﻿1
00:00:01,266 --> 00:00:03,201
 

2
00:00:03,628 --> 00:00:05,582
كل ما أقوله هو , لو أنهم أخذوا كل الأموال التي تنفق 

3
00:00:05,682 --> 00:00:07,149
خلال محاولاتهم لصنع مجسمٍ لائق للخارق " هولك ~
* هولك شخصية وهمية خارقة تظهر في الكتب المصورة التي تنشرها شركة مارفيل كوميكس
و أوجد هذه الشخصية هما المؤلفان ستان لي وجاك كيربي وظهرت الشخصية في (مايو 1962)

4
00:00:07,150 --> 00:00:10,619
لربما كان بإمكانهم صنع " هولك ~ حقيقي!

5
00:00:10,620 --> 00:00:12,571
هذا أمرٌ ملائم و مؤانس

6
00:00:13,189 --> 00:00:14,740
أعتقد أنني يجب أن أشرك هذا الأمر

7
00:00:14,741 --> 00:00:16,441
مع إيمي فرح فاولر

8
00:00:16,442 --> 00:00:18,860
سوف تقّدر هذه الطرفة

9
00:00:18,861 --> 00:00:20,245
شكرًا لك

10
00:00:20,246 --> 00:00:23,648
سيساعدها ذلك أيضًا في تحسين الإنطباع الأوّلي تجاهك

11
00:00:23,649 --> 00:00:26,318
أخبرني مالذي يدور بينكما؟

12
00:00:26,319 --> 00:00:29,254
حسنًا , الوضع كما كان عليه سابقًا


13
00:00:29,255 --> 00:00:31,156
هي فتاة , و صديقة

14
00:00:31,157 --> 00:00:32,257
وهي ليست بـ

15
00:00:32,258 --> 00:00:33,542
واعذرني على قيامي بهذا

16
00:00:33,543 --> 00:00:35,160
"عشيقتي"

17
00:00:35,161 --> 00:00:37,012
صحيح , صحيح

18
00:00:37,013 --> 00:00:40,015
إذًا فأنتما لاتزالان تتواصلان عبر الرسائل النصيّة و البريدية فقط حتّى الآن؟

19
00:00:40,016 --> 00:00:42,517
ألا تشعر بأنك بالحاجة للخروج معها
كما تعلم

20
00:00:42,518 --> 00:00:44,386
أن تكونا في غرفةٍ واحدة

21
00:00:44,387 --> 00:00:46,221
ليونارد!
أنت أعزّ أصدقائي

22
00:00:46,222 --> 00:00:48,623
فأنا أعرفك منذ سبع سنوات

23
00:00:48,624 --> 00:00:51,560
وبالكاد أستطيع التساهل في الجلوس على الأريكة معك

24
00:00:51,561 --> 00:00:55,697
تخيّل موقفي بالجلوس لفتراتٍ طويلة تتعلّق بالتقارب الجسدي

25
00:00:55,698 --> 00:00:57,182
لإيمي فرح فاولر

26
00:00:57,183 --> 00:00:58,867
فهمت ذلك

27
00:00:58,868 --> 00:01:01,703
أشعر أنه لديك رأيًا آخر حول تحدّثي بشأنك

28
00:01:01,704 --> 00:01:03,004
لا , لا

29
00:01:03,673 --> 00:01:05,624
لربما القليل

30
00:01:05,625 --> 00:01:09,778
هل لي أن أوحي لك بأن نقدك مبني على الغيرة؟

31
00:01:09,779 --> 00:01:12,597
غيرة؟ ومالذي يتعيّن علي كي أكون غيورًا؟

32
00:01:12,598 --> 00:01:15,450
لديّ علاقة عمل مُرضية ونشطة 

33
00:01:15,451 --> 00:01:16,785
مع أنثى

34
00:01:17,870 --> 00:01:20,222
ولا شيء لديك منها

35
00:01:20,223 --> 00:01:22,874
صحيح , ذاك ماينقصني

36
00:01:22,875 --> 00:01:25,310
الغيرة هي وحشٌ قبيح ذو أعينٍ خضراء 

37
00:01:25,311 --> 00:01:26,445
لا يختلف عن " هوك

38
00:01:26,446 --> 00:01:29,347
وهو بالمناسبة لديه عشيقة أيضًا

39
00:01:29,348 --> 00:01:31,549
وفي عملية التكرار هذه لجينيفر كونيلي
* ممثلة أمريكية وهي مُشكِّلة سابقة لعرض الأزياء للأطفال

40
00:01:31,550 --> 00:01:34,269
والتي لعلّك تذكرها كانت عشيقة راسل كرو
* وهو ممثل و موسيقار نيوزلاندي الأصل أسترالي الجنسيّة

41
00:01:34,270 --> 00:01:35,337
في فيلم <font color=#993360> ذكرى جميلة </font>
* قصّة الفيلم مقتبسة من كتاب يحمل نفس اسم الفيلم الذي اصدر عام 1998
للكاتبة سيلفيا نصّار و تم إصدار الفيلم عام 2001

42
00:01:35,338 --> 00:01:38,890
لمن الممتع الشعور بأنه لم يمتلك عقلاً أصلاً لإدراك معنى الذكرى
* كالعادة يا شيلدون ههههههههههه

43
00:01:40,026 --> 00:01:41,076
لست غيورًا

44
00:01:41,077 --> 00:01:42,694
 

45
00:01:42,695 --> 00:01:45,030
ليونارد ليس غيورًا 
* مقلدًا لأسلوب الخارق هولك * هههههههههه 

46
00:01:46,082 --> 00:01:49,668



47
00:01:49,669 --> 00:01:53,004



48
00:01:53,005 --> 00:01:54,623


49
00:01:54,624 --> 00:01:57,175



50
00:01:57,176 --> 00:01:59,828



51
00:01:59,829 --> 00:02:02,514



52
00:02:02,515 --> 00:02:04,399



53
00:02:04,400 --> 00:02:05,024


54
00:02:05,224 --> 00:02:08,224
<font color=#990000>♪ نظرية الإنفجار الكبير ♪</font>
<font color=#CCCC00>الحلقة الخامسة من الموسم الرابع </font>
<font color=#172244>مشاهدة ممتعة </font>

55
00:02:08,234 --> 00:02:12,434

<font color=#996666> H e R o - S a m a !</font> ترجمة ورفع
<font color=#999999>v-q7@hotmail.com</font> للملاحظات 

56
00:02:12,587 --> 00:02:14,488
أتعلم , لقد خطر لي للتّو

57
00:02:14,494 --> 00:02:17,747
بأنه لو كان هناك أعدادًا لانهائيةً من الأكوان المتماثلة

58
00:02:17,748 --> 00:02:20,750
على الأرجح سيكون على متن أحد هذه الأكوان 
"شيلدون"

59
00:02:20,751 --> 00:02:24,170
الذي بكونه لايصدّق وجود الأكوان المتماثلة


60
00:02:24,171 --> 00:02:26,555
ربما 
ومالغاية في ذلك؟

61
00:02:26,556 --> 00:02:27,473
لاتوجد غاية

62
00:02:27,474 --> 00:02:28,808
إنها أحد الأمور 

63
00:02:28,809 --> 00:02:30,593
التي تجعلني أضحك بيني وبين نفسي

64
00:02:30,594 --> 00:02:31,927
 * ضحكتك تووحفه XDD

65
00:02:31,928 --> 00:02:35,014
مالذي يجعلك تضحك بينك وبين نفسك يا ليونارد؟

66
00:02:35,015 --> 00:02:37,516
في الآونة الأخيرة؟

67
00:02:37,517 --> 00:02:38,634
ليس كثيرًا

68
00:02:38,635 --> 00:02:40,653
هل هذا بسبب الصراع الذي ينشأ

69
00:02:40,654 --> 00:02:42,971
من حاجتك البائسة لإسناد العلاقة القويّة مع المرأة

70
00:02:42,972 --> 00:02:45,191
وعلى إقرار جميع النساء 

71
00:02:45,192 --> 00:02:49,612
بحرمانك من فرصة تكوين العلاقة معهن؟

72
00:02:49,613 --> 00:02:51,080
 

73
00:02:51,081 --> 00:02:53,582
اخرس

74
00:02:53,583 --> 00:02:55,984
أتعلم , عندما توفيَّ جدّي

75
00:02:55,985 --> 00:02:58,454
وأصبحت جدّتي وحيدة
نسًقت لها والدتي جدولاً

76
00:02:58,455 --> 00:03:00,456
لزيارة المركز ثلاثة مرات خلال الأسبوع
* يقصد دار المسنّين

77
00:03:00,457 --> 00:03:04,010
حيث أنه بإمكانها أن تعاشر الناس الآخرين الذين يعانون من الوِحدة

78
00:03:04,011 --> 00:03:05,378
هذا شيءٌ لطيف

79
00:03:05,379 --> 00:03:09,164
إنّهم يناقشون الأحداث الجارية , ويلعبون بورق اللعب , ويحصلون على وجبةٍ ساخنة

80
00:03:09,165 --> 00:03:10,332
يبدو ذلك ممتعًا

81
00:03:10,333 --> 00:03:13,653
أجل هذا إذا ماكنت تحب ورق اللعب
* بريدج هي لعبة الورق , وهي كما يسميها الآخرين بالكوتشينة 

82
00:03:13,654 --> 00:03:15,788
هل تحب ورق اللعب يا ليونارد؟

83
00:03:15,789 --> 00:03:18,674
شيلدون , أنا لا أواعد أحدًا حاليًا 

84
00:03:18,675 --> 00:03:22,728
ولست بحاجةٍ للذهاب إلى دار المسنّين

85
00:03:22,729 --> 00:03:26,816
جدّتي كانت تقاوم ذلك في البداية لكنها الآن أصبحت تحب أن تتواجد هناك

86
00:03:26,817 --> 00:03:30,352
حسنًا , إذا لم ألتقي بشخص قريبًا يمكنك أن تضعني في الملجأ

87
00:03:30,353 --> 00:03:31,687
إنه ليس بملجأ

88
00:03:31,688 --> 00:03:33,823
بل هو دار المسنّين

89
00:03:33,824 --> 00:03:37,209
لم نكن لنضع جدّتي في ملجأٍ قط

90
00:03:38,378 --> 00:03:39,378
مرحبًا يارفاق

91
00:03:39,379 --> 00:03:40,629
أهلاً
أهلاً

92
00:03:40,630 --> 00:03:45,000
حسنًا , سأرضخ للضغوط الإجتماعية , مرحبًا

93
00:03:45,001 --> 00:03:46,218
 

94
00:03:46,219 --> 00:03:48,003
أعذروني , فهذه عشيقتي , برناديت

95
00:03:48,004 --> 00:03:49,672
فقد خصصت لها نغمةً خاصة

96
00:03:49,673 --> 00:03:51,257
"برناديت" لفرقة " فور توبس / الأربع قمم "
* فرقة غنائية أمريكية تشكل لجنة رباعية صوتية وهي تؤدي الموسيقى بواسطة الصوت بالإضافة إلى الآلات الموسيقية

97
00:03:51,258 --> 00:03:52,975
مرحبًا برناديت

98
00:03:54,211 --> 00:03:57,863
نغمتي عندما اتصل به هي " الفتاة ذات الأعين البنيّة " 

99
00:03:58,498 --> 00:03:59,598
وذاك يجعلني الآن

100
00:03:59,599 --> 00:04:01,801
أعتقد بأنها ليست جيّدة

101
00:04:01,802 --> 00:04:04,403
ألا تدركون بأنه يحاول إغاضتنا بحقيقة

102
00:04:04,404 --> 00:04:06,038
أنه لديه عشيقة ونحن لا

103
00:04:06,039 --> 00:04:08,190
أنت تقصد بأنّك بدون عشيقة

104
00:04:08,191 --> 00:04:09,392
ألديك عشيقة؟

105
00:04:09,393 --> 00:04:10,776
كيف يكون لديك عشيقة؟

106
00:04:10,777 --> 00:04:12,244
وأنت لاتتحدّث إلى النساء

107
00:04:12,245 --> 00:04:15,581
أليس ذلك سهلاً؟ فهي مجرد كلمتان , فتاة صمّاء

108
00:04:16,416 --> 00:04:17,583
لا يهم ذلك

109
00:04:17,584 --> 00:04:19,852
كوني أتحدث أم لا فهي لاتستطيع السماع

110
00:04:19,853 --> 00:04:21,454
ماذا؟

111
00:04:21,455 --> 00:04:23,222
هذا ماقالته

112
00:04:24,841 --> 00:04:27,393
عظيم , لديك عشيقة
وهاورد لديه عشيقة

113
00:04:27,394 --> 00:04:28,761
وشيلدون حصل على فتاة

114
00:04:28,762 --> 00:04:29,879
والتي تكون صديقةً له

115
00:04:29,880 --> 00:04:31,914
شكرًا لك

116
00:04:31,915 --> 00:04:33,099
وماذا بشأنك يا ستيورات؟

117
00:04:33,100 --> 00:04:34,600
ألم تحصل على عشيقةٍ بعد؟


118
00:04:34,601 --> 00:04:35,851
أوه أجل أجل

119
00:04:35,852 --> 00:04:38,354
إلتقيت بها في " كوميك كون / كون الهزلي " وهو المكان الوحيد في العالم.
أكبر مركز لبيع الكتب الهزلية و الأدوات التي تستخدم في الأفلام الهزلية و الأزياء في العالم ومقرّه في سان دييغو وفيه يتم اللقاء بالممثلين الذين قاموا بتصوير الأفلام الخاصة بالكتب الهزلية

120
00:04:38,355 --> 00:04:40,506
حيث قلت بأنني " أملك محلاً لبيع الكتب المصوّرة "

121
00:04:40,507 --> 00:04:42,258
وقد جذب ذلك إنتباهها حقًا

122
00:04:42,259 --> 00:04:44,193
حسنًا , هنيئًا لك

123
00:04:44,194 --> 00:04:46,295
لا هناء في ذلك فهي حقًا فظيعة

124
00:04:47,197 --> 00:04:48,714
عندما ترغب بممارسة الجنس

125
00:04:48,715 --> 00:04:51,117
تقوم بإرتداء زي " المرأة المذهلة " وتبدأ بالصراخ

126
00:04:51,118 --> 00:04:53,919
" من يريد أن يأخذ جولةً في طائرتي المخفية "

127
00:04:55,288 --> 00:04:57,773
لِمَ لا تنفصل عنها فحسب؟

128
00:04:57,774 --> 00:04:59,992
 
كلا فلا أستطيع ذلك

129
00:04:59,993 --> 00:05:00,943
لم لا؟

130
00:05:00,944 --> 00:05:02,378
لأنني سأكون وحيدًا حينها

131
00:05:02,379 --> 00:05:03,746
مثلك تمامًا

132
00:05:05,081 --> 00:05:07,466
ياصاح , لم لا تستدعي عشيقتك كي تتفق 

133
00:05:07,467 --> 00:05:09,068
مع والويتز

134
00:05:09,069 --> 00:05:11,387
لأنني لست بحاجةٍ لأجعل عشيقته

135
00:05:11,388 --> 00:05:13,806
تقوم بترتيب موعدٍ لي مع أحد صديقاتها

136
00:05:13,807 --> 00:05:17,092
أنا قادر تمامًا على إيجاد الفتاة المناسبة بمفردي

137
00:05:17,093 --> 00:05:19,145
ليونارد , لقد ذكرّتني 

138
00:05:19,146 --> 00:05:21,313
بقصةٍ قديمةٍ ومضحكة تحكي عن رجلٍ

139
00:05:21,314 --> 00:05:23,299
يدخل في مؤسسةٍ إصلاحيةٍ للنساء

140
00:05:23,300 --> 00:05:24,650
بكومةٍ من الأوراق

141
00:05:24,651 --> 00:05:27,186
والتي تسمح له بأن تجعل المرأة المدانة تخرج حرّة

142
00:05:27,187 --> 00:05:29,088
أتخبرني بأنه ليس بإستطاعتي الحصول على مبتغاي

143
00:05:29,089 --> 00:05:32,608
في سجنٍ للنساء مع حفنةٍ من أوراق العفو

144
00:05:32,609 --> 00:05:35,277
هل ستجعلني أروي القصّة أم لا؟

145
00:05:38,832 --> 00:05:40,483
ليونارد؟

146
00:05:40,484 --> 00:05:41,851
هل أنت نائم؟

147
00:05:41,852 --> 00:05:43,085
لا

148
00:05:43,086 --> 00:05:44,086
هل أنت مريض؟

149
00:05:44,087 --> 00:05:45,120
لا

150
00:05:45,121 --> 00:05:46,488
ألا تزال مكتئبًا

151
00:05:46,489 --> 00:05:48,791
لأنك لازلت وحيدًا ولا أحد يحبك؟

152
00:05:48,792 --> 00:05:51,277
لا أدري , ربما

153
00:05:51,278 --> 00:05:53,629
أريدك أن تعرف فقط بأنني قلقٌ حقًا

154
00:05:53,630 --> 00:05:54,880
بشأن سعادتك

155
00:05:54,881 --> 00:05:56,549
شكرًا لك
على الرحب

156
00:05:56,550 --> 00:06:00,168
على الرغم من ذلك لايوجد سببٌ لوضع قدميك في مكاني

157
00:06:01,721 --> 00:06:05,341
AMY:
هل لي أقدّم ملاحظة؟

158
00:06:07,143 --> 00:06:08,861
مالذي يحدث؟
منذ متى وهي هنا؟

159
00:06:08,862 --> 00:06:11,647
منذ أن عدنا إلى المنزل من محل الكتب المصورة

160
00:06:11,648 --> 00:06:12,781
كان ذلك قبل ساعتين

161
00:06:12,782 --> 00:06:13,949
وفقًا لمقترحاتك

162
00:06:13,950 --> 00:06:15,451
فنحن نقضي وقتًا بالخارج

163
00:06:15,452 --> 00:06:16,518
وبصراحة , لا أدري 

164
00:06:16,519 --> 00:06:17,686
ماسبب كل هذا الهرج والمرج بشأن هذا الموضوع

165
00:06:17,687 --> 00:06:19,488
أكملي يا إيمي

166
00:06:19,489 --> 00:06:21,257
من وجهة نظري كخبيرةٍ في علم العصبية الحيوية يا ليونارد

167
00:06:21,258 --> 00:06:23,759
لربما حالتك النفسية هي السبب في كونك وحيدًا 

168
00:06:23,760 --> 00:06:26,228
والسبب الفعلي يستند على نتانة الفرمون
* الفرمون مادة كيميائية يفرزها جسم الكائن الحي بهدف العثور على شيء كالغذاء أو للجذب الجنسي 

169
00:06:26,229 --> 00:06:27,880
المنبعث من اليأس

170
00:06:28,899 --> 00:06:30,049
أكنت تعلم بذلك يا ليونارد؟

171
00:06:30,050 --> 00:06:31,800
لا
علمت ذلك

172
00:06:33,336 --> 00:06:35,237
ليونارد أنا أفهم أن بعض الناس يجدون صحبةً

173
00:06:35,238 --> 00:06:37,706
في أماكن التجمّعات الإجتماعية كالحانات و النُزُل 

174
00:06:37,707 --> 00:06:39,575
هل جرّبت الحانة أو النُزُل؟

175
00:06:39,576 --> 00:06:41,894
كلا , ولن أحاول الحصول على فتاةٍ من أحد الحانات

176
00:06:41,895 --> 00:06:44,063
قرارٌ حكيم , كما ترين يا إيمي

177
00:06:44,064 --> 00:06:47,683
يستند النجاح في الحانة على سمات الرجل الأوليّة

178
00:06:47,684 --> 00:06:50,653
كالطول و القوة و الجاذبية

179
00:06:50,654 --> 00:06:53,555
والقدرة على حمل المسكّر وأنت مخمور و رمي السهام 

180
00:06:53,556 --> 00:06:54,823
بشكلٍ منفصل أو معًا

181
00:06:54,824 --> 00:06:58,661
ليونارد ليس لديه أحد هذه الصفات , أليس ذلك صحيحًا يا ليونارد؟

182
00:07:00,614 --> 00:07:02,982
صحيح

183
00:07:02,983 --> 00:07:04,583
هذا ليس صحيحًا من ناحية جميع الحانات

184
00:07:04,584 --> 00:07:05,784
على سبيل المثال , توجد عصائر لدى الحانات

185
00:07:05,785 --> 00:07:07,786
نقطة جيّدة يا إيمي

186
00:07:07,787 --> 00:07:10,039
أجل , بناءً على افتراضكِ

187
00:07:10,040 --> 00:07:12,091
فبإمكان ليونارد الحصول على السوشي من الحانات بشكلٍ دائم

188
00:07:12,092 --> 00:07:14,009
أيضًا يوجد محّار الحانات , سلطة الحانات

189
00:07:14,010 --> 00:07:16,378
وحانة معرض " أبل"
مالذي تفعله؟

190
00:07:16,379 --> 00:07:18,213
واصل الحديث فأنا منصت إليك

191
00:07:19,316 --> 00:07:21,300
كان ذلك وقحًا

192
00:07:21,301 --> 00:07:23,118
إنه يفعل ذلك طوال الوقت

193
00:07:23,119 --> 00:07:27,156
إنه وفرةُ من الإحراج الإجتماعي

194
00:07:27,157 --> 00:07:28,524
وفرة

195
00:07:28,525 --> 00:07:29,558
يالها من كلمةٍ معسولة

196
00:07:29,559 --> 00:07:31,410
لنجعل من تلك كلمةً خاصةً بنا

197
00:07:31,411 --> 00:07:34,597
متفقٌ عليه و سنستخدم تلك المعسولة غدًا

198
00:07:34,598 --> 00:07:37,399
حسنًا يجب علي أن أفرغ مثانتي

199
00:07:37,400 --> 00:07:39,685
ولمن الممتع قضاء الوقت معكِ

200
00:07:39,686 --> 00:07:41,053
إنتظر

201
00:07:41,054 --> 00:07:42,254
لدي طلب

202
00:07:42,255 --> 00:07:43,455
تفضلي؟

203
00:07:43,456 --> 00:07:44,890
أودّ منك مقابلة والدتي

204
00:07:44,891 --> 00:07:46,058
فهمت

205
00:07:46,059 --> 00:07:47,826
هل لي أن أرد على ذلك لاحقًا؟

206
00:07:47,827 --> 00:07:49,578
بكل تأكيد , تصبح على خير

207
00:07:49,579 --> 00:07:51,780
تصبحين على خير

208
00:07:55,585 --> 00:07:59,004
ليونارد , ليونارد , ليونارد , ليونارد , ليونارد

209
00:07:59,005 --> 00:08:01,674
ليونارد , ليونارد , ليونارد , ليونارد , ليونارد

210
00:08:01,675 --> 00:08:04,376
ليونارد , ليونارد , ليونارد , ليونارد , ليونارد

211
00:08:04,377 --> 00:08:05,628
ليونارد , ليونارد 

212
00:08:05,629 --> 00:08:06,828
ليونارد , ليونارد .. هههههههههههههههههههههه توقعت إنه بيطيح من الدرج هالخبل

213
00:08:06,829 --> 00:08:08,263
نعم , ماذا تريد؟

214
00:08:08,264 --> 00:08:11,216
إيمي فرح فاولر طلبت مني أن ألتقي بوالدتها

215
00:08:11,217 --> 00:08:12,418
أجل وماذا في ذلك؟

216
00:08:12,419 --> 00:08:15,104
مالذي ترمي إليه بخصوص هذا الأمر؟

217
00:08:15,105 --> 00:08:17,056
حسنًا , أنت تعلم بأنك تخبرنا دائما 

218
00:08:17,057 --> 00:08:19,308
بإن إيمي هي فتاة و هي أيضًا صديقتك

219
00:08:19,309 --> 00:08:20,476
وهي ليست بعشيقةً لك؟

220
00:08:20,477 --> 00:08:23,445
أجل!
لن تتمكن من قول ذلك مرةً أخرى

221
00:08:25,348 --> 00:08:27,349
لحظة , ماذا؟

222
00:08:27,350 --> 00:08:28,517
انظر من الواضح أنها

223
00:08:28,518 --> 00:08:30,803
تريد الإنتقال بعلاقتها للمستوى التالي

224
00:08:30,804 --> 00:08:32,521
لا أريد المستوى التالي

225
00:08:32,522 --> 00:08:34,540
يعجبني هذا المستوى

226
00:08:34,541 --> 00:08:36,125
أصلح الأمر لي!

227
00:08:36,126 --> 00:08:37,859
لي؟

228
00:08:37,860 --> 00:08:39,695
حسنًا , كيف لي من المفترض إصلاح الأمر؟

229
00:08:39,696 --> 00:08:41,547
أمرٌ بسيط , أنت تريد عشيقة

230
00:08:41,548 --> 00:08:43,332
و إيمي تريد أن تصبح عشيقةً لأحد

231
00:08:43,333 --> 00:08:46,301
خذها من بين يدي , سأعطيك بركتي 
* هههههههههههههههه بسم الله عليه إنهبل الرجال وخرّف

232
00:08:46,302 --> 00:08:48,253
هذا أمرٌ جنوني

233
00:08:48,254 --> 00:08:49,838
أنت على حق , لن يجدي الأمر نفعًا

234
00:08:49,839 --> 00:08:51,473
فإيمي تجدك بغيضًا

235
00:08:51,474 --> 00:08:53,225
حسنًا , حظًا طيبًا

236
00:08:53,226 --> 00:08:55,377
انتظر , مالذي ينبغي علي فعله؟

237
00:08:55,378 --> 00:08:58,147
حسنًا , هل فكرت بأن تخبرها بشعورك؟

238
00:08:58,148 --> 00:09:01,934
ليونارد , أنا فيزيائي ولست بهيبي
* هيبي بإختصار مصطلح مأخوذ من الحب والهوس وكان يستخدم في البداية لوصف الشواذ الذين إنتقلوا من غرينتش إلى نيويورك و سان فرانسيسكو , ولها فلسفه كبيرة في معناها ويطول شرحها

239
00:09:03,069 --> 00:09:04,603
حسنًا , دعني أرى 

240
00:09:04,604 --> 00:09:06,905
ما إذا كان بإستطاعتي شرح الوضع الخاص بك بواسطة الفيزياء

241
00:09:06,906 --> 00:09:08,607
ماذا ستكون 

242
00:09:08,608 --> 00:09:10,559
لو كنت موصولاً بجسمٍ آخر

243
00:09:10,560 --> 00:09:14,897
بواسطة طائرةٍ منحرفةٍ تلتف بشكلٍ حلزوني حول محورها؟

244
00:09:14,898 --> 00:09:16,298
سأكون مسمارًا " يعني راحت عليه المسكين

245
00:09:19,369 --> 00:09:21,503
ها أنت ذا

246
00:09:24,207 --> 00:09:25,624
إيمي على حق

247
00:09:25,625 --> 00:09:28,293
إنه بغيض

248
00:09:30,513 --> 00:09:31,913
 

249
00:09:31,914 --> 00:09:36,602
 
هاورد! افتح الباب

250
00:09:36,603 --> 00:09:38,554

لم لا تفتحيه بنفسك؟

251
00:09:38,555 --> 00:09:41,023
 
تعلم بأنني أقوم بتنظيف الأمعاء

252
00:09:41,024 --> 00:09:44,726
لعملية تنظير قولوني!
* <~ بطني عورني مايحتاج أشرحها بعد  x3

253
00:09:44,727 --> 00:09:48,831
فأنا كالبركان رأسًا على عقب
* لاعت كبدي x3

254
00:09:50,667 --> 00:09:52,668
أهلاً

255
00:09:52,669 --> 00:09:54,420
آمل بأنك لم تسمع ذلك

256
00:09:54,421 --> 00:09:56,538
بأمر البركان؟ لا

257
00:09:56,539 --> 00:09:58,924
ماذا بشأن القميص؟

258
00:09:58,925 --> 00:10:00,426
هل أنت ذاهب لمتجر أبل الآن؟

259
00:10:00,427 --> 00:10:02,678
كلا , إنه مجرد قميص إرتديته 

260
00:10:02,679 --> 00:10:03,962
أعرف كل قمصانك

261
00:10:03,963 --> 00:10:05,380
وهذا ليس منهم....

262
00:10:05,381 --> 00:10:07,800
أنت تتظاهر بأنك تعمل في حانة العباقرة الخاصّة بشركة " أبل ~

263
00:10:07,801 --> 00:10:09,501
كي تجذب النساء؟ أولم تقم بذلك؟

264
00:10:09,502 --> 00:10:12,671
أجل

265
00:10:13,490 --> 00:10:15,224
تبيّن أن القميص خاص بحرّاس أجهزة الآيبود

266
00:10:15,225 --> 00:10:17,359
لكنهم لا يقومون بحراسة قمصانهم

267
00:10:17,360 --> 00:10:19,061
إذًا , كيف سارت الأمور؟

268
00:10:19,062 --> 00:10:20,179
لقد كانت تسير على مايرام

269
00:10:20,180 --> 00:10:21,930
لقد كنت أبيّن لفتاةٍ مثيرةٍ

270
00:10:21,931 --> 00:10:23,649
كيفية تمهيد الجهاز على الوضع الآمن

271
00:10:23,650 --> 00:10:27,052
وشكّ المدير في أمري , و إختصارًا للقصّة

272
00:10:27,053 --> 00:10:30,656
تبيّن حقًا أنه لديهم سجن صغير في المجمّع

273
00:10:30,657 --> 00:10:34,176
لمعلوماتك فقط , لا تحاول أن تعود إليهم و أنت تضع شاربًا مزيفًا

274
00:10:34,177 --> 00:10:36,295
أعني أنهم قد لا يكونوا بتلك العبقرية

275
00:10:36,296 --> 00:10:38,564
لكنهم يستطيعون التعّرف عليك مباشرةً

276
00:10:38,565 --> 00:10:41,517
أريد اللجوء إلى الإستدعاء و الإتفاق مع العشيقة يا هاورد

277
00:10:41,518 --> 00:10:42,718
هل أنت محبط لهذه الدرجة؟

278
00:10:42,719 --> 00:10:44,820
كلا, أريد فقط مالديك

279
00:10:44,821 --> 00:10:47,122
تعلم ذلك بأنني أريد أن تكون لديّ إمرأة في حياتي

280
00:10:47,123 --> 00:10:48,757

يا إلهي!

281
00:10:48,758 --> 00:10:52,177
كم من السوائل قد توجد في الردف الواحد؟

282
00:10:55,014 --> 00:10:58,233
لأكون واضحًا , أقصد إمرأةً كبرناديت وليست والدتك!

283
00:10:58,234 --> 00:11:00,803
أجل , أعلم مالذي تقصده

284
00:11:05,086 --> 00:11:06,820
حسنًا , سأخرج لمقابلة صديقة برناديت

285
00:11:06,840 --> 00:11:08,174
كيف أبدو؟

286
00:11:09,376 --> 00:11:10,477

كما لو كنت أحد النباتات

287
00:11:10,478 --> 00:11:12,245
من فيلم  <font color=#993360> إجتياح خاطفيّ الجثث </font> 
* فيلم مرعب تقليدي كان في عام 1956, يعني ان شكل ليونارد مرعب و كأنه من أيام التسعينات

288
00:11:12,246 --> 00:11:14,013
وكأنها قامت بإعادة إنتاج كل شيءٍ فيك

289
00:11:14,014 --> 00:11:16,783
ماعدا مثبّت الشعر الذي تضعه و المبالغ في الكميّة التي وضعتها

290
00:11:17,568 --> 00:11:19,185
مالذي تعمل عليه؟

291
00:11:19,186 --> 00:11:21,104
أقوم بإزالة آثاري الرقمية

292
00:11:21,105 --> 00:11:22,255
من الإنترنت

293
00:11:22,256 --> 00:11:24,207
لكي لا تستطيع إيمي فرح فاولر إيجادي

294
00:11:24,208 --> 00:11:26,876
وتجبرني على أن ألتقي بوالدتها


295
00:11:26,877 --> 00:11:28,294
لذا ستقوم بالخروج عن الشبكة

296
00:11:28,295 --> 00:11:29,362
بالضّبط

297
00:11:29,363 --> 00:11:32,665
إنك تنهج النهج القديم والشهير لـ " يونيبامبر~ 
* لقب لسفّاح إيطالي مطلوب للعدالة وهو إختصار لمفجّر طيران جامعي 

298
00:11:32,666 --> 00:11:33,967
شكرًا لك

299
00:11:33,968 --> 00:11:37,387
ولقد أرسلت لإيمي إشعارًا بإنهاء علاقتنا

300
00:11:37,388 --> 00:11:41,141
وقمت بتغيير رقم هاتفي و عنوان بريدي الإلكتروني

301
00:11:41,142 --> 00:11:42,892
ماذا لو أتت إلى هنا؟

302
00:11:42,893 --> 00:11:43,893
سيضيع أمرها

303
00:11:43,894 --> 00:11:46,696
لم نعد نسكن في لوس روبلز "2311"

304
00:11:46,697 --> 00:11:51,785
نحن الآن نسكن لوس روبلز "311"

305
00:11:53,821 --> 00:11:56,239
أقمت بتغيير عنوان البناية؟

306
00:11:56,240 --> 00:11:57,390
ماذا عن البريد؟

307
00:11:57,391 --> 00:11:59,409
لاداعي للقلق , فقد شرحت الأمر

308
00:11:59,410 --> 00:12:00,560
لساعي البريد

309
00:12:00,561 --> 00:12:01,611
وكان متعاطفًا مع الموضوع

310
00:12:01,612 --> 00:12:02,912
كانت كلماته بالضبط:

311
00:12:02,913 --> 00:12:04,280
"سأحميك يا جاك

312
00:12:04,281 --> 00:12:06,683
فالعاهرات أصبحن مجانين"

313
00:12:08,052 --> 00:12:10,236
 

314
00:12:12,556 --> 00:12:13,957
من الطارق؟

315
00:12:13,958 --> 00:12:15,675
إيمي فرح فاولر

316
00:12:18,579 --> 00:12:20,797
 
يا إلهي! لقد عثرت علي

317
00:12:20,798 --> 00:12:22,682
لقد كانت هنا من قبل

318
00:12:23,968 --> 00:12:27,103
العيب الوحيد الذي جعل الخطّة المثالية تفشل هو ساعي البريد

319
00:12:28,939 --> 00:12:30,140
والآن قم بحمايتي ياجاك

320
00:12:30,141 --> 00:12:32,392
مالذي تريدني فعله؟
أخبرها بأنني لست هنا

321
00:12:32,393 --> 00:12:34,144
حسنًا أين أنت إذًا؟
لا أدري

322
00:12:34,145 --> 00:12:35,562
يجب أن تضع سيناريو

323
00:12:35,563 --> 00:12:37,063
معقول يفسّر غيابي

324
00:12:37,064 --> 00:12:41,868
مع الأخذ في الإعتبار أن مفتاح الكذبة المثالية يكمن في التفاصيل

325
00:12:41,869 --> 00:12:43,069
 

326
00:12:53,998 --> 00:12:55,248
مرحبًا إيمي

327
00:12:55,249 --> 00:12:56,633
شيلدون ليس هنا

328
00:12:56,634 --> 00:12:58,234
حسنًا

329
00:13:03,591 --> 00:13:05,958
هاهي الطريقة المثلى للتفاصيل!

330
00:13:07,895 --> 00:13:10,480
شكرًا لكِ مرةً أخرى على قيامكِ بذلك يابرناديت

331
00:13:10,481 --> 00:13:12,148
لا داعي لذلك فأنا أقوم بأخذ الإتفاقات على محمل الجدّ

332
00:13:12,149 --> 00:13:14,467
في أحد المرّات في مختبري 

333
00:13:14,468 --> 00:13:16,486
فقدت أحد أطباق بيتري يحتوي على فيروس خطير معدّل وراثيًا
*أطباق زجاجيّة خاصة بالمختبرات يتِمُّ بها إنشاء بيئة أو مُجتمع خاص بالكائنات الحيّة الدقيقة
<~ ذكريات أيّام المعمل Q_Q 

334
00:13:16,487 --> 00:13:19,138
في ذلك اليوم أقسمنا بأن لانعترف 

335
00:13:19,139 --> 00:13:21,491
بأننا مزجنا فيروس " إيبولا ~ مع الفيروس الخاص بنزلات البرد
*إيبولا هو أحد الأمراض الفيروسيّة الأكثر فتكًا،حيث يسبب نزيفًا دمويًا يؤدي الى الوفاة ويفتك بحوالي50-90 % من الحالات السريرية,و قد تم اكتشافه عام 1976 ونشأ في أحراج إفريقيا و آسيا

336
00:13:22,576 --> 00:13:24,410

ولم تقومين أساسًا بمزج

337
00:13:24,411 --> 00:13:27,163
فيروس إيبولا مع الفيروس الخاص بنزلات البرد معًا؟


338
00:13:27,164 --> 00:13:28,781
لم نفعل ذلك قطّ

339
00:13:28,782 --> 00:13:32,652
ذلك سيكون أمرٌ مريعٌ جدًا

340
00:13:33,837 --> 00:13:35,838
مرحبًا , آسفة على تأخري لقد كنت في صالة الألعاب الرياضيّة

341
00:13:35,839 --> 00:13:39,292
في حصة الدوران السريع بالدراجات الأروبية الخاصة بالتخسيس عملت بجهد حتى تعرّقت

342
00:13:42,263 --> 00:13:45,014
جوي , أعرفكِ بليونارد
ليونارد , أعرفك على جوي

343
00:13:45,015 --> 00:13:46,099
مرحبًا
مرحبًا

344
00:13:46,100 --> 00:13:47,634
مظهرك لايوحي بأنك عبقري!

345
00:13:47,635 --> 00:13:48,768
تقدم وقل شيئًا ذكيًا

346
00:13:48,769 --> 00:13:50,653
يا إلهي ! إنتهى الوقت 
* قومي بسرعه واطلعي برا ترى المطعم صار ريحته تقرف من ريحتك, قسم انها سخيفه مدري من وين طلعت

347
00:13:51,939 --> 00:13:53,106
أمزح فقط

348
00:13:53,107 --> 00:13:55,108
أول شيء ينبغي عليك معرفته بشأني 

349
00:13:55,109 --> 00:13:56,526
هو أنني مرحه
* وااضح جدًا يال ظرافتكِ انقلعي من هذا المكان 

350
00:13:58,362 --> 00:14:00,113
أرى ذلك 
* مسكين يا ليونارد قسم حظك مثل وجه اللي جنبك Q_Q 

351
00:14:00,114 --> 00:14:01,397

أخبرتني برناديت

352
00:14:01,398 --> 00:14:03,783
بأنها تعرفت عليكِ خلال حصص الدفاع عن النفس

353
00:14:03,784 --> 00:14:05,785
أجل , فن قتال " كراف ماغا " الإسرائيلي
* أحد الفنون العسكرية القتالية

354
00:14:05,786 --> 00:14:07,003
ممتعة كثيرًا 

355
00:14:07,004 --> 00:14:08,871
جوهريًا , توجد المئات من الطرق المختلفة 

356
00:14:08,872 --> 00:14:11,023
لمراوغة الرجال و إتلاف أعضاءهم الخاصّة

357
00:14:11,926 --> 00:14:13,693

لم أعتقد بأنه يوجد 

358
00:14:13,694 --> 00:14:14,961
الكثير من ..
رقم 42

359
00:14:14,962 --> 00:14:16,496
مهلاً!

360
00:14:16,497 --> 00:14:18,331
أليست رائعة؟

361
00:14:25,506 --> 00:14:28,708

بروكسيما سنتوري هو النجم الأقرب
* بروكسيما سنتوري نجم صغير لونه أحمر 

362
00:14:28,709 --> 00:14:31,928
في الأجرام السماوية والتي تتبعها
* أي أن شيلدون يحفظ الأجرام السماوية على شكل منظومة شعرية

363
00:14:31,929 --> 00:14:34,347
ألفا سنتوري ألف , تولي
* ألفا سنتوري نجم صغير لا يرى بالعين المجرّدة

364
00:14:34,348 --> 00:14:36,048
نجم برنارد
* نجم أحمر صغير منخفض المستوى عابث في الأجرام السماوية

365
00:14:36,049 --> 00:14:38,234
ذئب 359
* وهو أيضًا نجم أحمر صغير

366
00:14:42,823 --> 00:14:45,074
لالاند 21185

367
00:14:45,075 --> 00:14:47,076
سيريوس ألف , وسيريوس باء
* وهما ألمع النجوم في السماء

368
00:14:47,077 --> 00:14:50,580
بي إل ساتي, في يو ساتي 
* وهما أكثر النجوم توهّجًا

369
00:14:50,581 --> 00:14:52,898
روس 154

370
00:14:52,899 --> 00:14:55,084
روس 248

371
00:14:56,754 --> 00:14:58,588
آبسيلون إيرداني
*سلسلة من النجوم لاترى بالعين المجرّدة

372
00:14:58,589 --> 00:15:01,057
لاك 9352

37
00:15:01,058 --> 00:15:02,342
روس 128

374
00:15:02,343 --> 00:15:04,227
بروسي آن ألف

375
00:15:04,228 --> 00:15:06,796
يا إلهي! هذا خطأ!

376
00:15:11,735 --> 00:15:14,070
إي زي أكويري آي ألف
* نجوم ثلاثية

377
00:15:14,071 --> 00:15:16,039
إي زي أكويري آي باء

378
00:15:16,040 --> 00:15:18,641
إي زي أكويري آي تاء

379
00:15:18,642 --> 00:15:21,277
بروسي آن ألف

380
00:15:22,212 --> 00:15:24,630
هذه هي النجوم التي هي الأقرب لي

381
00:15:24,631 --> 00:15:27,450
هههههههههههههههههههههههههههههههه

382
00:15:31,455 --> 00:15:33,489
يا إلهي!

383
00:15:34,491 --> 00:15:37,543
إنهنّ حقًا مجانين

384
00:15:40,798 --> 00:15:43,115
وجع إن شاء الله )<

385
00:15:43,917 --> 00:15:45,752
هذا السلطعون لذيذ بدخوله

386
00:15:45,753 --> 00:15:47,587
وبخروجه
* قرف يقرفك 

387
00:15:48,722 --> 00:15:51,457
ينبغي ذلك فهو يزن 30 رطلاً

388
00:15:52,476 --> 00:15:55,628
مهلاً , هذا موعد , أليس كذلك؟

389
00:15:56,630 --> 00:15:57,764
أجل هو كذلك

390
00:15:57,765 --> 00:15:59,232
الحركة رقم 73
مهلاً!

391
00:16:00,818 --> 00:16:04,520
 
أعذروني فلابد لي من الذهاب لغرفة الفتايات الصغيرات...
* يعني إنها مسويه أدب و أخلاق وذرابه =="

392
00:16:04,521 --> 00:16:06,072
لأحدث طنينًا كريهًا
* أكره منك ماشفت

393
00:16:06,740 --> 00:16:08,241
سأرافقكِ

394
00:16:08,242 --> 00:16:10,243
تحذير مباشر , فقد تناولت البازلاء

395
00:16:10,244 --> 00:16:13,062
فبازلائي ستخنق هذا المكان بالرائحة الكريهة

396
00:16:14,715 --> 00:16:16,582
 
أعتقد بأنها معجبةٌ بك

397
00:16:20,537 --> 00:16:23,790
إي زي أكويري آي باء

398
00:16:23,791 --> 00:16:25,758
إي زي أكويري آي تاء

399
00:16:25,759 --> 00:16:29,078
 هههههههههههههههههههه رهيييييييييب

400
00:16:33,350 --> 00:16:35,968
 
معذرةً سيدتي

401
00:16:36,970 --> 00:16:38,187
شيلدون؟

402
00:16:38,188 --> 00:16:40,523
ياللعجب!

403
00:16:40,524 --> 00:16:44,227
أعتقد بأنه حدث بيننا سوء فهم

404
00:16:44,228 --> 00:16:46,479
عندما طلبت منك أن تلتقي بوالدتي

405
00:16:46,480 --> 00:16:47,780
لايوجد سوء فهم

406
00:16:47,781 --> 00:16:50,233
فقد علمت مالذي يعنيه هذا الطلب في الواقع

407
00:16:50,234 --> 00:16:53,119
ولا أريد الإنضمام إلى جسمٍ آخر

408
00:16:53,120 --> 00:16:56,923
بواسطة طائرةٍ منحرفةٍ تلتف بشكلٍ حلزوني حول محورها

409
00:16:56,924 --> 00:16:59,125
ومالطريقة التي شددت بها؟


410
00:17:00,527 --> 00:17:03,563
كل ما أردت القيام به هو أن أقدمك لوالدتي كصديقٍ لي

411
00:17:03,564 --> 00:17:05,798
كي تقتنع بأنني على علاقةٍ معك

412
00:17:06,633 --> 00:17:08,801
إذًا سيتوجب علينا المكر؟

413
00:17:08,802 --> 00:17:10,236
تمامًا

414
00:17:10,237 --> 00:17:13,873
ولم تقعي في حبٍ ميؤوسٍ منه معي؟

415
00:17:13,874 --> 00:17:15,675
لاتكن سخيفًا

416
00:17:16,810 --> 00:17:18,578
أجد أن فكرة الحب الرومانسي

417
00:17:18,579 --> 00:17:20,246
تكون غير ضروريةً بناءً على البُنية الثقافيّة

418
00:17:20,247 --> 00:17:22,582
وذلك يضيف بأنه لاقيمة للعلاقات البشريّة

419
00:17:22,583 --> 00:17:26,102
إيمي فرح فاولر , هذا هو الشيء الأكثر واقعيّةً

420
00:17:26,103 --> 00:17:28,421
والذي لم يخبرني به أحدٌ قطّ

421
00:17:28,422 --> 00:17:30,990
أنا على ثقةٍ بأن هذا التوضيح يسمح لنا بالعودة

422
00:17:30,991 --> 00:17:34,093
إلى حالة فتى/ صديق و فتاة / صديقة

423
00:17:34,094 --> 00:17:35,411
بالطبع

424
00:17:35,412 --> 00:17:38,047
أتودين الإنضمام إلي لتناول وجبةٍ من الطعام الصيني؟

425
00:17:38,048 --> 00:17:40,666
شيلدون أرجوك إنك تضيّق علي الخناق

426
00:17:42,369 --> 00:17:44,069
أقّدم إعتذاري

427
00:17:44,070 --> 00:17:47,089
طابت ليلتكِ يا إيمي
طابت ليلتك يا شيلدون

428
00:17:48,208 --> 00:17:49,659
باللهِ عليك , أعطها فرصةً فقط

429
00:17:49,660 --> 00:17:51,527
لربما تتوق إليك

430
00:17:51,528 --> 00:17:55,681
أو ربما تقوم بتمزيق المنطقة خاصّتي بنجاح

431
00:17:56,900 --> 00:17:59,852
فلاتزال هناك 93 طريقة لم تجربها بعد

432
00:17:59,853 --> 00:18:01,838
انظر هاورد , أقدّر لك

433
00:18:01,839 --> 00:18:04,957
لكن هذا أشبه بأسوأ موعدٍ في حياتي

434
00:18:04,958 --> 00:18:06,392
 
هل أنت جاد؟

435
00:18:06,393 --> 00:18:10,196
سُرقت مرّةً في أحد المواعيد الإلكترونية بواسطة متحولٍ جنسِّي

436
00:18:10,197 --> 00:18:13,399
وذلك لم يشق طريقه للوصول للعشر الأوائل في قائمتي

437
00:18:13,400 --> 00:18:16,486
أعتقد أن الفرق لديّ هو أنه لديّ إحترام للذات

438
00:18:16,487 --> 00:18:19,388
لم أرى ذلك مطلقًا

439
00:18:19,389 --> 00:18:21,073
إنها جديدة نسبيًا

440
00:18:21,074 --> 00:18:22,708
أعلم فقط بأنني 

441
00:18:22,709 --> 00:18:25,244
لن أضيع وقتي مع شخصٍ لا أجد متعةً بتواجده

442
00:18:25,245 --> 00:18:26,829
كي تصبح عشيقةً لي بكل بساطة؟

443
00:18:26,830 --> 00:18:28,247
فأنا بخير كوني بمفردي

444
00:18:28,248 --> 00:18:32,117
أخبار سارّة , فقد قمت بتفريغ بعض المجال للتحلية
* ><

445
00:18:33,303 --> 00:18:36,121
حسنًا , جوي سررت بمعرفتكِ , لكن ...

446
00:18:36,122 --> 00:18:38,424
أجل أنا أيضًا , مهلاً هل لديك أي شيءٍ خلال عطلة نهاية الأسبوع المقبل؟

447
00:18:38,425 --> 00:18:40,243
أنا بحاجةٍ لموعدٍ لحفل زفاف إبن عمي

448
00:18:40,244 --> 00:18:41,594
أتطلبين مني مرافقتكِ؟

449
00:18:41,595 --> 00:18:42,628
أجل!

450
00:18:42,629 --> 00:18:43,930
ويوجد هناك حانة مفتوحة

451
00:18:43,931 --> 00:18:46,983
على الأرجح سأكون مخمورةً في ذلك الوقت

452
00:18:49,069 --> 00:18:51,604
و أتطلّع لذلك

453
00:18:57,959 --> 00:19:00,144

إنه لمن السرور التعرف عليك يا شيلدون

454
00:19:00,218 --> 00:19:01,886
بصراحة لم أصدّق إيمي 

455
00:19:01,887 --> 00:19:04,478
عندما أخبرتني بأن لديها عشيقًا

456
00:19:05,288 --> 00:19:07,608
أؤكد لكِ تمامًا بأنني حقيقي

457
00:19:07,611 --> 00:19:11,147
و بإنني أجامع إبنتكِ بشكلٍ منتظم

458
00:19:12,149 --> 00:19:14,167
ماذا؟

459
00:19:14,168 --> 00:19:15,418
هذا صحيح

460
00:19:15,419 --> 00:19:18,621
فنحن نثور كثورة الحيوانات البرّية

461
00:19:18,622 --> 00:19:21,891
ولا عجب لو أصابنا الضرر

462
00:19:21,892 --> 00:19:24,894
إيمي مالذي يقوله؟

463
00:19:24,895 --> 00:19:27,847
لطالما أردتِ مني الحصول على عشيقٍ يا أمي

464
00:19:27,848 --> 00:19:29,916
حسنًا هاهو

465
00:19:32,603 --> 00:19:34,070
يجب أن أخرج الآن

466
00:19:34,071 --> 00:19:36,839
فشوقي لشيلدون يثير سوءتي

467
00:19:38,192 --> 00:19:40,593
هذا صحيح , لقد حان الوقت كي أداعب

468
00:19:40,594 --> 00:19:42,061
مهبل إبنتكِ

469
00:19:46,567 --> 00:19:49,068
شكرًا لك يا شيلدون فقد سار الأمر على مايرام

470
00:19:49,069 --> 00:19:50,620
أتفق معكِ

471
00:19:50,621 --> 00:19:52,789
إيمي , أجد نفسي متسائلاً

472
00:19:52,790 --> 00:19:55,324
عمّا إذا ماكان علينا الإنخراط فعليًا في الجماع

473
00:19:55,325 --> 00:19:58,027
على الأقل مرّة واحدة في علاقتنا

474
00:19:58,712 --> 00:20:00,580
بازينغا! 
- ههههههههههههه 

475
00:20:02,049 --> 00:20:04,217
حان وقت النوم , أخرجي أرجوكِ
" تدلين الباب يعني هههههههههههه "

476
00:20:04,218 --> 00:20:07,302
<font color=#BFB660>أتمنَّى أنَّكُم استمتعتُم بِالمُشاهَدة</font>
 
<font color=#996666> H e R o - S a m a !</font> ترجمة ورفع
<font color=#999999>v-q7@hotmail.com</font> للملاحظات 