1
00:01:04,440 --> 00:01:08,444
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (19
<font color="#f8953d" >"زوجة الأمير"

2
00:01:17,400 --> 00:01:19,100
"بِيع"

3
00:01:27,011 --> 00:01:28,462
مرحباً -
مرحباً -

4
00:01:28,630 --> 00:01:30,995
(صباح الخير، أنا (لويد -
(صباح الخير يا (لويد -

5
00:01:31,216 --> 00:01:33,715
{\pos(192,200)}،فينس) لم يستيقظ بعد)
لكنه يلائم (آري)، صح؟

6
00:01:33,927 --> 00:01:35,395
قطعاً، سيقابلكم بعد الزوال

7
00:01:35,520 --> 00:01:37,763
،آسف على إزعاجك
(لكنني أتصل بـ(جوني

8
00:01:39,808 --> 00:01:43,812
يبدو أن عليك التكيف مع نجمين
يعيشان تحت سقف واحد

9
00:01:44,062 --> 00:01:45,187
إلى اللقاء

10
00:01:45,511 --> 00:01:48,107
ما الأمر يا (لويد)؟ -
(<i>سوى المسرّات يا (جوني -</i>

11
00:01:48,610 --> 00:01:50,435
بريت راتنر) رأى مسلسلك الجديد)

12
00:01:50,560 --> 00:01:53,321
ويريد أن يقدم لك دور
في فيلمه الجديد

13
00:01:53,721 --> 00:01:55,990
دور؟ دون اختبار انتقاء؟
أنت تمزح

14
00:01:56,295 --> 00:01:57,742
أنا لا أمزح! هل يناسبك؟

15
00:01:58,135 --> 00:02:00,328
!يبدو هائلا
شكراً

16
00:02:05,302 --> 00:02:07,719
راش آور 3)؟)
هذا رائع

17
00:02:08,073 --> 00:02:12,077
وارد. يريد (بريت) مقابلتي
في منزله لمناقشة الدور

18
00:02:12,400 --> 00:02:14,115
رائع
ما هو الدور؟

19
00:02:14,437 --> 00:02:16,151
،لا أدري
لكنني سأخبره مباشرة

20
00:02:16,504 --> 00:02:18,760
،يُستحسن أن يكون دور قوي

21
00:02:19,061 --> 00:02:21,439
لأن (جوني دراما) لم يعد
يلمع الأحذية

22
00:02:21,764 --> 00:02:23,726
أسرعان ما بدأت في الغرور؟

23
00:02:24,107 --> 00:02:25,711
(لا أغتر يا (تورتل

24
00:02:25,981 --> 00:02:28,648
مجرد ثقة رجل
لديه عمل مُكسب

25
00:02:28,957 --> 00:02:32,275
(إنه لجنون أن يحافظ (تورتل
على ثقته بنفسه كل هذه المدة دون عمل

26
00:02:32,486 --> 00:02:34,875
،هذا مخزي
دراما) بدأ مسيرته قبلي)

27
00:02:35,114 --> 00:02:37,594
لعلها ستكون أقل خزي
(إذا اتصلت بـ(كيلي

28
00:02:37,852 --> 00:02:39,395
اتصلت بالفعل

29
00:02:39,618 --> 00:02:41,827
سأقابلها اليوم
ستكون بمفردها في المنزل

30
00:02:42,165 --> 00:02:44,288
ولم تخبرنا شيئاً؟ -
هل تحاول التستر -

31
00:02:44,760 --> 00:02:47,752
عكسه، التباهي ليس من طباعي

32
00:02:47,877 --> 00:02:49,916
،بهذا الشأن

33
00:02:50,462 --> 00:02:52,993
تفادى التباهي في موقع التصوير

34
00:02:53,477 --> 00:02:55,088
الناس تميل للغيرة

35
00:02:55,758 --> 00:02:58,719
نصيحة جيدة
عمال التلفزة حاقدون

36
00:02:58,960 --> 00:03:00,739
أنا ذاهب -
!مبروك -

37
00:03:01,438 --> 00:03:03,913
،طالما الجميع متحمس
ماذا نفعل؟

38
00:03:04,192 --> 00:03:06,269
يعرف (آري) شخصاً
(يريد تمويل (مدلين

39
00:03:06,707 --> 00:03:08,237
أتصدقه؟ -
هل سبق؟ -

40
00:03:14,558 --> 00:03:16,271
أهذا الشخص أمير؟

41
00:03:16,396 --> 00:03:18,805
أمير، تاجر مخدرات
أو كوكايين، من يدري؟

42
00:03:18,930 --> 00:03:22,395
،لكن بالنسبة له، 60 مليون
كغذاء في (آيفي) عندنا

43
00:03:22,520 --> 00:03:24,161
(بـ"عندنا"، أقصد أنا و(فينس

44
00:03:24,528 --> 00:03:26,247
!يا للهول -
مُبهر، صح؟ -

45
00:03:27,061 --> 00:03:28,395
هل تلك سيدة الأمير؟

46
00:03:28,520 --> 00:03:31,002
نيكا ماركس)، نجمة أوكرانية سابقة)

47
00:03:31,418 --> 00:03:33,275
أعتقد أنها العقل المدبّر

48
00:03:33,505 --> 00:03:35,275
!(آري)! (آري)

49
00:03:36,428 --> 00:03:39,317
كيف حالكِ يا (نيكا)؟ -
كيف أبدو؟ -

50
00:03:39,951 --> 00:03:41,658
تعرف (فيني تشايس)؟
فتاي

51
00:03:41,783 --> 00:03:43,252
(مرحباً يا (فينس -
مرحباً -

52
00:03:43,377 --> 00:03:45,349
من أشد المعجبين -
شكراً. يسرني لقاؤك -

53
00:03:45,517 --> 00:03:46,995
(زوجتي، (نيكا -
من المعجبات كذلك -

54
00:03:47,227 --> 00:03:47,977
شكراً

55
00:03:49,521 --> 00:03:51,916
،(مدير أعمال (فيني
(إريك مورفي)

56
00:03:54,485 --> 00:03:55,735
لديك يدان صغيرتان

57
00:03:57,521 --> 00:04:00,364
تعالوا، حضرت وليمة على الشرفة

58
00:04:05,787 --> 00:04:07,318
...تصور الملصق الدعائي

59
00:04:07,443 --> 00:04:10,471
(وجهي محاط بـ(توكر) و(شان

60
00:04:10,724 --> 00:04:12,909
(مثل (جو بيشي
في (السلاح الفتاك 3)؟

61
00:04:13,188 --> 00:04:14,587
لكن أكثر وسامة

62
00:04:16,340 --> 00:04:18,132
هذا رائع حقاً

63
00:04:18,616 --> 00:04:20,760
راش آور) هو أول فيلم)
(شاهدته لـ(جاكي شان

64
00:04:21,132 --> 00:04:22,558
منذئدٍ، رأيت جميعهم

65
00:04:22,683 --> 00:04:25,155
و(كريس توكر)؟
سأعمل المستحيل لأكون في ذلك الفيلم

66
00:04:25,390 --> 00:04:29,134
أدرك جيداً
انتظرت طويلا فرصة كهذه

67
00:04:30,030 --> 00:04:33,030
،ضعها حلقة في أذنك
،أثبت نفسك، حافظ على إيمانك

68
00:04:33,768 --> 00:04:35,066
وربما يومك سيأتي كذلك

69
00:04:36,009 --> 00:04:37,068
هل تعتقد؟

70
00:04:38,082 --> 00:04:41,352
من يدري؟
هذه المهنة مسألة حظ

71
00:04:41,744 --> 00:04:44,867
: لدي نبأ سيء
إداريو القناة متأخرون

72
00:04:45,224 --> 00:04:46,994
بكم؟ -
ربما بضع ساعات -

73
00:04:47,473 --> 00:04:49,330
لكن يا (جي جي)، لدي أمري

74
00:04:49,988 --> 00:04:52,035
أي أمر؟ -
تعرف جيداً، أمري -

75
00:04:52,251 --> 00:04:55,195
فعلا، أمرك "لا أكترث للمسلسل
لأن لدي دور سينمائي

76
00:04:55,320 --> 00:04:57,463
"ولدي موعد مع المخرج المخضرم"

77
00:04:58,566 --> 00:05:00,925
خسارة، ستتغيب عنه -
!(جيمس) -

78
00:05:03,129 --> 00:05:05,429
!أمزح فحسب

79
00:05:07,433 --> 00:05:09,035
نحن جميعاً مسرورون لأجلك
تهانينا

80
00:05:09,160 --> 00:05:10,912
لم تكونوا مضطرين

81
00:05:11,220 --> 00:05:13,646
لا تسهر
لدينا تصوير بالليل

82
00:05:14,086 --> 00:05:16,565
لا تقلق، سأكون حاضر
...(لن ألعبها (كلوناي

83
00:05:17,970 --> 00:05:19,089
ليس بعد

84
00:05:31,590 --> 00:05:32,992
مرحباً -
مرحباً -

85
00:05:33,431 --> 00:05:36,127
إذاً، لا أحد موجود؟ -
كلا -

86
00:05:38,042 --> 00:05:39,463
اللعنة

87
00:05:41,941 --> 00:05:43,950
اعتقدتكم ذاهبون
لمعرض الحيوانات المائية

88
00:05:44,360 --> 00:05:47,388
طُردنا
أخوك رمى ببوظة لقضّاعة

89
00:05:48,343 --> 00:05:50,833
من هذا الأبيض يا (كيلي)؟ -
(أجل يا (كيلي -

90
00:05:51,216 --> 00:05:52,359
من هذا الأبيض؟

91
00:05:52,484 --> 00:05:54,361
أغلقوا أفواهكم وادخلا

92
00:05:55,138 --> 00:05:56,585
خلقتما مشاكل بما يكفي

93
00:06:00,152 --> 00:06:01,636
ماذا يجري هنا؟

94
00:06:01,761 --> 00:06:03,738
لا شيء -
كنا سنتسامر -

95
00:06:04,237 --> 00:06:06,259
فعلاً؟ -
أجل -

96
00:06:07,907 --> 00:06:09,160
إذن فلنتسامر

97
00:06:11,497 --> 00:06:15,206
(ما رأيك بـ(سيلفستر ستالون
في دور أب (بابلو إسكوبار)؟

98
00:06:16,120 --> 00:06:18,634
لمَ تضحكين؟
ما رأيكم؟

99
00:06:19,184 --> 00:06:22,435
(إذا نجى في (روكي 6
دون تلف بالدماغ، سننظر في ذلك

100
00:06:22,633 --> 00:06:24,634
(ستالون) غير مناسب يا (ياير)

101
00:06:25,513 --> 00:06:27,635
لكنه يبيع في الخارج -
،وإذا تجرد من ملابسه -

102
00:06:27,760 --> 00:06:30,875
تصوروا كم من النساء
ستشاهد هذا الفيلم

103
00:06:31,100 --> 00:06:32,847
تسخر مني

104
00:06:33,396 --> 00:06:35,307
(هل شرح لكما (آري
كيف أكسب أموالي؟

105
00:06:35,806 --> 00:06:37,308
يمكنني التكلم؟

106
00:06:38,238 --> 00:06:41,035
أجنيها في الخارج
الولايات المتحدة) مجرد علاوة بالنسبة لي)

107
00:06:41,276 --> 00:06:43,515
،(يمكنكم السخرية من (ستالون

108
00:06:43,804 --> 00:06:45,738
،(لكن في (فرنسا
يذر عليّ 5 مليون دولار

109
00:06:45,906 --> 00:06:48,532
ماذا عن (فينس)؟ -
ليس الكثير -

110
00:06:48,905 --> 00:06:52,823
،ما لم تلبس بدلة رجل الماء

111
00:06:53,288 --> 00:06:55,115
بقية العالم يجهلك

112
00:06:55,332 --> 00:06:57,075
سيعرفونه عاجلا -
سيفعلون -

113
00:06:57,292 --> 00:06:59,693
إذا أنجزنا الفيلم بالشكل الصحيح -
تلك غايتنا -

114
00:07:00,811 --> 00:07:02,831
فلنستدعي المحامين
ونعقد الاتفاق

115
00:07:03,382 --> 00:07:04,590
على رسلك

116
00:07:05,482 --> 00:07:06,717
هل فهمت وجهة نظري؟

117
00:07:08,076 --> 00:07:10,554
أجل، لكن افهم كذلك
وجهة نظرنا

118
00:07:11,253 --> 00:07:13,766
اشترينا هذا المشروع
لإنجازه وفق منظورنا

119
00:07:16,247 --> 00:07:17,995
ترفض (ستالون) إذن؟

120
00:07:18,230 --> 00:07:20,315
لا يرفض
نحن نتحاور فحسب

121
00:07:20,524 --> 00:07:21,983
في الواقع، أنا أرفض فعلا

122
00:07:23,227 --> 00:07:24,735
مع فائق الاحترام، بالطبع

123
00:07:27,911 --> 00:07:30,148
يعجبني وفائك لمنظورك
،(يا (فينسنت

124
00:07:30,490 --> 00:07:32,182
وأخالف زوجي غالباً

125
00:07:33,107 --> 00:07:34,751
،سنجد سبيل لإنجاز هذا الفيلم

126
00:07:34,876 --> 00:07:37,581
وبالشكل الصحيح -
سنرى -

127
00:07:38,573 --> 00:07:40,235
حتئدٍ، نخبكم

128
00:07:40,461 --> 00:07:42,396
!مثالي. بصحتكم، لخايم -
بصحتكم -

129
00:08:00,807 --> 00:08:04,480
،(مرحباً يا فتيات. (جوني تشايس
(عضو رسمي في طاقم (راش آور 3

130
00:08:04,605 --> 00:08:05,605
رائع

131
00:08:13,935 --> 00:08:16,197
يمكنني التأقم مع هذا
دون إشكال

132
00:08:17,893 --> 00:08:20,260
(أنا مساعد السيد (راتنر
هل من خدمة؟

133
00:08:20,395 --> 00:08:21,751
(جوني تشايس)، جئت لمقابلة (بريت)

134
00:08:22,643 --> 00:08:24,294
(السيد (تشايس)، من (فايف تاونز

135
00:08:24,846 --> 00:08:26,635
إنه ينتظرك
يُنهي حصة تصوير

136
00:08:26,760 --> 00:08:28,799
سأبلغه بحضورك
لانا)؟)

137
00:08:29,109 --> 00:08:31,155
،(قومي بتدليك للسيد (تشايس
وقدمي له شراب

138
00:08:31,426 --> 00:08:32,426
بكل سرور

139
00:08:32,695 --> 00:08:34,835
(أعلم (بريت
(بحضور (جوني تشايس

140
00:08:35,452 --> 00:08:37,022
أكد عليه

141
00:08:37,810 --> 00:08:40,728
ماريسا)، لديك أفضل مؤخرة في العالم)
أبرزيها قليلا، عظيم

142
00:08:41,467 --> 00:08:42,980
ضعي ساقك فوق الدراجة

143
00:08:43,290 --> 00:08:44,755
(بريت) -
رائع -

144
00:08:44,880 --> 00:08:46,955
جوني تشايس) هنا) -
،أين؟ أخبرني -

145
00:08:47,080 --> 00:08:48,955
لمَ ثمة كعك بالمكان؟

146
00:08:49,080 --> 00:08:50,957
هن عارضات لسن سائقات شاحنات
أين هو؟

147
00:08:51,222 --> 00:08:52,797
إنه ذلك الشخص الذي يلوح

148
00:08:53,059 --> 00:08:54,629
ليس هو -
حقاً؟ -

149
00:08:55,278 --> 00:08:56,995
هل أنت أبله؟
ليس هو

150
00:08:57,120 --> 00:08:58,287
ناولني آلة التصوير

151
00:09:01,173 --> 00:09:02,333
<i>(أحسنتِ يا (ليندسي</i>

152
00:09:03,708 --> 00:09:05,755
<i>مضحك جداً. افتحي الباب</i>

153
00:09:05,963 --> 00:09:07,155
<i>كنت أعرف أنك تكذب</i>

154
00:09:07,280 --> 00:09:08,515
<i>نحن أصدقاء"، كلام فارغ"</i>

155
00:09:08,640 --> 00:09:10,551
<i>استخدمتنا وسيلة لاستدراج أمنا</i>

156
00:09:10,866 --> 00:09:11,801
<i>ماذا؟</i>

157
00:09:12,160 --> 00:09:15,156
<i>،أنت مجرد وسخ مقرف
كالبقية</i>

158
00:09:15,506 --> 00:09:16,606
<i>قذر</i>

159
00:09:17,315 --> 00:09:21,123
حسناً، إنه خارج التغطية
لديكما حوالي ساعة

160
00:09:21,699 --> 00:09:23,521
اذهبا للاستمتاع -
أأنت متأكدة؟ -

161
00:09:23,991 --> 00:09:25,314
ألا يجدر بي؟

162
00:09:25,744 --> 00:09:28,155
تعال، قبل أن تتفوه بهراء

163
00:09:28,280 --> 00:09:29,776
شكراً جزيلا

164
00:09:32,293 --> 00:09:33,915
أطلب سوى امتنان بسيط

165
00:09:34,040 --> 00:09:36,955
،بالروسية، بالعبرية، بالفارسية
أياً كان

166
00:09:37,161 --> 00:09:38,995
امتنان علامَ؟
قال أنه سيفكر

167
00:09:39,120 --> 00:09:41,515
لكي لا يبدو خاتم
في أصبع زوجته

168
00:09:41,640 --> 00:09:44,041
إنه موافق، ثق بي -
ما رأيك يا (فين)؟ -

169
00:09:44,968 --> 00:09:46,675
زوجته أرعبتني

170
00:09:46,879 --> 00:09:50,230
متحجرة نوعاً ما، صح؟ -
بل ملتهبة في الواقع -

171
00:09:51,481 --> 00:09:52,837
ماذا تقصد؟

172
00:09:53,156 --> 00:09:54,955
ألم ترَ نظراتها إليّ؟

173
00:09:55,179 --> 00:09:57,346
كانت ترتدي نظارات شمس -
رغم ذلك ظاهر -

174
00:09:57,514 --> 00:09:59,115
كنت محرجاً جداً

175
00:09:59,349 --> 00:10:02,198
يحسب أن الكل يريد مضاجعته -
أليس الأمر كذلك؟ -

176
00:10:02,534 --> 00:10:03,715
لكن أجهل عما تتحدث

177
00:10:03,937 --> 00:10:04,955
ولا أنا

178
00:10:05,189 --> 00:10:08,123
،أفضّل أن تكونان محقان
صدقاني

179
00:10:09,067 --> 00:10:11,819
لا أستوعب ما تقوله
بأي لغة تتكلم؟

180
00:10:12,318 --> 00:10:14,795
أخطؤوا قراءة الجنريك
جلّ من لا يُخطئ

181
00:10:14,920 --> 00:10:17,150
هذه الأمور تقع -
لا تقع لي، لم تعد -

182
00:10:17,275 --> 00:10:19,827
أصبحت أمتل في مسلسل ناجح -
<i>جوني)، لا تنفعل) -</i>

183
00:10:20,158 --> 00:10:21,795
وفقاً لهم الدور
لشاب ذو 17 سنة

184
00:10:21,920 --> 00:10:23,873
يريدون أخوك الصغير في المسلسل

185
00:10:24,837 --> 00:10:27,553
تومي)؟)
سيكون في (راش آور 3) بخلافي؟

186
00:10:28,480 --> 00:10:31,297
غير معقول -
افرح لأجله. عاقبة الأفعال -

187
00:10:31,790 --> 00:10:33,925
سحقاً لمعتقداتك، لا أحتاجها -
ماذا تحتاج؟ -

188
00:10:34,093 --> 00:10:36,195
(أن أكون في (راش آور 3

189
00:10:39,677 --> 00:10:41,520
،حسناً يا حلوتي
أنا جاهز للتدليك

190
00:10:45,509 --> 00:10:47,635
(عفواً يا سيد (تشايس -
نعم؟ -

191
00:10:47,760 --> 00:10:50,274
هل كان وكيلك المتصل؟ -
أجل -

192
00:10:50,610 --> 00:10:51,920
أخبرك باللُبس

193
00:10:52,578 --> 00:10:54,217
أجل -
...إذاً -

194
00:10:54,947 --> 00:10:56,393
لمَ لا تزال هنا؟

195
00:10:57,023 --> 00:10:58,910
لأنني لست من ارتكب الخطأ

196
00:10:59,265 --> 00:11:02,595
بالفعل، أنا الذي اقترفته
أخطأت قراءة الجنريك

197
00:11:02,720 --> 00:11:04,037
أنا آسف بشدة

198
00:11:06,389 --> 00:11:08,573
الأسف لن يغني ولن يشبع

199
00:11:09,318 --> 00:11:11,520
دعني أخبرك بحكمة
: قالها لي أبي

200
00:11:12,078 --> 00:11:13,949
،أفضل شيء مع الأخطاء"

201
00:11:14,293 --> 00:11:15,883
"هو عدم ارتكابها"

202
00:11:16,051 --> 00:11:18,010
،طالما الفأس وقعت في الرأس
يمكنك إصلاحه على الأقل

203
00:11:19,240 --> 00:11:20,429
كيف عساي أصلحه؟

204
00:11:20,713 --> 00:11:22,215
(جد لي دور في (راش آور 3

205
00:11:22,340 --> 00:11:26,344
،يمكنك إخبار (بريت)، أو أياً تشاء
أنني لن أغادر قبل نيل مرادي

206
00:11:29,395 --> 00:11:30,395
جاهز

207
00:11:40,312 --> 00:11:41,882
الحساب من فضلك

208
00:11:42,579 --> 00:11:45,329
لم أنتهي من الأكل -
لقد مضت ساعة -

209
00:11:45,853 --> 00:11:47,195
توقف عن القلق بشأن والدي

210
00:11:47,320 --> 00:11:50,115
إنه ينبح أكثر مما يعض، ثق بي

211
00:11:50,335 --> 00:11:53,504
علاوة، سيهتاج
إلا إذا حاولت الولوج لسريري

212
00:11:54,220 --> 00:11:55,795
هذا ليس مبتغاك، صح؟

213
00:11:56,671 --> 00:11:58,968
بالطبع لا، لدي سرير كذلك

214
00:11:59,546 --> 00:12:01,955
ليكن في علمك أنه سيستغرق
وقت طويل

215
00:12:02,080 --> 00:12:05,478
قبل أن تقدر على الولوج لملاءاتي
يجب أن تستحقها

216
00:12:07,281 --> 00:12:08,281
كيف؟

217
00:12:08,729 --> 00:12:10,934
يمكنك البدء بنزع قبعتك

218
00:12:17,476 --> 00:12:18,964
يجب أن أكون متيّم بك

219
00:12:21,867 --> 00:12:23,475
أنت أشعث

220
00:12:23,702 --> 00:12:25,781
رائع -
كلا، بل ظريف -

221
00:12:27,290 --> 00:12:29,338
حقاً؟ -
أجل -

222
00:12:34,324 --> 00:12:37,150
(كنت تعتقد أيضاً أن السيدة (رودريغو
أرادت مضاجعتك في الإعدادية

223
00:12:37,275 --> 00:12:38,395
،تماماً

224
00:12:38,520 --> 00:12:41,339
لأنني كنت محق -
هل ضاجعتها؟ -

225
00:12:41,612 --> 00:12:43,714
استثارة قضيب في قسم الإسبانية
كل ثلاثاء

226
00:12:44,098 --> 00:12:45,430
لم تخبرني بذلك قط

227
00:12:45,680 --> 00:12:47,482
أنا متكتم فيما يخص
هذه الأمور

228
00:12:48,215 --> 00:12:50,394
هل أنت غيور؟ -
قليلا. كانت مثيرة -

229
00:12:50,519 --> 00:12:53,637
لا زالت. تتصل بي بين الفينة والأخرى
للإستثارة عبر الهاتف

230
00:12:55,977 --> 00:12:58,757
انظر. (نيكا ماركس) تتصل
بهاتفي لا هاتفك

231
00:12:59,043 --> 00:13:01,955
ليس لديها رقمي -
رأيتك تعطيها إياه -

232
00:13:02,080 --> 00:13:05,435
كلا، غيرت رقم -
هذه حركة الفتيات -

233
00:13:05,560 --> 00:13:07,672
بل مناورة شخص يتعرض للتحرش

234
00:13:08,509 --> 00:13:09,789
مرحباً -
(معك (نيكا -

235
00:13:09,962 --> 00:13:11,515
كيف حالك؟ -
<i>هل (فينس) موجود -</i>

236
00:13:11,750 --> 00:13:14,715
لدي خبر ممتاز
وأريد إطلاعه به شخصياً

237
00:13:14,920 --> 00:13:16,079
أكيد، مهلا

238
00:13:16,842 --> 00:13:19,244
تريد التحدث معك
لديها خبر ممتاز

239
00:13:20,934 --> 00:13:22,094
تكلم معها

240
00:13:23,411 --> 00:13:24,887
مرحباً يا (نيكا)، كيف حالك؟

241
00:13:25,167 --> 00:13:26,835
،عذراً على الاتصال بمعاونك

242
00:13:26,960 --> 00:13:29,349
لكنني أخطأت تدوين رقمك

243
00:13:29,655 --> 00:13:31,727
لا تشغلي بالك
لا أرد على هاتفي بأي حال

244
00:13:31,895 --> 00:13:33,604
نريد القيام بهذا الفيلم

245
00:13:34,519 --> 00:13:35,273
هائل

246
00:13:35,973 --> 00:13:36,857
هل يُحمسك؟

247
00:13:37,232 --> 00:13:39,512
أجل، كثيراً
إنهم موافقون

248
00:13:40,098 --> 00:13:41,875
يساورني قلق بسيط فحسب
إبداعي...

249
00:13:42,000 --> 00:13:45,115
أود مناقشته معك
(بظرف ساعة في (بيفرلي ويلشر

250
00:13:45,325 --> 00:13:46,993
<i>هل يوافقك؟ -
أجل، بالتأكيد -</i>

251
00:13:48,218 --> 00:13:50,663
...أمر أخير -
نعم يا (نيكا)؟ -

252
00:13:52,279 --> 00:13:53,279
تعال لوحدك

253
00:13:59,113 --> 00:14:01,190
لا تنظري، أنتِ على وشك
أن تهزمي شر هزيمة

254
00:14:01,315 --> 00:14:03,195
هيا يا نجم الشاشة الصغيرة

255
00:14:03,320 --> 00:14:04,992
!يا لها من ضربة تحت الحزام

256
00:14:05,366 --> 00:14:07,835
،لن أبقى كذلك ابتداءاً الغد
عسى ذلك

257
00:14:07,960 --> 00:14:09,675
جوني)، هلا تكلمت معك؟)

258
00:14:10,085 --> 00:14:12,935
(مرحباً يا (بريت
المعذرة، الزعيم ينادي

259
00:14:14,224 --> 00:14:16,117
كان ثمة سروال سباحة
في غرفة الملابس

260
00:14:16,242 --> 00:14:18,941
آمل أنك لا تمانع -
يقول مساعدي أنك ترفض الرحيل -

261
00:14:19,905 --> 00:14:21,675
لمَ عساي أرحل
من فردوس كهذه؟

262
00:14:21,800 --> 00:14:24,715
،لديك منزل بديع
مزخرف بإتقان وذوق

263
00:14:24,840 --> 00:14:26,515
مظهره راقٍ حقاً

264
00:14:26,742 --> 00:14:28,659
ما مشكلتك؟
هل أنت متخلف عقلياً أو ما شابه؟

265
00:14:30,455 --> 00:14:31,996
أتبع سوى خطواتك

266
00:14:32,312 --> 00:14:33,414
خطواتي؟ -
أجل -

267
00:14:35,138 --> 00:14:38,595
(تعسلت بالكلام للإلتحاق بمدرسة (نيويورك
،للسينما في سن السادسة عشر

268
00:14:38,720 --> 00:14:42,265
(أقنعت (سبيلبرغ
بتمويل فيلم الطالب الأول لك

269
00:14:43,028 --> 00:14:45,786
أنت رجل كلمة الرفض
ليست في قاموسه

270
00:14:46,641 --> 00:14:48,930
وأتدري؟
ولا في قاموسي

271
00:14:50,544 --> 00:14:53,152
(سكوت) -
أتصل بالشرطة؟ -

272
00:14:53,553 --> 00:14:55,353
جففه واصطحبه للداخل

273
00:14:55,775 --> 00:14:56,979
ولا قدم مبللة

274
00:15:00,915 --> 00:15:03,140
سكوت)، هل تحضر لي فوطة؟)

275
00:15:03,742 --> 00:15:07,223
لمَ تهرول؟ -
!هيا، تبدين رياضية. عجّلي -

276
00:15:07,756 --> 00:15:10,317
ليس بالهرولة ستصل
،للمنزل بسرعة

277
00:15:10,442 --> 00:15:12,315
بل بالسياقة بسرعة -
ماذا تقصدين؟ -

278
00:15:12,602 --> 00:15:14,908
أنك بطيء في السياقة -
ترهات -

279
00:15:15,375 --> 00:15:16,781
أعطني المفاتيح

280
00:15:18,693 --> 00:15:21,034
حسناً
لنرى ما بجعبتك

281
00:15:21,398 --> 00:15:22,398
شكراً

282
00:15:30,620 --> 00:15:31,806
أنتِ مجنونة

283
00:15:32,279 --> 00:15:33,675
أدرت المحرك بالكاد

284
00:15:33,892 --> 00:15:35,155
أنتِ تقودين بـ170 كلم

285
00:15:35,394 --> 00:15:37,515
على أعصابك؟ -
كلا -

286
00:15:37,729 --> 00:15:40,314
180 -
حسناً، ربما قليلاً -

287
00:15:45,031 --> 00:15:48,076
لمَ اصطحبتني معك؟
إنها حانة فندق

288
00:15:48,201 --> 00:15:50,651
ماذا عساها ستفعل؟ -
إقناعي -

289
00:15:51,047 --> 00:15:52,951
تعرف أن لدي ضعف
تجاه النساء الشرقيات

290
00:15:53,225 --> 00:15:54,829
تظاهر أنك لم تفهم

291
00:15:55,147 --> 00:15:57,686
سأخبرها أن الاتصال انقطع -
ها هي ذا -

292
00:16:03,012 --> 00:16:04,046
(مرحباً يا (نيكا

293
00:16:05,358 --> 00:16:06,532
كيف حالك؟

294
00:16:07,600 --> 00:16:08,995
ما معنى هذا؟

295
00:16:09,568 --> 00:16:12,305
ماذا تقصدين؟ -
طلبت منك القدوم لوحدك -

296
00:16:12,674 --> 00:16:14,355
لمَ جلبت القزم؟

297
00:16:14,558 --> 00:16:18,435
،هذا اجتماع عمل
...وبصفتي منتج، فكرت

298
00:16:18,560 --> 00:16:21,442
،اجتماعات العمل
أقوم بها لوحدي مع ممتليّ

299
00:16:21,729 --> 00:16:25,635
هذا يسمح لي بالتكلم معهم بحرية
دون أن يفرض منتج أفكاره

300
00:16:25,861 --> 00:16:28,911
نحن على نفس الموجة -
سنكون كذلك عندما ترحل -

301
00:16:29,231 --> 00:16:32,074
يمكنك القدوم لاصطحابه
بغضون ساعتين

302
00:16:33,702 --> 00:16:35,715
أود البقاء
لن أنطق شيئاً

303
00:16:35,954 --> 00:16:39,206
سيكون كجليسة أطفال -
ما حاجتنا بها؟ -

304
00:16:39,535 --> 00:16:41,709
للحرص أن كل شيء
سيبقى في نطاق محتشم

305
00:16:44,278 --> 00:16:46,544
ماذا تهيأ لك؟

306
00:16:47,825 --> 00:16:48,995
لا شيء

307
00:16:49,218 --> 00:16:51,111
لا شيء -
(أنا أخاطب (فينس -

308
00:16:51,384 --> 00:16:53,151
،فيما يخصني
أنت غير موجود هنا حتى

309
00:16:53,527 --> 00:16:55,589
حسبت أنني حاولت إغوائك

310
00:16:55,972 --> 00:16:58,315
أهذا سبب إحضار رفيقك؟
لحمايتك؟

311
00:16:58,440 --> 00:17:00,394
لأنك اعتقدت أنني أريد المضاجعة؟

312
00:17:01,252 --> 00:17:03,355
،أنتم أيها الأمريكيون
متغطرسون لأبعد الحدود

313
00:17:03,565 --> 00:17:05,710
خنازير أنانية

314
00:17:07,077 --> 00:17:08,819
ارتكبت خطئاً شنيعاً

315
00:17:13,878 --> 00:17:15,591
ربما لم ترد المضاجعة

316
00:17:18,537 --> 00:17:21,675
أخبرت كل مُحيطي
أنني سأمتل في هذا الفيلم

317
00:17:21,800 --> 00:17:24,235
ماذا سأقول لهم
(عندما سيرون (تومي

318
00:17:24,360 --> 00:17:26,430
يتراشق بالشتائم مع (كريس توكر)؟

319
00:17:26,809 --> 00:17:29,119
أتعاطف معك، لكن لا أملك شيئاً لك

320
00:17:29,244 --> 00:17:31,324
لدي سوى أدوار فرنسية

321
00:17:31,449 --> 00:17:34,011
!أتكلم بالفرنسية

322
00:17:34,179 --> 00:17:35,755
(جون) -
!سأمتل دون مقابل -

323
00:17:35,880 --> 00:17:37,518
(جوني) -
سأدفع لك -

324
00:17:37,765 --> 00:17:39,869
اللعنة -
بجدية -

325
00:17:40,248 --> 00:17:43,595
،أتحمل تكاليف الطائرة والفندق
وتعطيني دور صغير

326
00:17:43,874 --> 00:17:46,475
إذا لم أُجده، اقطعه
أو اقطعني دون معاينة

327
00:17:46,692 --> 00:17:50,027
طالما يظهر اسمي في الطاقم
وعلى موقع قاعدة بيانات الأفلام، فجيد

328
00:17:50,195 --> 00:17:52,467
هل تريد إنفاق 20 ألف دولار
(للذهاب إلى (باريس

329
00:17:52,592 --> 00:17:53,864
لأجل دور قد أقطعه؟

330
00:17:55,581 --> 00:17:57,656
هذا شغفي للأفلام

331
00:18:00,121 --> 00:18:02,331
ستسوق الحافلة في شارع
(شوزيليزي)

332
00:18:02,785 --> 00:18:03,785
!نعم

333
00:18:06,003 --> 00:18:08,595
"ذلك يعني : "تعال هنا يا صاح

334
00:18:08,720 --> 00:18:10,870
حسناً. يرضيك؟

335
00:18:11,376 --> 00:18:12,911
أجل -
ستغادر؟ -

336
00:18:13,245 --> 00:18:14,569
أجل، سأغادر

337
00:18:15,367 --> 00:18:17,760
في الواقع، يجب أن أقوم بشيء أخير

338
00:18:18,432 --> 00:18:20,375
اللعنة، ماذا فعلتما؟

339
00:18:20,500 --> 00:18:22,435
لا شيء -
،ذهبنا إلى الحانة فحسب -

340
00:18:22,560 --> 00:18:25,195
واستنتجت أفكار
دون أن نتفوه بكلمة

341
00:18:25,320 --> 00:18:27,795
هل استنتاجاتها في محلها؟

342
00:18:27,920 --> 00:18:29,717
لا يمكنها إثبات ذلك

343
00:18:29,955 --> 00:18:32,513
ياير ماركس) ليس من النوع)
الذي يجب إغضابه

344
00:18:32,754 --> 00:18:35,075
ياير ماركس) على الهاتف) -
اللعنة -

345
00:18:37,364 --> 00:18:39,474
ياير)، سنعمل الفيلم أم لا؟)

346
00:18:39,916 --> 00:18:42,359
<i>هل تعلم بشأن اجتماع
فينسنت) و(نيكا)؟)</i>

347
00:18:42,484 --> 00:18:46,417
ليس بعد. خرجت للتو من اجتماع
وركضت للرد على مكالمتك

348
00:18:47,336 --> 00:18:49,752
<i>مرّ بشكل جيد
نريد القيام بالفيلم</i>

349
00:18:49,877 --> 00:18:53,395
<i>ندعوكم للمنزل الليلة
للاحتفال في وليمة عشاء مع شيك</i>

350
00:18:53,776 --> 00:18:56,492
عظيم -
<i>الثامنة مساءً، إلى اللقاء -</i>

351
00:18:59,108 --> 00:19:02,230
تحوّل غريب للأحداث -
هل تظنها مكيدة؟ -

352
00:19:02,571 --> 00:19:04,310
لمَ؟
هل تحسبه قاتل؟

353
00:19:05,097 --> 00:19:07,315
ليس قاتل، صح؟ -
أجهل ما يكون -

354
00:19:07,523 --> 00:19:10,608
قد يكون الموساد أو حزب الله
لا شيء منهما سيفاجئني

355
00:19:11,011 --> 00:19:13,240
سحقاً له
لسنَ بحاجة لشخص مثله

356
00:19:13,555 --> 00:19:16,822
بل نحتاجه. بعنا المنزل للتو
ليس لدينا مكان للعيش حتى

357
00:19:17,381 --> 00:19:21,385
،نحتاج لمستثمر في هذا الفيلم
وهذا الرجل سيفعل. ثق بي

358
00:19:25,960 --> 00:19:27,951
ماذا بقي لأفعله؟

359
00:19:29,441 --> 00:19:31,170
إخباري باسمك الحقيقي

360
00:19:32,798 --> 00:19:36,133
ماذا؟ تظنني سأضاجع شخصاً
وأتأوه : "آه يا (تورتل)"؟

361
00:19:39,584 --> 00:19:42,723
أبي، (كيلي) تستثير قضيب
!صبي آخر في السيارة

362
00:19:43,188 --> 00:19:46,811
!نتبادل القُبل فحسب
وماذا يقصد بـ"آخر"؟

363
00:19:47,101 --> 00:19:48,646
يُستحسن بي المضي -
!(تورتل) -

364
00:19:49,011 --> 00:19:50,417
!أجل، أنا كذلك

365
00:19:53,117 --> 00:19:54,237
سأتصل بكِ

366
00:19:58,720 --> 00:19:59,955
ها قد جاء

367
00:20:00,252 --> 00:20:02,149
النجم السينمائي -
كيف جرت الأمور؟ -

368
00:20:03,062 --> 00:20:06,025
ماذا حسب رأيك؟
،حللت، نظرت

369
00:20:06,655 --> 00:20:08,511
غزوت -
رائع -

370
00:20:08,636 --> 00:20:11,541
رائع جداً لدرجة إمتلاكي الوقت
للاعتناء بأحد من عشيرتنا

371
00:20:13,002 --> 00:20:14,667
تومي)، هلا تحدث معك للحظة؟)

372
00:20:17,199 --> 00:20:19,518
(ذكرت اسمك لـ(بريت -
حقاً؟ -

373
00:20:19,833 --> 00:20:21,581
أجل
ولـ(كريس) و(جاكي) كذلك

374
00:20:22,130 --> 00:20:23,835
،على كلّ، دع هاتفك مشتغل

375
00:20:23,960 --> 00:20:25,803
لأننا قد نسافر إلى (باريس) معاً

376
00:20:26,618 --> 00:20:29,278
!يا للهول
أأنت جاد؟

377
00:20:30,252 --> 00:20:31,685
أجهل ما أقول

378
00:20:32,407 --> 00:20:33,407
أنا أعرف

379
00:20:33,907 --> 00:20:36,837
،فلنتفق إذا نلت الدور
تذاكر الطائرة على حسابك

380
00:20:37,209 --> 00:20:38,209
قطعاً

381
00:20:39,365 --> 00:20:40,712
(أدين لك يا (دراما

382
00:20:41,046 --> 00:20:42,671
دون ريب

383
00:20:44,827 --> 00:20:46,510
كبير طباخيّ هو الأمهر في العالم

384
00:20:46,934 --> 00:20:48,272
انتشلته من السيرك

385
00:20:48,707 --> 00:20:51,292
انتشلته أم خطفته يا (ياير)؟

386
00:20:51,978 --> 00:20:54,113
ظريف -
أحضر التحلية -

387
00:20:54,922 --> 00:20:57,155
ويليام)! هيا، أحضر التحلية)

388
00:20:57,280 --> 00:21:00,927
كلا، اعفيني. أنا متخم -
مثلي. أنا محشو كلياً -

389
00:21:01,217 --> 00:21:03,395
لا نحافظ على هذه الهيئة
بتناول التحلية

390
00:21:03,597 --> 00:21:05,765
لكن هذه ستروقكم يا سادة

391
00:21:07,643 --> 00:21:09,150
"ستون مليون دولار"

392
00:21:10,360 --> 00:21:11,360
!مذهل

393
00:21:11,839 --> 00:21:12,730
فاتح للشهية

394
00:21:13,167 --> 00:21:14,251
تفضل

395
00:21:17,060 --> 00:21:18,395
مدلين)؟) -
!(مدلين) -

396
00:21:18,612 --> 00:21:21,239
!نعم -
بصحتكم -

397
00:21:21,519 --> 00:21:25,117
شكراً جزيلا
(شكراً يا (نيكا

398
00:21:27,155 --> 00:21:28,746
سأكون فوق

399
00:21:32,269 --> 00:21:33,703
لا تشعر أنها بخير

400
00:21:34,732 --> 00:21:36,254
فلنذهب للشرب في الحديقة

401
00:21:37,204 --> 00:21:39,361
المنظر خلاب

402
00:21:43,972 --> 00:21:45,750
(انتظر لحظة يا (فينس

403
00:21:46,025 --> 00:21:48,073
أود التحدث معك -
طبعاً، ماذا هنالك؟ -

404
00:21:49,341 --> 00:21:51,076
أنت مسرور للقيام
بهذا الفيلم، صح؟

405
00:21:51,498 --> 00:21:53,562
أعجز عن التعبير عن امتناني

406
00:21:54,637 --> 00:21:56,466
،اسمع
...أعرف ما وقع اليوم

407
00:21:57,570 --> 00:22:00,073
مع زوجتي -
تدري؟ -

408
00:22:02,396 --> 00:22:04,992
ضميري يؤنبني -
تصور شعوري -

409
00:22:05,409 --> 00:22:08,077
برؤية تلك الحسناء
تعود للمنزل مكسورة الفؤاد وتدمع

410
00:22:08,434 --> 00:22:11,152
في 1990، أختيرت كأجمل امرأة
،في أوروبا الشرقية

411
00:22:11,503 --> 00:22:14,033
(أمام (بولينا بوريسكوفا -
أنا أعتذر -

412
00:22:14,303 --> 00:22:16,711
هيّ الأوْلى باعتذارك

413
00:22:17,032 --> 00:22:18,129
أجل، بالطبع

414
00:22:19,996 --> 00:22:20,996
جيد

415
00:22:22,040 --> 00:22:23,542
...إنها تنتظرك فوق

416
00:22:23,800 --> 00:22:24,802
في الغرفة

417
00:22:27,296 --> 00:22:28,139
أأنت جاد؟

418
00:22:28,859 --> 00:22:31,909
فينسنت)، أنا لا أمزح أبداً)
فيما يخص سعادة زوجتي

419
00:22:32,323 --> 00:22:34,029
ما تشائه، أقدّمه لها

420
00:22:34,844 --> 00:22:36,875
،إذا أردت صرف هذا الشيك

421
00:22:37,277 --> 00:22:40,515
اصعد لنكح زوجتي
كالنجم المشهور الذي أنت عليه

422
00:22:41,020 --> 00:22:43,571
بينما أنا ألعب البلياردو
مع أصدقائك

423
00:22:45,998 --> 00:22:48,073
!آري)، ذلك سيغاري الكوبي)

424
00:22:51,335 --> 00:22:56,340
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

