166
ليلة عصيبة

19
00:02:15,221 --> 00:02:16,260
هل قرأتم النقد؟

20
00:02:16,716 --> 00:02:18,629
كلا، قلت لنا ألا نفعل

21
00:02:18,754 --> 00:02:20,765
،ثمة مقالة هنا
إذا شئت إلقاء نظرة

22
00:02:23,957 --> 00:02:24,727
!لا نقد

23
00:02:25,540 --> 00:02:27,605
عما أنت قلق؟ -
لا أعرف -

24
00:02:28,236 --> 00:02:32,014
،كان متفائل خلال التصوير
...لكن الآن المسلسل يُعرض

25
00:02:32,139 --> 00:02:33,515
إنه رائع. استرخي وحسب

26
00:02:33,640 --> 00:02:36,739
(أؤكد لك يا (دراما
وهذا صادر من شخص لم يحب أبداً عملك

27
00:02:38,328 --> 00:02:40,854
يعجبكم حقاً؟ -
،أجل، حقاً -

28
00:02:40,979 --> 00:02:43,329
والجمهور سيعجبه كذلك
لذا استرخي

29
00:02:45,317 --> 00:02:46,475
أجل، أسترخي

30
00:02:46,963 --> 00:02:50,967
،هذا كل ما سأفعله اليوم
أسترخي

31
00:02:53,365 --> 00:02:54,548
اللعنة، ما هذا؟

32
00:03:02,435 --> 00:03:04,533
لو تلك ليست علامة، فأنا جاهل

33
00:03:04,658 --> 00:03:05,675
إلامَ تشير؟

34
00:03:05,800 --> 00:03:07,835
تشير أن مسلسلي سيحترق

35
00:03:07,960 --> 00:03:09,359
توقف عن هذيانك

36
00:03:09,725 --> 00:03:12,631
طير ينتحر
ليفسد بيضي وحسب، وأهذي؟

37
00:03:13,118 --> 00:03:14,635
رباه، لا أحتاج لإخفاق آخر

38
00:03:14,760 --> 00:03:17,995
انظروا لهذا -
هذا جد محمس -

39
00:03:18,120 --> 00:03:20,235
(يبدو وكأنه نهاية فيلم (المحاربون

40
00:03:20,360 --> 00:03:22,995
لا تخبرني أنك تستمني عليه
،ها قد وصلوا

41
00:03:23,120 --> 00:03:27,124
نجم سينمائي، ونجم تلفزي
في نفس العائلة. من كان يتصور؟

42
00:03:27,767 --> 00:03:30,668
لويد)، لا تحدثني عن أي نقد)
لا أريد معرفة شيء

43
00:03:30,836 --> 00:03:33,675
لطمأنتك، حظرت كل (فارييتي) في المبنى

44
00:03:34,102 --> 00:03:37,383
(إنها (إن بي سي
أعطوا (جوي) 46 حلقة

45
00:03:37,819 --> 00:03:39,826
لا يُلغون شيء، ثق بي

46
00:03:39,951 --> 00:03:42,346
،النجم السينمائي، مدير الأعمال
إلى مكتب الزعيم

47
00:03:44,373 --> 00:03:45,635
تريدان شراب؟

48
00:03:45,760 --> 00:03:47,835
أحضر له ويسكي -
سأجلب الماء -

49
00:03:47,960 --> 00:03:50,801
!ثمة (فارييتي) هنا -
طبعة أمس -

50
00:03:54,526 --> 00:03:56,771
اللعنة، أنت تهلّس
اجلس

51
00:04:06,876 --> 00:04:08,595
نذهب لصالون التدليك؟ -
الآن؟ -

52
00:04:08,720 --> 00:04:10,315
عليّ إفراغ توثري

53
00:04:10,542 --> 00:04:12,532
ألا ينبغي عليّ انتظار
فينس) و(إي)؟)

54
00:04:13,805 --> 00:04:15,349
حسناً، انتظرهما

55
00:04:15,914 --> 00:04:18,517
كيف ستذهب هناك؟ -
سيارة أجرة -

56
00:04:18,752 --> 00:04:21,552
هلا اتصلت لي بسيارة أجرة يا حلوتي؟
شكراً

57
00:04:22,813 --> 00:04:25,762
،قبل الخوض في النقاش
أريد أن أقول

58
00:04:27,105 --> 00:04:28,893
أني مسرور بعودتكم

59
00:04:29,207 --> 00:04:31,938
لم نعد -
(لم نعد يا (آري -

60
00:04:32,597 --> 00:04:33,356
لا أفهم

61
00:04:33,524 --> 00:04:35,232
(نريد (مدلين -
منذ البداية -

62
00:04:35,620 --> 00:04:37,436
الفيلم مات -
أحييه -

63
00:04:38,128 --> 00:04:39,916
هل هذا امتحان؟ -
بتاتاً -

64
00:04:40,041 --> 00:04:42,406
حسناً، فلنكن منطقيين

65
00:04:42,574 --> 00:04:44,635
أحياناً، الأشياء غير مقدّر لها أن تكون

66
00:04:44,760 --> 00:04:47,755
،أحياناً، مهما تكن رغبتك الشديدة بأمر
يجب نسيانه

67
00:04:47,996 --> 00:04:49,835
،في سنتي الأخيرة بالجامعة

68
00:04:50,082 --> 00:04:52,872
(كنت مهووس بـ(كيتي شيرمان
نهود تصيب بالجنون

69
00:04:52,997 --> 00:04:56,359
حالما عرفت أنها نقلت عدوى
،قمل العانة لفريق كرة القدم

70
00:04:56,484 --> 00:04:58,435
غضيت النظر
لم أفكر بها ثانية

71
00:04:59,425 --> 00:05:00,633
(تقول أن (مدلين
مصاب بقمل العانة؟

72
00:05:00,911 --> 00:05:03,792
،مصاب بقمل العانة
السيلان والزهري

73
00:05:04,093 --> 00:05:06,430
جرثومة خبيثة لا علاج لها

74
00:05:07,122 --> 00:05:09,475
هذا المشروع ملعون منذ البداية

75
00:05:09,600 --> 00:05:10,601
انسوه

76
00:05:14,017 --> 00:05:18,021
المشروع لا زال على قيد الحياة
جد شخصاً يستطيع فك أسره. أو لا

77
00:05:19,026 --> 00:05:20,992
وكالة أنيقة -
فيني)، انتظر) -

78
00:05:22,540 --> 00:05:26,158
جو روبرتس)، الشخص الذي عرض عليك)
ماترهورن)، لطالما عشقك)

79
00:05:26,283 --> 00:05:28,595
،ثري حتى النخاع
يمكنه تحقيق أي شيء

80
00:05:28,720 --> 00:05:31,622
،سأرتب غذاء عمل
لكن لا أعد بشيء

81
00:05:32,270 --> 00:05:33,830
ولا نحن
إلى اللقاء

82
00:05:49,429 --> 00:05:51,830
ها هو ذا نجم الشاشة الصغيرة

83
00:05:51,955 --> 00:05:53,915
مرحباً يا (ماكسي). ما الجديد؟ -
أنت -

84
00:05:54,040 --> 00:05:55,187
أنت حديث الزبناء

85
00:05:56,052 --> 00:05:59,640
،آمل ألا يُلغى مسلسلك
وإلا الجميع سيستاء

86
00:05:59,765 --> 00:06:02,710
(أجل، أبلغي (روثي
أنني هنا

87
00:06:03,147 --> 00:06:04,526
وأنني في حاجة؟

88
00:06:05,169 --> 00:06:07,435
،من دواعي سروري
لكنها مسافرة

89
00:06:07,897 --> 00:06:10,950
كلا، لا تقولي لي هذا
إلا اليوم

90
00:06:11,336 --> 00:06:14,289
استرخي
أختها ستحل مكانها

91
00:06:22,542 --> 00:06:24,398
نعم، ستفي بالغرض

92
00:06:28,801 --> 00:06:30,014
مرحباً يا عزيزتي

93
00:06:35,411 --> 00:06:38,516
حسناً، إلى اللقاء -
رائع، أنا ممتن -

94
00:06:42,040 --> 00:06:44,235
مرحباً، جئت لأخذ سيارتي

95
00:06:45,784 --> 00:06:48,269
يعجبني حذائك -
فعلاً؟ -

96
00:06:49,598 --> 00:06:51,918
يمكنني اصطحابك للمحل الوحيد
الذي يبيعه

97
00:06:52,199 --> 00:06:53,788
سيتعين عليك مرافقتي

98
00:07:02,256 --> 00:07:04,882
تحبين الأحذية الرياضية؟ -
دعني أتفقد جاهزية سيارتك -

99
00:07:06,265 --> 00:07:07,951
جئت مبكراً أيها الحقير

100
00:07:08,076 --> 00:07:09,995
قلت منتصف اليوم -
بل الواحدة ظهراً -

101
00:07:10,120 --> 00:07:12,178
هيا يا (روفس)، قلت منتصف اليوم

102
00:07:12,424 --> 00:07:14,680
والآن أقول الواحدة
الثانية والنصف كأقصى تقدير

103
00:07:15,230 --> 00:07:16,711
تريد البكاء أم الانتظار؟

104
00:07:17,035 --> 00:07:19,672
يمكنني الانتظار بجانبها؟ -
تلك ابنتي -

105
00:07:20,139 --> 00:07:22,241
إذن لا، لا يمكنك يا حقير

106
00:07:23,665 --> 00:07:25,890
فضّلتك أكثر عندما
كنت تبيع مضخمات الصوت

107
00:07:27,094 --> 00:07:29,397
ماذا عساي أفعل بـ(مدلين)؟

108
00:07:29,821 --> 00:07:30,875
إنه قمامة شخص آخر

109
00:07:31,000 --> 00:07:34,515
الفيلم مر من أستوديوهان
وثلاث مخرجين

110
00:07:34,746 --> 00:07:37,331
(ألا تعرفون أن (هاغس
يخرج فيلم آخر؟

111
00:07:37,456 --> 00:07:39,155
كلا، نجهل ذلك -
هل كنت تعرف؟ -

112
00:07:39,376 --> 00:07:43,115
أجل. هذا المشروع دُفن
(الكل يمضي قدماً، إلا (بابلو إسكوبار

113
00:07:43,338 --> 00:07:45,675
ونحن -
وأنت أيها الفنان الرائع العنيد -

114
00:07:45,800 --> 00:07:49,260
سبب اجتماعنا هنا
جو) سيحيي المشروع)

115
00:07:49,572 --> 00:07:51,155
هيا، ضع يدك في يدنا
ولننجز الفيلم

116
00:07:51,280 --> 00:07:53,995
هذا الفيلم حمام دم من ثلاث ساعات

117
00:07:54,224 --> 00:07:57,355
ليس لديه أيّ فائدة تجارية -
مع الاحترام، نخالفك الرأي -

118
00:07:57,561 --> 00:07:59,715
قد يكون (سكارفيس) الجديد

119
00:07:59,938 --> 00:08:01,715
سكارفيس) قنبل شباك التذاكر)

120
00:08:01,840 --> 00:08:05,071
كان سابق لأوانه
مدلين) يحكي عن الحاضر)

121
00:08:05,441 --> 00:08:07,052
جو)، فكر ملياً)

122
00:08:08,113 --> 00:08:10,911
كان (إسكوبار) خارج عن القانون
،وأرهب بلد بأسره

123
00:08:11,280 --> 00:08:14,285
رغم ذلك يبقى أكبر مُحسن
شهدته البلاد على الإطلاق

124
00:08:14,888 --> 00:08:17,315
: إذاً اسئل نفسك هذا
،في 2007

125
00:08:17,539 --> 00:08:21,264
،في هذه البلاد
ما الذي قد يخلق تيار عكسي

126
00:08:21,389 --> 00:08:24,128
سوى اكتشاف الجانب الإنساني
من هذا النوع من الشر؟

127
00:08:28,485 --> 00:08:29,555
تريد حقاً تأديته؟

128
00:08:29,760 --> 00:08:31,969
أكثر من أي شيء
أردت فعله في هذا الميدان

129
00:08:32,836 --> 00:08:35,932
بابلو إسكوبار)؟)
ألا تظن أنك نحيف جداً؟

130
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
أنا يمكنني لعب دوره

131
00:08:45,651 --> 00:08:47,919
آسف حيال ذلك
ذهني مشوش قليلا

132
00:08:48,392 --> 00:08:50,355
أعرف، مضت أكثر من ساعة

133
00:08:51,778 --> 00:08:53,595
هل ثمة شيء آخر
يمكنني فعله؟

134
00:08:53,826 --> 00:08:56,994
كلا، لا بأس
واصلي ما تفعلينه فحسب

135
00:09:03,664 --> 00:09:05,211
ما الذي يشوشك؟

136
00:09:06,759 --> 00:09:09,840
ذلك. لم أكن أعرف أنكم منخرطين

137
00:09:10,221 --> 00:09:13,552
حتماً زبون تركها
يمكنك قرائتها إذا سيساعدك

138
00:09:13,899 --> 00:09:16,152
كلا، لن يساعدني

139
00:09:23,162 --> 00:09:23,980
ربما نعم

140
00:09:30,195 --> 00:09:31,469
"فايف تاونز : انسوه"

141
00:09:31,803 --> 00:09:32,989
!يا إلهي

142
00:09:37,827 --> 00:09:39,578
بول شنايدر) الحقير)

143
00:09:41,160 --> 00:09:42,555
...(شنايدر)

144
00:09:42,680 --> 00:09:45,035
كيف الحال يا (دراما)؟ -
(مرحباً يا (ليني -

145
00:09:48,916 --> 00:09:50,908
الوسخ القذر، الحقير

146
00:09:51,293 --> 00:09:52,293
!تاكسي

147
00:09:55,911 --> 00:09:58,681
،(اصطحبني إلى (ديلي فارييتي
!على جناح السرعة

148
00:09:59,222 --> 00:10:01,835
ما رأيك بهذه؟ -
،أجل، رائعة -

149
00:10:02,060 --> 00:10:03,951
(لكن ليس بروعة (فيرليس ووريورز

150
00:10:04,297 --> 00:10:06,275
أقصد، تلك أفضل
(ما صنعته (إير فورس ون

151
00:10:06,555 --> 00:10:10,559
،أجل، كانت أحذية ذبابة
(لكن أفضّل لون (سيلف دوبت

152
00:10:11,055 --> 00:10:14,427
لكن هنالك أفضل : (كرتون) الأصلية

153
00:10:14,873 --> 00:10:16,641
أجل، كانوا مثيرين

154
00:10:17,279 --> 00:10:20,536
،حسب علمي
ستصدر (كرتون) سلسلة محدودة الصيف القادم

155
00:10:20,704 --> 00:10:23,873
في يناير، في الواقع
(وستُدعى (كرتون نيويورك

156
00:10:24,960 --> 00:10:28,085
،أنت جميلة حقاً
لكن للأسف معلوماتك خاطئة

157
00:10:29,490 --> 00:10:30,379
تراهن؟

158
00:10:30,547 --> 00:10:32,381
هيّا -
لا أراهن مع الفتيات -

159
00:10:33,222 --> 00:10:34,222
جبان

160
00:10:34,511 --> 00:10:38,515
تورتل)! سيارتك اللعينة جاهزة)
خذها، وامضي

161
00:10:39,971 --> 00:10:41,555
حسناً، أنا ذاهب

162
00:10:50,164 --> 00:10:51,397
إنها جميلة

163
00:10:51,799 --> 00:10:53,486
أبليت بلاءاً حسن -
نعم -

164
00:10:55,187 --> 00:10:58,115
مع ابنتك كذلك -
(وداعاً يا (تورتل -

165
00:11:00,128 --> 00:11:01,994
إلى اللقاء

166
00:11:11,891 --> 00:11:13,506
ما خطبك يا معتوه؟

167
00:11:13,849 --> 00:11:14,674
اللعنة

168
00:11:15,840 --> 00:11:17,473
!يا له من أبله -
سحقاً -

169
00:11:19,096 --> 00:11:21,035
دعني أفكر بالأمر، اتفقنا؟

170
00:11:21,160 --> 00:11:22,715
وسأرد عليك -
شكراً -

171
00:11:22,933 --> 00:11:24,515
إي)، سررت بمقابلتك) -
متبادل -

172
00:11:24,640 --> 00:11:26,315
(جو) -
كان لطيف -

173
00:11:26,440 --> 00:11:28,913
شكراً على الغذاء -
اعتنوا بأنفسكم -

174
00:11:30,946 --> 00:11:32,516
!مدهش -
ماذا؟ -

175
00:11:33,360 --> 00:11:35,593
لمحت للتو ومضات
: من سنواتك الخمسين القادمة

176
00:11:35,861 --> 00:11:38,447
،ممتل، ناشط، سياسي

177
00:11:38,823 --> 00:11:41,325
رئيس
،صدقاً، كنت شغوفاً

178
00:11:41,613 --> 00:11:44,710
بليغ، دقيق، ذكي
لم أرك بهذه الشاكلة من قبل

179
00:11:44,835 --> 00:11:47,115
كعندما يرى الأب ابنه

180
00:11:47,240 --> 00:11:49,031
يصبح رجل لأول مرة

181
00:11:50,017 --> 00:11:51,511
أحسنت -
هذا لطف منك -

182
00:11:52,076 --> 00:11:53,835
لكن توقف عن التملق
واعقد الصفقة

183
00:11:54,139 --> 00:11:55,996
إنها قيد العقد يا عزيزي

184
00:11:56,256 --> 00:11:58,155
أشعر بذلك -
شعرت  به مسبقاً -

185
00:11:58,280 --> 00:12:01,272
مرات عديدة -
أتعهد بالتكفير عن خطاياي -

186
00:12:01,564 --> 00:12:04,195
سأعقد الاتفاق
أعدك

187
00:12:04,320 --> 00:12:07,351
أيها المعتوه، أين سيارتي؟
أعطيتك تذكرتي أولا

188
00:12:08,430 --> 00:12:10,555
مكتب (بول شنايدر)؟ -
على اليمين، ثم اليسار -

189
00:12:10,680 --> 00:12:13,353
هل ينتظرك؟ -
أشك بذلك -

190
00:12:18,519 --> 00:12:19,519
عذراً

191
00:12:22,663 --> 00:12:24,115
(عفواً، أبحث عن (بول شنايدر

192
00:12:24,240 --> 00:12:26,958
هناك -
!(شكراً. (بول شنايدر -

193
00:12:27,737 --> 00:12:28,918
!أظهر نفسك

194
00:12:30,374 --> 00:12:32,517
أين أنت يا (بول شنايدر)؟ -
المعذرة، أنا مساعده -

195
00:12:32,642 --> 00:12:36,646
هل يمكنني خدمتك؟ -
لا بأس، سأتدبر نفسي -

196
00:12:42,477 --> 00:12:45,072
!(شنايدر) -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

197
00:12:45,599 --> 00:12:48,134
حاولت ردعه. آسف -
لا بأس -

198
00:12:48,936 --> 00:12:51,593
(جوني تشايس)
يبدو أنك قرأت المقال

199
00:12:51,718 --> 00:12:54,637
أجل. ولن أتزحزح من هنا
حتى تعطيني تفسير

200
00:12:55,314 --> 00:12:57,349
وصفته كما رأيته، هذا كل شيء

201
00:12:57,610 --> 00:12:59,569
أنت تتربص بي منذ بداياتي

202
00:12:59,694 --> 00:13:02,401
طيلة 15 سنة، لم تعطيني
!نقد وحيد جيد

203
00:13:03,510 --> 00:13:06,995
هل حاولت نكح زوجتك أو ما شابه؟ -
جوني)، الأمر ليس شخصي) -

204
00:13:07,120 --> 00:13:09,914
لا أعتقد أنك موهوب فحسب

205
00:13:10,197 --> 00:13:14,201
أنت مخطئ أيها الحقير المخصي
أنت مخطئ

206
00:13:15,665 --> 00:13:18,214
إذن كل المقالات
النقدية الأخرى مخطئة

207
00:13:19,287 --> 00:13:20,555
مقالات نقدية أخرى؟

208
00:13:21,210 --> 00:13:22,927
هل هي سيئة؟ -
(آسف يا (جون -

209
00:13:24,630 --> 00:13:27,551
ربما الوقت حان
للتفكير بتغيير المهنة

210
00:13:28,062 --> 00:13:30,533
...لا زلت شاب
نسبياً

211
00:13:34,273 --> 00:13:36,276
لن أستطيع إصلاحها اليوم

212
00:13:36,401 --> 00:13:38,635
لدي الكثير من السيارات
واليد العاملة غير كافية

213
00:13:38,760 --> 00:13:41,155
(هيا يا (روفس
إنها ليست لي حتى

214
00:13:41,280 --> 00:13:43,235
(إنها تخص (دراما
أنت تعرفه

215
00:13:43,360 --> 00:13:46,355
تعرف مدى مقاساته

216
00:13:46,480 --> 00:13:49,078
،لكن الليلة
نأمل أن كل تلك المقاساة ستنجلي

217
00:13:49,386 --> 00:13:53,291
قصتك مؤثرة حقاً
لكن تنقصني اليد العاملة

218
00:13:55,806 --> 00:13:57,362
أبي، (إل سي) لا يعمل شيئاً

219
00:13:57,487 --> 00:13:58,963
،عزيزتي، إنه وقت غذائه

220
00:13:59,477 --> 00:14:01,975
ولا أقترب منه عندما يتناول الغذاء

221
00:14:05,304 --> 00:14:08,472
أتوسل إليك. سأحضر له شطائر
يومياً طيلة سنة

222
00:14:09,999 --> 00:14:12,955
يمكنني أن أسأله
يعاملني بلطافة، حتى وقت أكله

223
00:14:13,080 --> 00:14:14,558
روفس)، أرجوك)

224
00:14:16,240 --> 00:14:17,523
حسناً

225
00:14:19,025 --> 00:14:20,431
(شكراً يا (كيلي

226
00:14:20,800 --> 00:14:23,769
،لكن هو ينتظر هنا
حيث يمكنني مراقبته

227
00:14:25,009 --> 00:14:26,009
حسناً

228
00:14:28,254 --> 00:14:29,755
جو)، ماذا تفعل لي؟)

229
00:14:29,880 --> 00:14:32,038
لا شيء، أحاول تأدية
أعمالي فحسب

230
00:14:32,426 --> 00:14:35,245
غريب، لأنه ينتابني انطباع
أنك تولج أنبوب قسطرة

231
00:14:35,370 --> 00:14:37,501
!في قضيبي

232
00:14:37,870 --> 00:14:39,835
كنا على بعد أسبوعان
(من تصوير (ماترهورن

233
00:14:39,960 --> 00:14:42,751
عندما كسر (كولين) ذراعه
!أسبوعان

234
00:14:44,011 --> 00:14:45,593
هل تعرف كيف شعرت
ذلك اليوم؟

235
00:14:45,761 --> 00:14:49,635
أعرف. كنا نلعب الغولف سوياً
في (شيروود). كدت تبكي

236
00:14:49,848 --> 00:14:52,795
(أريد عمل (ماترهورن
منذ وصول هنا في 1976

237
00:14:53,018 --> 00:14:55,639
<i>كان عنوانه (بيغ ثاندر مونتين) آنذاك</i>

238
00:14:55,968 --> 00:14:59,275
أتعرف لمَ أردت عمله؟
لأنه زخر بطاقة هائلة

239
00:14:59,710 --> 00:15:01,817
لا زال يزخر بها
تعرف ذلك

240
00:15:02,100 --> 00:15:04,448
أعرف جيداً -
<i>جيد -</i>

241
00:15:05,760 --> 00:15:08,035
،إذن (فينس) يعمل (ماترهورن) لي

242
00:15:08,160 --> 00:15:10,076
وأنا أعمل (مدلين) له -
<i>...(جو) -</i>

243
00:15:11,867 --> 00:15:13,367
سيرفض

244
00:15:14,011 --> 00:15:16,209
لديه مبادئ

245
00:15:16,334 --> 00:15:20,065
<i>لكن أنت لا
رتب هذا بأقصى سرعة</i>

246
00:15:21,365 --> 00:15:22,365
...(جو)

247
00:15:23,896 --> 00:15:24,896
جو)؟)

248
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
حقير

249
00:15:37,112 --> 00:15:38,916
أين تذهب؟ -
(منزل (فينس -

250
00:15:39,206 --> 00:15:41,350
زيارة منزلية؟ -
أجل -

251
00:15:42,163 --> 00:15:43,567
شيئاً ما يُحبك

252
00:15:44,903 --> 00:15:46,834
ما الأمر؟ -
أين (فينس)؟ -

253
00:15:46,959 --> 00:15:48,395
لدي خبر لأبلغكما به

254
00:15:48,520 --> 00:15:50,754
(أنا هنا يا (آري
يُستحسن أن يكون خير

255
00:15:50,879 --> 00:15:52,437
هل سبق وأبلغتك بمساوئ؟

256
00:15:52,723 --> 00:15:54,745
من يريد عمل (مدلين)؟ -
أأنت جاد؟ -

257
00:15:55,206 --> 00:15:58,591
ليس ذلك فحسب، لكن لدي هذا -
ما ذلك؟ -

258
00:15:59,053 --> 00:16:02,435
براعتي لم تنل لك
،عشقك الأبدي فحسب

259
00:16:02,714 --> 00:16:05,214
بل اصطادت نجاحك القادم كذلك

260
00:16:08,347 --> 00:16:10,094
ماترهورن)؟) -
أجل -

261
00:16:10,483 --> 00:16:12,135
هل أنا ساحر أم ماذا؟

262
00:16:12,260 --> 00:16:13,955
أدل، جعلت مشروع حثالة
يظهر ثانية

263
00:16:14,080 --> 00:16:16,635
حثالة؟ كلا
هذا مشروع جيد

264
00:16:17,056 --> 00:16:19,937
لم نستسغه قط -
أعرف، هذا هو الأمر -

265
00:16:20,278 --> 00:16:23,718
السيناريو خضع لتعديلات
أكثر من قضيب (آندي ديك) الاصطناعي

266
00:16:23,843 --> 00:16:27,443
ستعشقه، صدقني -
(لست مهتم بـ(ماترهورن -

267
00:16:27,568 --> 00:16:29,195
حتى لو أخبرتك

268
00:16:29,320 --> 00:16:32,575
،(أنك إذا عملت (ماترهورن
جو روبرتس) سيعمل (مدلين)؟)

269
00:16:34,292 --> 00:16:35,671
حقاً؟ -
أجل -

270
00:16:36,657 --> 00:16:37,875
ما هي الخدعة؟ -
لا توجد -

271
00:16:38,081 --> 00:16:39,385
أي منهما سنعمل أولا؟

272
00:16:41,126 --> 00:16:43,076
هذه هي الخدعة
كلا، شكراً

273
00:16:43,398 --> 00:16:45,715
...(فينس) -
آري)، كلا، كلا، كلا) -

274
00:16:45,964 --> 00:16:49,795
(فينس)، (فينس)، (فينس)
هذا مشروع جيد جداً

275
00:16:50,010 --> 00:16:53,635
أردد لك هذا منذ البداية
لماذا لا تفكر بمنطقية؟

276
00:16:53,760 --> 00:16:55,275
ألا تفهم

277
00:16:55,400 --> 00:16:58,611
(أني لا أكترث إذا كان (ماترهورن
أفضل فيلم في تاريخ السينما؟

278
00:16:59,506 --> 00:17:02,480
(أريد (مدلين
أسعى له منذ سنتان

279
00:17:02,648 --> 00:17:04,790
ما لم يقل لي أحد
،أنه لن يحدث أبداً

280
00:17:04,915 --> 00:17:06,400
فهو الفيلم الوحيد
الذي أريد القيام به

281
00:17:10,808 --> 00:17:12,556
لن يحدث أبداً -
ماذا؟ -

282
00:17:12,900 --> 00:17:14,716
ليس إذا عملت (ماترهورن) أولا

283
00:17:14,841 --> 00:17:15,893
ما المانع؟

284
00:17:16,356 --> 00:17:19,660
جور روبرتس) قدم عرض)
(لشراء (مدلين

285
00:17:29,346 --> 00:17:32,510
!رائع
إل سي) قام بعمل مدهش)

286
00:17:32,867 --> 00:17:34,915
تبدو جديدة -
مجدداً -

287
00:17:36,253 --> 00:17:38,633
(شكراً جزيلا يا (كيلي -
على الرحب والسعة -

288
00:17:38,868 --> 00:17:40,935
ثمة تخفيضات في (أندفيتد) هذا السبت

289
00:17:41,292 --> 00:17:42,930
كيلي)، اذهبي للمكتب)

290
00:17:47,095 --> 00:17:48,595
حاولت سوى فتح حديث

291
00:17:48,720 --> 00:17:50,194
أفضّل أن تمتنع

292
00:17:55,883 --> 00:17:58,545
(أنا شخص طيب يا (روفس
يجب أن تعرف ذلك

293
00:17:59,411 --> 00:18:01,527
...وفي، أعمل بجد

294
00:18:02,585 --> 00:18:03,585
نوعاً ما

295
00:18:03,809 --> 00:18:05,635
وأحترم رابطة الأب والبنت

296
00:18:06,177 --> 00:18:09,639
،لهذا السبب أطلب منك
،بل أستجديك بالأحرى

297
00:18:10,043 --> 00:18:12,795
أن تعطيني الإذن
بالخروج مع ابنتك

298
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
سأعاملها بطيبة
أدعوها للعشاء وكل شيء

299
00:18:16,465 --> 00:18:19,236
سأتصل بك كل ساعة
لأبقيك على اطلاع

300
00:18:20,152 --> 00:18:22,664
،يمكنك القدوم حتى
إذا كان سيرضيك

301
00:18:23,952 --> 00:18:25,229
هيا، ما رأيك؟

302
00:18:27,370 --> 00:18:28,858
رأيي أني أحب جانبك المحترم

303
00:18:30,388 --> 00:18:31,388
شكراً

304
00:18:32,579 --> 00:18:33,739
لديك إذني

305
00:18:34,332 --> 00:18:35,806
مع ذلك أشك أنها ستوافق

306
00:18:36,908 --> 00:18:37,617
سنرى

307
00:18:39,297 --> 00:18:40,334
!(كيلي)

308
00:18:43,275 --> 00:18:44,123
ما الأمر؟

309
00:18:44,909 --> 00:18:46,584
يريد هذا الشاب
أن يطلب منكِ شيئاً

310
00:18:47,869 --> 00:18:48,920
أمامك؟

311
00:18:49,088 --> 00:18:50,212
الأجدر التأقلم من الآن

312
00:18:52,122 --> 00:18:53,122
حسناً

313
00:18:56,402 --> 00:18:57,431
...حسناً

314
00:18:58,193 --> 00:19:01,098
أراهنك أن تلك الأحذية الرياضية
ستصدر الصيف القادم

315
00:19:01,396 --> 00:19:02,934
فعلاً؟
بمَ تراهن؟

316
00:19:03,574 --> 00:19:06,062
إذا صدقت، أخرج معك

317
00:19:09,349 --> 00:19:12,193
وإذا أخطأت؟ -
أخرج معك -

318
00:19:23,579 --> 00:19:24,755
أنا مستاء جداً

319
00:19:24,880 --> 00:19:27,035
(إنه (آري
يضعنا بنفس المأزق دائماً

320
00:19:27,160 --> 00:19:31,164
بل هذه المدينة. هؤلاء القوم يشترون
سيناريوهات دون رغبتهم في تصويرها

321
00:19:31,725 --> 00:19:32,578
إنها مسألة سيطرة

322
00:19:32,698 --> 00:19:36,165
كلما ملكوا، كلما سيطروا -
لا يجب أن ندعم يتحكمون بنا -

323
00:19:36,523 --> 00:19:40,478
ماذا عسانا نفعل؟ -
يمكننا شراء السيناريو بأنفسنا -

324
00:19:41,158 --> 00:19:41,889
أنا جاد

325
00:19:42,057 --> 00:19:43,795
تريد شراء (مدلين)؟ -
أجل، ما المانع؟ -

326
00:19:45,053 --> 00:19:48,021
،رغم أنه يبدو جنون
أعتقد أني أثرى منك

327
00:19:48,313 --> 00:19:50,355
أجل، لكن لدي شيء آخر -
ماذا؟ -

328
00:19:50,480 --> 00:19:51,524
هذا المنزل

329
00:19:51,901 --> 00:19:53,835
تريد بيع المنزل
لشراء السيناريو؟

330
00:19:53,960 --> 00:19:57,071
إنه شاسع بأيّ حال
وإذا نجح مسلسل (جوني)، سينتقل

331
00:19:58,030 --> 00:19:59,554
أأنت مجنون؟ -
ربما -

332
00:19:59,679 --> 00:20:01,739
لكن ليس بما يكفي
لأدعهم يتحكمون بي

333
00:20:02,290 --> 00:20:06,163
هيا، أعرف أنه المنشود
سنكون منتجان

334
00:20:08,230 --> 00:20:09,292
أتريد المجازفة؟

335
00:20:10,117 --> 00:20:12,957
،لطالما ابتسم لنا الحظ
أليس كذلك؟

336
00:20:13,650 --> 00:20:15,835
237642دولار

337
00:20:15,960 --> 00:20:18,009
ما ذلك؟ -
كل سنت أملكه -

338
00:20:19,093 --> 00:20:21,868
كيف تعرف الرقم بالضبط؟ -
أنا غريب الأطوار. لكنني موافق -

339
00:20:21,993 --> 00:20:24,015
هذا لطف منك، لكن لا يمكنني القبول

340
00:20:24,577 --> 00:20:26,475
إذا غرقنا، نغرق معاً

341
00:20:26,815 --> 00:20:28,394
لن نغرق -
قطعاً -

342
00:20:29,704 --> 00:20:31,063
ما الأمر يا (دراما)؟

343
00:20:33,513 --> 00:20:36,235
اشتريت كل جرائد البلاد -
ما النتيجة؟ -

344
00:20:37,906 --> 00:20:38,906
مجزرة

345
00:20:42,438 --> 00:20:44,201
(يجدر بنا الاتصال بـ(آري

346
00:20:45,055 --> 00:20:48,108
ما زلتم غاضبان مني؟ -
<i>اصمت واسمع -</i>

347
00:20:48,228 --> 00:20:49,540
<i>لا أريد معرفة رأيك</i>

348
00:20:49,848 --> 00:20:53,169
ولا سماع نصائحك
(أريدك أن تلبي إرادة (فينس

349
00:20:56,333 --> 00:20:57,431
وما هي إرادته؟

350
00:21:01,152 --> 00:21:04,055
<i>(هيا، أنت لا تحب (مدلين
(وبدوره لا يحب (ماترهورن</i>

351
00:21:04,616 --> 00:21:06,715
فلنفترق بشكل ودي

352
00:21:06,934 --> 00:21:08,910
فينس) سيقدم عرض مضاد؟)

353
00:21:09,147 --> 00:21:11,235
هل أخبرت ذلك الصبي
كم أملك من المال؟

354
00:21:11,438 --> 00:21:13,235
إنه لا يبالي، إنه مجنون

355
00:21:13,440 --> 00:21:16,909
معك حق، إنه مجنون كلياً -
ما المعمول الآن؟ -

356
00:21:19,672 --> 00:21:20,724
لست متأكد

357
00:21:21,389 --> 00:21:22,795
يجب أن أفكر

358
00:21:23,033 --> 00:21:25,309
جو)؟) -
<i>سأعاود الاتصال بك -</i>

359
00:21:28,622 --> 00:21:30,475
(جوني تشايس) يتجول في (هِيولت هاربر)"

360
00:21:30,600 --> 00:21:33,435
بنفس النظرات الفارغة"
(التي عمت قارب (الغوكستاد

361
00:21:33,560 --> 00:21:36,195
في السلسلة القصيرة المدى"
"(والمضخمة (فايكينغ كويست

362
00:21:36,422 --> 00:21:38,235
أصبحوا يطعنون في ماضيّ كذلك

363
00:21:38,360 --> 00:21:40,635
(لا تُلحق هذا بنفسك يا (جوني

364
00:21:40,931 --> 00:21:43,989
أنا لا ألحق شيئاً بنفسي
بل العالم

365
00:21:45,857 --> 00:21:47,509
هل تلك (البوست)؟ -
أجل -

366
00:21:47,634 --> 00:21:48,975
ماذا يقولون؟

367
00:21:49,495 --> 00:21:51,202
لا تشغل بالك بها

368
00:21:52,104 --> 00:21:53,974
ليس جريدة مسقط رأسي -
(جوني) -

369
00:21:54,099 --> 00:21:55,791
لا أستغرب عدم اتصال أمي بي

370
00:21:56,089 --> 00:21:58,451
ماذا يقولون؟ -
لا يمكنني قرائته -

371
00:21:58,780 --> 00:21:59,735
أخبرني فحسب

372
00:22:02,512 --> 00:22:05,283
الناقد يقول أنه نزع نجمة
حالما ظهرت على الشاشة

373
00:22:08,501 --> 00:22:10,913
كم بقيت من نجمة؟ -
صفر -

374
00:22:12,448 --> 00:22:13,448
عظيم

375
00:22:13,976 --> 00:22:16,043
ليس لديّ نجمة
في جريدة مدينتي

376
00:22:16,395 --> 00:22:18,759
(جوني) -
ليس هنالك ما يُقال -

377
00:22:19,117 --> 00:22:21,632
أنت لا تعرف مرارته
أنا واقعي

378
00:22:22,836 --> 00:22:25,673
كنت أعرف أن المسلسل
حظوظه ضئيلة كالغالبية

379
00:22:27,091 --> 00:22:29,593
لكن اعتقدت أني قدمت
عمل جيد هذه المرة

380
00:22:30,010 --> 00:22:31,416
حاولت بتفاني

381
00:22:33,175 --> 00:22:35,354
،ظننتهم سيلحظون ذلك
لكن لا

382
00:22:37,219 --> 00:22:38,395
ما هذا؟ -
(تورتل) -

383
00:22:38,520 --> 00:22:40,235
لديه شيء سيرفع معنوياتك

384
00:22:40,613 --> 00:22:41,835
مسدس؟ -
،هيا -

385
00:22:41,960 --> 00:22:43,378
سيعجبك، أعدك

386
00:22:49,351 --> 00:22:50,536
!يا للهول

387
00:22:51,048 --> 00:22:52,115
تبدو رائعة

388
00:22:52,240 --> 00:22:54,196
وماذا عن هذا؟ -
ما ذلك؟ -

389
00:22:54,527 --> 00:22:56,431
رقم فتاة أحلامي

390
00:22:56,690 --> 00:22:58,471
لا أطيق الانتظار لأعرفكم بها

391
00:22:58,596 --> 00:23:01,000
إنها شبيهتي بثديين -
أتشوق لمقابلتها -

392
00:23:02,010 --> 00:23:03,594
إذاً، ما رأيك؟

393
00:23:05,974 --> 00:23:07,512
لا أصدق أنكم فعلتم هذا

394
00:23:07,846 --> 00:23:09,472
(لأننا نحبك يا (دراما

395
00:23:10,517 --> 00:23:11,773
سيجهش بالبكاء

396
00:23:13,638 --> 00:23:16,505
أردت إصلاح هذه السيارة
،منذ قدومي هنا

397
00:23:17,852 --> 00:23:19,315
لكن لم أملك الإمكانيات

398
00:23:21,344 --> 00:23:24,811
هذه السيارة تلخص
حياتي ومسيرتي المهنية

399
00:23:25,499 --> 00:23:27,323
...(جوني) -
كلا، حقاً -

400
00:23:29,096 --> 00:23:30,785
إنها رمز إخفاقاتي

401
00:23:31,203 --> 00:23:33,875
،والآن مع إخفاق آخر
احتجت لأخي الصغير ثانية

402
00:23:34,081 --> 00:23:36,916
لعمل ما لم أقدر على عمله

403
00:23:37,084 --> 00:23:38,084
(توقف يا (جوني

404
00:23:40,005 --> 00:23:41,295
أنا ممتن لكم

405
00:23:41,640 --> 00:23:43,524
(دراما) -
انتظر -

406
00:23:45,760 --> 00:23:46,884
أين أنت ذاهب؟

407
00:23:47,908 --> 00:23:49,601
حيثما تقودني الطريق

408
00:23:57,443 --> 00:24:00,147
<i>لم يصعد مخلوق
ولم يخبرك شيئاً</i>

409
00:24:00,771 --> 00:24:03,312
<i>لم يعد الوضع كالسابق
الأمور تغيرت</i>

410
00:24:03,716 --> 00:24:06,215
<i>لا يقتصر حدوثه
بذلك المكان أو بآخر</i>

411
00:24:06,340 --> 00:24:08,509
<i>بل يحدث هنا
...يحدث بكل مكان</i>

412
00:24:08,935 --> 00:24:11,075
ما رأيك؟ -
إنه أفضل حتى مباشرة -

413
00:24:11,200 --> 00:24:13,315
!صه -
سحقاً للنقاد -

414
00:24:13,440 --> 00:24:14,578
سحقاً لهم

415
00:24:16,045 --> 00:24:17,471
<i>ليس في مدينتي</i>

416
00:24:18,766 --> 00:24:20,800
<i>ليس في أيّ من مدني الخمس</i>

417
00:24:28,238 --> 00:24:29,990
حاول الاتصال بـ(جوني) ثانية

418
00:24:30,670 --> 00:24:32,270
حتماً هو المتصل

419
00:24:32,731 --> 00:24:33,892
(إنه (آري

420
00:24:35,818 --> 00:24:36,809
هل من مستجدات؟

421
00:24:37,125 --> 00:24:39,269
لدي (جو روبرتس) على الخط
(للتكلم مع (فيني

422
00:24:39,897 --> 00:24:42,064
يريد (جور روبرتس) التحدث معك -
عماذا؟ -

423
00:24:44,346 --> 00:24:46,205
(مرحباً يا (جو -
<i>(فينس) -</i>

424
00:24:46,506 --> 00:24:48,654
<i>(كنت مساعد في (أبوكاليبس ناو</i>

425
00:24:49,869 --> 00:24:51,632
رأيت (فرانسيس) على أعتاب الانتحار

426
00:24:52,191 --> 00:24:54,826
لإنجاز ذلك الفيلم
رأيته يفلس

427
00:24:55,549 --> 00:24:56,952
رأيته يصبح شبه مجنون

428
00:24:57,905 --> 00:25:00,568
<i>وعشقته لذلك
لم أملك الشغف قط</i>

429
00:25:01,524 --> 00:25:03,586
<i>بالنسبة لي، إنها مسألة ربح دائماً</i>

430
00:25:04,267 --> 00:25:06,342
تبدو أنك تتمتع بذلك الشغف

431
00:25:07,747 --> 00:25:10,928
لكن إذا افتقرت له، أو قد تضيعه
أنجزه. لا تقتل نفسك

432
00:25:12,100 --> 00:25:14,013
بنهاية المطاف، إنه مجرد فيلم

433
00:25:15,226 --> 00:25:16,955
<i>(حظ موفق يا (فينس</i>

434
00:25:17,552 --> 00:25:21,155
(فينس) -
لم أفهم تماماً  -

435
00:25:21,396 --> 00:25:24,065
الفيلم في عهدتك
بخمسة مليون دولار

436
00:25:24,753 --> 00:25:28,152
<i>،الأستوديو استثمر أكثر من الضعف
لكنه أبدى موافقته</i>

437
00:25:28,320 --> 00:25:32,031
تهانينا. أنت المالك المحظوظ
!لـ150 ورقة

438
00:25:32,441 --> 00:25:34,284
<i>!مبروك -
(شكراً يا (آري -</i>

439
00:25:35,262 --> 00:25:36,275
ما التالي إذن؟

440
00:25:36,495 --> 00:25:40,196
،تأتي لتوقيع العقود في الوكالة
موافق؟

441
00:25:40,435 --> 00:25:41,985
<i>أجل. حسناً</i>

442
00:25:42,960 --> 00:25:44,475
<i>بعدئدٍ، سنهتم</i>

443
00:25:44,670 --> 00:25:47,338
بإيجاد الـ70 مليون الضرورية
لتصوير الفيلم

444
00:25:47,506 --> 00:25:48,673
سيكون سهل

445
00:25:49,749 --> 00:25:51,926
دون ريب
طابت ليلتك

446
00:25:55,673 --> 00:25:56,673
حصلنا عليه

447
00:25:58,112 --> 00:25:59,159
تهانينا

448
00:25:59,476 --> 00:26:01,060
لا زلت متأكد من رغبتك؟

449
00:26:01,482 --> 00:26:03,688
قلباً وقالباً
لن يكون الانتاج بتلك الصعوبة

450
00:26:05,619 --> 00:26:07,394
كنا سنقضي ليلة جهنمية

451
00:26:08,000 --> 00:26:09,631
اتصل بـ(جوني) مجدداً

452
00:26:23,240 --> 00:26:24,878
"(أهلا بكم في (أريزونا"

453
00:26:46,112 --> 00:26:47,669
نعم -
،<i>(اللعنة، (جوني -</i>

454
00:26:47,794 --> 00:26:49,702
أين غطست؟
أتصل بك طوال الليل

455
00:26:49,942 --> 00:26:52,548
<i>هذا ليس سلوك لائق
من رجل بسنك</i>

456
00:26:52,673 --> 00:26:54,835
أعتذر، احتجت فقط
لبعض الوقت من السكينة

457
00:26:55,073 --> 00:26:57,394
كلنا لدينا مشاكلنا
وماذا بعد؟

458
00:26:57,722 --> 00:26:59,869
لا أتناول الفطور
هذا الصباح ثانية؟

459
00:27:00,488 --> 00:27:02,355
سأعد فطورك يا أخي

460
00:27:02,581 --> 00:27:05,374
<i>هل يمكنك الانتظار قليلا؟ -
كم؟ -</i>

461
00:27:07,447 --> 00:27:08,791
حوالي 8 ساعات؟

462
00:27:09,152 --> 00:27:11,235
(إذا سأضطر لتلقين (تورتل
دروس في الطبخ

463
00:27:11,360 --> 00:27:14,208
،لأنك لم تعد ترغب
يجب أن أعرف

464
00:27:14,635 --> 00:27:15,875
كلا، أنا رجلك

465
00:27:16,000 --> 00:27:19,515
لأنني سأكون مصدوم
أن نجم مسلسل تلفزي عظيم

466
00:27:19,890 --> 00:27:23,059
ما زال يريد تحضير
الفطور لأخيه الصغير

467
00:27:23,502 --> 00:27:26,192
عما تتحدث؟ -
(أخبره يا ( لويد -

468
00:27:26,484 --> 00:27:28,435
،(إنه اكتساح يا (دراما
!إنه اكتساح

469
00:27:28,733 --> 00:27:31,450
16مليون في عدد المشاهدين

470
00:27:32,068 --> 00:27:36,072
،الصدارة في الشريحة 18-49 المرغوبة
بفضل مشاهدك

471
00:27:36,248 --> 00:27:37,718
(لا تعبث معي يا (لويد

472
00:27:37,998 --> 00:27:39,671
أنا لا أعبث معك

473
00:27:40,053 --> 00:27:41,438
ماذا عن الانتقادات؟

474
00:27:41,893 --> 00:27:44,313
!سحقاً للانتقادات
،الجمهور ألقى حكمه

475
00:27:44,661 --> 00:27:47,955
،(وأنت يا (جوني دراما تشايس
!تمتل في مسلسل كاسح

476
00:27:48,168 --> 00:27:51,075
<i>!مبروك! أحسنت -
!يا للهول -</i>

477
00:27:51,296 --> 00:27:53,547
!عُد أدراجك. نحن جائعين -
أشتهي فطائر -

478
00:27:54,146 --> 00:27:55,635
حسناً، سأصل بأسرع وقت ممكن

479
00:27:55,884 --> 00:27:57,155
!مبروك

480
00:27:57,386 --> 00:28:00,192
أحبك يا أخي الكبير -
عد بسرعة. نحن نحبك -

481
00:28:00,317 --> 00:28:01,579
أحبكم كذلك

482
00:28:13,600 --> 00:28:14,938
شكراً يا رب

483
00:28:16,091 --> 00:28:17,416
!النصر

484
00:28:20,435 --> 00:28:25,435
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

